﻿1
00:00:35,806 --> 00:00:37,300
مرحبا , كم الساعة ؟

2
00:00:39,027 --> 00:00:40,786
أوه , لا .

3
00:00:40,888 --> 00:00:43,567
أوه , لا-لا-لا , أنت من المفترض
أن لا تكون هنا

4
00:00:43,567 --> 00:00:45,282
أوه , هذا ليس إتفاقنا .

5
00:00:45,282 --> 00:00:48,244
- هيا , K , ليس لدينا إتفاق .
- لدينا إتفاق .

6
00:00:48,244 --> 00:00:50,286
نحن بالتأكيد توصلنا إلى إتفاق

7
00:00:50,286 --> 00:00:52,505
- لا يوجد جماع , أبداً .
- أوه , هيا .

8
00:00:52,505 --> 00:00:55,049
وعلى الرغم من أننا مارسنا الجنس 
لا نغازل ليلاً .

9
00:00:56,440 --> 00:01:01,623
حسنا , أنتِ تعرفين لماذا ؟ بقدر ما أحب 
البقاء و مناقشة النقاط من صفقتنا .

10
00:01:01,842 --> 00:01:04,882
يجب أن أذهب .
عندي إجتماع ضخم .

11
00:01:05,415 --> 00:01:08,098
- مهلاً , لقد كان يوم عودة أول عظيم .
- أنا أكرهك .

12
00:01:08,291 --> 00:01:09,698
سأتصل بكِ .

13
00:01:10,616 --> 00:01:12,977
أوه , كنت مثل محامي .

14
00:01:28,476 --> 00:01:29,534
آسف .

15
00:01:30,624 --> 00:01:32,424
لا أريد فعله ******* .

16
00:01:33,376 --> 00:01:34,762
المهمة أنجزت .

17
00:01:47,203 --> 00:01:49,294
مرحباً ! هل أستطيع مساعدتك في شيء ؟

18
00:01:49,294 --> 00:01:51,635
هل ذلك القارب الخاص بكِ في مزلق السفن 41 ؟

19
00:01:51,635 --> 00:01:54,474
هو الآن . كان لوالدي ,
تيري ريد

20
00:01:54,474 --> 00:01:55,734
هل عرفته ؟

21
00:01:55,734 --> 00:01:58,340
- أنا و زوجتي , جديدون هنا .
- أوه , نعم ؟

22
00:01:59,182 --> 00:02:01,815
عذراً . حسناً , حتى لو كما لم  تكونا ,
كما تعلم ,

23
00:02:02,005 --> 00:02:03,626
هو لا يبحر في كثير من الأحيان.

24
00:02:03,626 --> 00:02:07,705
إذا كنتِ لا تريدين إعطاء الناس إنطباع خاطىء , يجب عليكِ حقاً تغيير الإسم .

25
00:02:07,705 --> 00:02:09,882
ماهو سوء الحظ لتغيير إسم السفينة ؟

26
00:02:11,507 --> 00:02:12,347
عاهرة .

27
00:02:12,894 --> 00:02:15,689
- هل فقط تدعينني ؟
- على أي حال , أنا أحب ذلك. كانت كما تعلم , فكرتي .

28
00:02:15,689 --> 00:02:17,975
هو كان وحيداً , ثم إلتقى شخصاً ما .

29
00:02:17,975 --> 00:02:19,632
وكان في ذلك الحين القارب وحيداً .

30
00:02:19,975 --> 00:02:22,581
لذلك ... على أي حال , أحظى بيوم جيد .

31
00:02:25,402 --> 00:02:27,254
مرحباً بكم على متنها .

32
00:02:53,868 --> 00:02:55,043
مرحباً , سبنسر .

33
00:02:55,043 --> 00:02:57,493
لقد كانت لورين تحاول الإتصال بكِ طوال الصباح .

34
00:02:57,493 --> 00:02:59,546
حقاً ؟ أنا فقط حولت هاتفي عليه .

35
00:02:59,742 --> 00:03:03,983
كيت , إذا كلمتني , فربما هي كلمتكِ على الأقل 10 مرات .

36
00:03:03,983 --> 00:03:05,946
تعلمين , ماذا لو هناك حالة طارئة ؟ 

37
00:03:05,946 --> 00:03:09,496
أنا وسيطة وليس لدي حالات طوراىء على الأقل , ليس مهنياً .

38
00:03:09,496 --> 00:03:13,458
إنظري , إنها تكلمني مرة أخرى من خط آخر .
هل يمكن , من فضلكِ , الإتصال بها مرة أخرى ؟

39
00:03:13,458 --> 00:03:16,082
إنها مهووسة قليلاً , زوجة الأب لدينا , 
ألا تظن ذلك ؟

40
00:03:16,082 --> 00:03:17,336
هذا ما أحبه أبي .

41
00:03:17,336 --> 00:03:18,918
- أعتقد أنه كان أحمقها .
- هذا أيضاً.

42
00:03:18,918 --> 00:03:24,047
الحديث عن أبي , ماذا نحن سنفعل مع هذا الرماد ؟
هل نعد له مراسم ؟

43
00:03:25,401 --> 00:03:28,271
أنا لا أعرف , لورين حصلت لها .
إسألها .

44
00:03:28,550 --> 00:03:31,417
سوف أعطي لها فقط بعض الوقت .
إنها فقط تتمه خلال إسبوع .

45
00:03:31,418 --> 00:03:34,283
الآن , ماذا عنكِ ؟ هل إنتِ متأكدة حول 
العودة إلى العمل بالفعل ؟

46
00:03:34,283 --> 00:03:36,320
حسناً , أنا متفقة أني مدينة لأبي .

47
00:03:36,320 --> 00:03:39,045
كما تعلمين , إنها شركته , ولكن
إنها حياتكِ .

48
00:03:39,045 --> 00:03:41,616
نعم , ولكن تلك الأشياء هي في الحقيقة
متصلة .

49
00:03:41,616 --> 00:03:43,865
أنظري , أنا عليّ الذهاب إلى جريمة ديبي .
حظاً سعيداً اليوم .

50
00:03:44,032 --> 00:03:46,745
- حسناً .
- لا تنسي أن تكلمي لورين .

51
00:03:47,620 --> 00:03:48,518
- أوه , أنت تعرفني . مرحباً .
- مرحباً

52
00:03:48,518 --> 00:03:50,101
- قهوة , سوداء , من فضلك .
- بالتأكيد.

53
00:03:52,190 --> 00:03:53,998
- أعطني المال.
- حسناً.

54
00:03:53,999 --> 00:03:55,992
أعطني المال!

55
00:03:55,993 --> 00:03:57,693
حسنا، حسنا، نعم،
نعم ، نعم. هيا!

56
00:03:58,225 --> 00:03:59,385
سحقاً لك , بال !

57
00:03:59,386 --> 00:04:00,881
سحقاً لي ؟ سحقاً لك !

58
00:04:01,148 --> 00:04:02,239
حسناً , هدوء لـ ثانية .

59
00:04:02,240 --> 00:04:03,577
مجرد إتخاذ السهل , أعتبر أنها سهلة .

60
00:04:05,279 --> 00:04:07,790
فقط ضع المسدس , بسبب أنني لا أريد
أن يجرح أحد , حسناً ؟ 

61
00:04:09,171 --> 00:04:10,609
كيف أن القهوة مقبلة على طول ؟

62
00:04:11,057 --> 00:04:13,227
أم ... يبدو أنك مثل رجل الإتفاق الكبير .

63
00:04:13,228 --> 00:04:14,498
الذي يدري ماذا يفعل .

64
00:04:15,860 --> 00:04:17,045
- نعم ؟
- نعم.

65
00:04:17,046 --> 00:04:19,530
نعم. حسنا ، لذلك، اه...

66
00:04:19,531 --> 00:04:21,392
نحن لا نريد أي مشاكل هنا , أليس كذلك ؟

67
00:04:21,696 --> 00:04:22,753
نعم . لا .

68
00:04:22,754 --> 00:04:24,072
معك حق , حسناً , جيد .

69
00:04:24,073 --> 00:04:27,218
إذن إرجع المسدس مرة أخرى تحت قميصك .

70
00:04:27,538 --> 00:04:30,057
'السبب أنك لا تريد أن شخص ما يسير

71
00:04:30,058 --> 00:04:31,712
و بعد ذلك يراك و ...

72
00:04:32,517 --> 00:04:33,743
حسناً ؟

73
00:04:34,267 --> 00:04:35,642
كيف نفعل ذلك في هذه القهوة ؟

74
00:04:38,198 --> 00:04:41,208
جيد . الآن , علمني .

75
00:04:41,209 --> 00:04:42,887
ماذا يحصل عندما كنت تسرق متجر ؟

76
00:04:43,304 --> 00:04:46,032
أنتِ ... أنتِ تعرفين , المال .

77
00:04:46,432 --> 00:04:48,909
حسناً , كم ؟ أعطني رقم .

78
00:04:49,176 --> 00:04:52,489
- 500 باكز ؟
- نعم , حسناً ! 5 ... إنسى ذلك ! رجل !

79
00:04:52,490 --> 00:04:54,651
دعنا نقول فقط 100 . حسناً ؟

80
00:04:54,768 --> 00:04:55,840
تحصل على طلقة ... 

81
00:04:56,299 --> 00:04:58,016
غرفة الطوراىء ستجعلك تتكلف أكثر .

82
00:04:58,017 --> 00:04:59,865
إذن مجرد إعطاء الرجل 100 دولار .

83
00:04:59,866 --> 00:05:01,250
- أنا سوف أعطيه شيئاً .
- إنتظر , إنتظر , إنتظر .

84
00:05:01,251 --> 00:05:02,517
هدوء لـ ثانية .
هدوء , هدوء .

85
00:05:03,879 --> 00:05:05,355
ماذا سوف تشتري بالمال ؟ 

86
00:05:05,519 --> 00:05:06,655
بيرة.

87
00:05:07,227 --> 00:05:09,963
و , اه ... لحم البقر متشنج.

88
00:05:10,800 --> 00:05:13,067
البيرة و متشنج . لطيف.
هذه وجبة متوازنة .

89
00:05:13,210 --> 00:05:15,216
لذا كم تكلف ... 

90
00:05:15,609 --> 00:05:17,941
دعونا نقول من 50 دولار من
بيرة و متشنج تكلفك ؟

91
00:05:19,349 --> 00:05:23,052
- 17.50.
- 7... 17.50 ؟

92
00:05:23,669 --> 00:05:25,067
هل تمزح معي ؟

93
00:05:25,280 --> 00:05:26,594
- من يسرق من ؟
- مهلاً , هيا !

94
00:05:26,595 --> 00:05:28,203
حسناً , حسناً , حسناً , حسناً .

95
00:05:28,204 --> 00:05:32,640
إذن كيف 50 دولار من 
بيرة و متشنج تجعلك في حالة جيدة ؟

96
00:05:33,246 --> 00:05:35,502
أعني , أفترض أنك تهرب , أليس كذلك ؟

97
00:05:35,503 --> 00:05:38,153
- حتى هذا كل ما يمكن أن تحمل .
- هذا ... نعم , حسناً .

98
00:05:38,307 --> 00:05:40,687
حسناً , جيد . إذن ...

99
00:05:41,058 --> 00:05:42,973
17.50 بالجملة...

100
00:05:43,420 --> 00:05:44,897
و نحن على المضي قدماً مع يومنا .

101
00:05:46,071 --> 00:05:48,102
- نعم.
- نعم ؟

102
00:05:48,103 --> 00:05:50,388
و قهوتي , أليس كذلك ؟
أنت ستعطيني قهوتي .

103
00:05:50,389 --> 00:05:51,435
- نعم , نعم .
- عظيم .

104
00:05:52,545 --> 00:05:54,015
حسناً , جيد .

105
00:05:55,852 --> 00:05:57,094
سوداء.

106
00:05:57,095 --> 00:05:59,907
حسناً . هناك تذهب . و , اه ..

107
00:06:00,949 --> 00:06:03,540
كيف قتال هذه ؟ جيد . حسناً ؟

108
00:06:04,150 --> 00:06:06,260
- ها ها !
- حسناً .

109
00:06:10,914 --> 00:06:12,478
نحن نرحب بك.

110
00:06:17,851 --> 00:06:20,765
مهلاً , مهلاً , مهلاً , ذلك .. ذلك هو 5.75 .

111
00:06:23,238 --> 00:06:25,077
لقهوة و قطعة من البسكويت ؟

112
00:06:26,380 --> 00:06:28,003
تلك هي العضوية .

113
00:06:34,564 --> 00:06:36,876
- سبنسر.
- هل أتصلتي بـ لورين ؟

114
00:06:36,877 --> 00:06:38,506
- كلا , أنا حُجزت .
- كيت ...

115
00:06:38,507 --> 00:06:39,822
- عليً الذهاب . أحبك !
- كيت !

116
00:06:57,319 --> 00:06:59,669
آه ... ليو , أسدي . صباح الخير .

117
00:06:59,670 --> 00:07:00,917
أهلاً بكِ من جديد . تبدين بمظهر رائع .

118
00:07:00,918 --> 00:07:03,141
آه , ماذا عساي أن أقول ؟
الحزن يناسبني .

119
00:07:03,142 --> 00:07:05,098
نعم . أوه , يجب أن تجربي ذلك .

120
00:07:05,099 --> 00:07:07,100
إنها سكبت تفاح تشاي الشاي .

121
00:07:07,101 --> 00:07:09,177
يوه , أنا أكره مشروبات الخادمات تلك , ليو .

122
00:07:09,178 --> 00:07:11,248
أنتِ الخاسره , إنها أبل تستيك .

123
00:07:11,249 --> 00:07:14,053
اه , مكتب القاضي ناكاسترو دعاكِ .

124
00:07:14,219 --> 00:07:16,250
أنتِ متوقع أن تنتظريه في محكمته عند 11:30 .

125
00:07:16,251 --> 00:07:17,836
- لقد حصل في قضية بالنسبة لكِ
- لا يعرف القاضي ناكاسترو

126
00:07:17,837 --> 00:07:19,066
أنا لست أمارس المحامة بعد الآن ؟

127
00:07:19,067 --> 00:07:21,457
إنها وساطة .
مطلوبة على وجه التحديد.

128
00:07:21,738 --> 00:07:23,298
حسنا , هذا غريب . هو يكرهني .

129
00:07:23,672 --> 00:07:25,515
نعم . نعم . هو يفعل .

130
00:07:25,516 --> 00:07:27,748
أنت مفترض أن تقول : " لا , إنه لا يفعل ,
هو يحبك " .

131
00:07:28,175 --> 00:07:30,251
- أي مكالمات أخرى ؟
- لورين .

132
00:07:30,446 --> 00:07:32,081
تلك العاهرة لا يمكن أن تساعد نفسها .

133
00:07:32,082 --> 00:07:33,801
- أعني , إنه أول يوم عودة لي .
- كيت .

134
00:07:33,802 --> 00:07:35,557
والدي حتى لم يبرد في الأرض .

135
00:07:35,558 --> 00:07:37,385
- لا يمكننا جميعاً أن نكون الوسواس القهري .
- كيت !

136
00:07:37,386 --> 00:07:40,209
- الشرح يتذكر...
- آه !

137
00:07:40,503 --> 00:07:41,957
هي خلفي, أليس كذلك ؟

138
00:07:41,958 --> 00:07:44,786
كيت . أحتاجكِ . الآن .

139
00:07:45,741 --> 00:07:47,747
نعم . حسناً . أنا كنت ذاهبة 

140
00:07:47,748 --> 00:07:49,379
على جدولي الزمني هنا مع ليوناردو .

141
00:07:49,380 --> 00:07:50,978
- كان بحاجة لي مرة أخرى ...
- ASAP.

142
00:07:50,979 --> 00:07:53,906
S-a-p. لديك ( a ) تميل
إلى حالة ذعر .

143
00:07:53,907 --> 00:07:55,934
لديك ميل ليس إلى .

144
00:07:55,935 --> 00:07:57,429
أم , و الآن بعد أن ذهب والدي ,

145
00:07:57,430 --> 00:07:58,972
هل لا تزال زوجة أبي الشريرة 

146
00:07:58,973 --> 00:08:00,869
أو مجرد شريكة إدارة شريرة ؟

147
00:08:01,474 --> 00:08:03,606
هل تم لماسا في الفترة الأخيرة ؟

148
00:08:03,997 --> 00:08:05,498
- ماذا ؟
- شارع عريض مشجر.

149
00:08:05,677 --> 00:08:07,150
أكوا. غاري دانكو.

150
00:08:07,386 --> 00:08:09,424
لا . أنا لم أكن قد فعلت الكثير من المطاعم
في الفترة الأخيرة .

151
00:08:09,425 --> 00:08:11,311
لقد كان الحداد على وفاتي والدي , لكِ ؟

152
00:08:11,312 --> 00:08:15,451
مهلاً . أفتقد زوجي . كل دقيقة .

153
00:08:15,452 --> 00:08:16,298
ولكن بدلاً من التعبس ,

154
00:08:16,299 --> 00:08:18,173
أنا أحاول حماية الشركة التي أحبها .

155
00:08:18,174 --> 00:08:19,513
عن طريق تشغيل حسابكِ الخاص ؟

156
00:08:19,514 --> 00:08:20,875
أوه , إكبري , كيت .

157
00:08:20,876 --> 00:08:22,612
كل مكتب محاماة في سان فرانسيسكو 

158
00:08:22,613 --> 00:08:24,270
هو إحتساء النبيذ و الطعام مع عملائنا ,

159
00:08:24,271 --> 00:08:26,172
نقول لهم طفرة السفينة , و أنها تعمل .

160
00:08:26,396 --> 00:08:29,093
أورثو ويست اليسارية لـ موريسون فورست ,

161
00:08:29,094 --> 00:08:31,273
مجموعة الريكستون لـ سونسيني ويلسون .

162
00:08:31,341 --> 00:08:33,464
و المصلح كونيلي ,
التنمية الريفية المتكاملة , الجانب الأيمن ,

163
00:08:33,465 --> 00:08:35,380
إنخفض لنا اليوم ...

164
00:08:35,609 --> 00:08:36,938
من الجنازة

165
00:08:36,939 --> 00:08:38,318
دعوت إبنه من ليمو .

166
00:08:38,319 --> 00:08:39,560
و زيادة من المشروبات في مورغان الليلة ,

167
00:08:39,561 --> 00:08:41,582
وسوف نحصل على هذا العمل مرة أخرى .

168
00:08:41,583 --> 00:08:45,128
تيدي ريد ميت .
ريد & ريد في دعم الحياة .

169
00:08:45,129 --> 00:08:48,243
سأفعل كل مافي وسعي أخذه لكي أبقيه على قيد الحياة .

170
00:08:48,899 --> 00:08:50,278
ماذا يمكنني أن أفعل ؟

171
00:08:52,978 --> 00:08:55,086
تعلمين تشارلز و دوغلاس بيز .

172
00:08:55,461 --> 00:08:58,173
نعم , بالتأكيد . بيز , inc .
الملابس النسائية , إنه عميل كبير .

173
00:08:58,174 --> 00:08:58,931
حسنا , كما تعلمين , لقد إتفقوا على 

174
00:08:58,932 --> 00:09:00,631
شرائها من قبل شركة كندية .

175
00:09:00,632 --> 00:09:01,671
دوغلاس سوف يكون مسوؤلاً .

176
00:09:01,672 --> 00:09:03,640
والده تقاعد مع سخاء خطير 

177
00:09:03,641 --> 00:09:04,791
إذن ماهي المشكلة ؟

178
00:09:04,792 --> 00:09:06,590
حسنا , كان من المفترض التوقيع على العقود اليوم ,

179
00:09:06,591 --> 00:09:08,736
لكن الرجل العجوز دعاني هذا الصباح ,
و حاولت التراجع .

180
00:09:08,737 --> 00:09:10,783
ليست صفقة بالنسبة لهم , ولا رسوم بالنسبة لنا .

181
00:09:10,958 --> 00:09:13,705
الآن , إقتنع تشارلز بالقدوم و التحدث بها مع دوغلاس ,

182
00:09:13,706 --> 00:09:16,083
لكن نحن بحاجة إلى تلك العقود الموقعة .

183
00:09:17,779 --> 00:09:19,614
الحصول عليها في نغس الصفحة .

184
00:09:20,477 --> 00:09:21,977
هذا ما أقوم به .

185
00:09:24,049 --> 00:09:27,204
باستيل . برايمريز . سترايبز. المواد الصلبة .

186
00:09:27,205 --> 00:09:29,468
- ليس لديك أي فكرة , أليس كذلك ؟
- هذه ليست نقطة , أليس كذلك ؟

187
00:09:29,469 --> 00:09:30,916
- سادتي ...
- أنت لا تعلم ماذا تفكر 

188
00:09:30,917 --> 00:09:32,411
إلا شخص الرسوم البيانية لأنها لك .

189
00:09:32,412 --> 00:09:33,498
- سادتي ...
- هل ستعمل إداري الشركة ؟

190
00:09:33,499 --> 00:09:35,531
لا . أنت ستعمل عدادات الفول .

191
00:09:38,068 --> 00:09:39,376
سادتي ...

192
00:09:39,377 --> 00:09:41,067
أنتم تعرفون كيد ريد .

193
00:09:41,068 --> 00:09:42,296
مرحباً , تشارلي , دوغ .

194
00:09:42,297 --> 00:09:45,050
أنا آسف بخصوص والدكِ .
كان رجلاً طيباً , سوف أفتقده .

195
00:09:45,051 --> 00:09:46,366
شكراً لك .

196
00:09:46,593 --> 00:09:48,408
- أنا سوف أفتقده أيضاً .
- شكراً جزيلاً , دوغ .

197
00:09:48,409 --> 00:09:50,009
هذا هو إبني .
أبداً الفكر الأصلي .

198
00:09:50,010 --> 00:09:52,152
منذ ذلك الحين يبدو أننا نكون في طريق مسدود .

199
00:09:52,153 --> 00:09:54,835
أعتقدت أنه قد يكون من المفيد 
إذا حصلت كيد على المشاركة .

200
00:09:54,836 --> 00:09:57,220
لا نحتاج إلى وسيط .
شكراً على أي حال , كيت .

201
00:09:57,221 --> 00:09:59,985
- لقد إتخذت قراري .
- حسناً . سمعت .

202
00:09:59,986 --> 00:10:02,244
و إستغرق الأمر 14 شهراً لوضع هذه الصفقة معاً .

203
00:10:02,245 --> 00:10:04,227
هو كان مع كل خطوة على الطريق .

204
00:10:04,562 --> 00:10:06,434
هذا هو عقده , وهو لن يوقع عليه .

205
00:10:06,435 --> 00:10:08,388
حسنا , هو ليس لديه إن كان لا يريد .

206
00:10:08,389 --> 00:10:10,537
- هذا ليس ...
- ولكن ... هل العقل فقط يقول لي 

207
00:10:10,538 --> 00:10:12,872
تشارلي , لأن هذا ليس حتى مثلك .

208
00:10:12,873 --> 00:10:14,790
ما القصة ؟
أين رأسك آت ؟

209
00:10:16,244 --> 00:10:19,366
ربيع 1993 .
أمرت كابري بانتس

210
00:10:19,367 --> 00:10:22,386
شخص آخر ... هذه الفجوة ,
المحدودة ...

211
00:10:22,387 --> 00:10:23,568
إنهم تفكير جميع الأجراس

212
00:10:23,569 --> 00:10:25,300
أنا نظفت ساعاتها .
كل منهم .

213
00:10:25,301 --> 00:10:26,937
كان ذلك وقتاً رائعاً , تشارلز .

214
00:10:26,938 --> 00:10:28,525
ما إن حصلت على القيام مع ...


215
00:10:28,526 --> 00:10:30,627
العمل هو ليس في الدم

216
00:10:30,628 --> 00:10:31,626
أنت لا تشعر به .

217
00:10:31,627 --> 00:10:34,676
لقد بنيت الشركة على الغريزة و الحدس .

218
00:10:34,677 --> 00:10:36,359
وهذا هو وقتك , تشارلي .

219
00:10:36,360 --> 00:10:38,856
و أنا متأكدة من إن دوغ لديه خاصته .

220
00:10:38,857 --> 00:10:40,804
لدي ماجستير في إدارة الأعمال من جامعة ستانفورد .

221
00:10:40,805 --> 00:10:44,198
أنا أتخذ قرارات تستند على التحليل الإحصائي .

222
00:10:44,199 --> 00:10:45,679
- اكتشاف الإتجاه العام .
- التخطيطات الدائرية .

223
00:10:45,680 --> 00:10:47,994
لقد كان لدينا عشرة متتالية .
فقدنا أرباع .

224
00:10:47,995 --> 00:10:50,094
نلوم الإقتصاد ,
وحتى الآن الجميع يؤمن بنا .

225
00:10:50,095 --> 00:10:51,523
ولكن لقد كان وقتاً طويلاً , يا أبي .

226
00:10:51,524 --> 00:10:53,187
- منذ أن نظفت ساعات أي شخص .
- حسناً .

227
00:10:53,188 --> 00:10:54,970
حسناً , من الواضح أنكما لديكما نهجين مختلفين الأشياء ,

228
00:10:54,971 --> 00:10:56,727
ولكن هنا الجزء الذي لا أفهمه .

229
00:10:56,886 --> 00:10:58,590
كان هذا صحيحاً قبل 14 شهر 

230
00:10:58,591 --> 00:11:01,086
عند بدء تفاوض هذا الإستحواذ ,

231
00:11:01,087 --> 00:11:03,313
كان هذا صحيحاً قبل إسبوع ,
و كان صحيحاً أمس .

232
00:11:03,686 --> 00:11:05,269
إذن ماذا تغير ؟

233
00:11:06,596 --> 00:11:08,642
- أخبرها حول الليلة الماضية .
- إنها ليس لها علاقة مع ...

234
00:11:08,643 --> 00:11:10,428
- إنها عن الحكم , دوغلاس .
- أرجوك , أبي .

235
00:11:10,429 --> 00:11:13,639
حسناً , هدوء . هدوء , تشارلي .
ماذا حدث ؟

236
00:11:15,036 --> 00:11:19,268
كنت قادماً إلى المنزل من العشاء مع العملاء .

237
00:11:19,424 --> 00:11:21,716
كنت في 280 إتجاه الجنوب .

238
00:11:21,812 --> 00:11:23,212
كنت فقط على الجسر 

239
00:11:23,213 --> 00:11:26,654
سيارة حمراء عبر الخط و إصطدمت بي .

240
00:11:28,605 --> 00:11:29,870
ماذا بحق الجحيم 

241
00:11:29,871 --> 00:11:34,023
ماذا يجب أن نقول الآن ؟
ماذا يجب أن نقول ؟

242
00:11:44,918 --> 00:11:46,459
أنا لا أتذكر الصدمة .

243
00:11:46,460 --> 00:11:48,767
كان مسلح , كما تعلمون ,
الإبتعاد عن المسدس .

244
00:11:49,018 --> 00:11:50,946
لم أكن ... أنظر لهما على الإطلاق .

245
00:11:50,947 --> 00:11:54,046
- لقد حدث ماحدث بسرعة .
- هل يعرف أي شخص ID السيارة ؟

246
00:11:54,220 --> 00:11:55,788
حسناً , جيد السامرية دعت في ذلك ,

247
00:11:55,789 --> 00:11:57,180
و هناك شاهدان إثنان .

248
00:11:57,181 --> 00:11:59,435
السائق و المسلح رهن الإعتقال 

249
00:11:59,843 --> 00:12:01,908
الآن , إذا ذهبنا من خلال هذا الإستحواذ ...

250
00:12:02,325 --> 00:12:06,140
علينا الكشف عن تفاصيل أي عمل قانوني معلق .

251
00:12:06,141 --> 00:12:07,727
حسناً , شخص أشار مسدس في وجهه .

252
00:12:07,728 --> 00:12:10,195
- إنه بريء .
- هو كان سكراناً.

253
00:12:10,196 --> 00:12:12,957
دوغلاس كانت الكحول في الدم
المستوى الذي كان مرتفع

254
00:12:12,958 --> 00:12:14,500
- .09.
- سكران.

255
00:12:14,501 --> 00:12:17,064
كان لي كأسين من النبيذ .
هذا ليس السبب في أنني تحطمت .

256
00:12:17,065 --> 00:12:18,503
المحاكم لن ترى الأمر على هذا النحو .

257
00:12:18,504 --> 00:12:19,990
- بالطبع هم لن يكونوا كذلك .
- وهذا هو بالضبط لماذا

258
00:12:19,991 --> 00:12:21,267
كنت لا تريد هذا أن يذهب إلى المحكمة .

259
00:12:21,268 --> 00:12:23,949
إذن كيف لنا أن نضع هذين المخربين في السجن 
وتنظيف فوضى دوغ ؟

260
00:12:24,091 --> 00:12:25,997
تشارلي , كنت محامية لمدة خمس سنوات .

261
00:12:26,171 --> 00:12:28,798
أنا خرجت لكي أصبح وسيطة .
تريد أن تعرف لماذا ؟

262
00:12:29,156 --> 00:12:32,305
في المحكمة , يفوز شخص ما ,
ولكن هناك دائماً خاسر .

263
00:12:32,306 --> 00:12:34,004
و إنه ليس بالضرورة له علاقة مع 

264
00:12:34,005 --> 00:12:36,247
من الذي على حق ومن الذي على خطأ .
الآن , إذا ذهبنا إلى المحكمة ,

265
00:12:36,248 --> 00:12:38,665
هذا سيعمل من خلال نظام لمدة 18 شهراً

266
00:12:38,666 --> 00:12:41,764
و طوال الوقت , وثقية هوية دوغ ستصبح سجل عام .

267
00:12:41,765 --> 00:12:43,740
وهو بالضبط ماكنت لا تريده .

268
00:12:43,741 --> 00:12:45,382
أنا لن أعمل مجرد الوقوف كمتفرج وعدم فعل شيء .

269
00:12:45,383 --> 00:12:48,025
حسناً , الأطفال في السيارة ...
هذه هي قضية مفتوحة و مغلقة .

270
00:12:48,026 --> 00:12:49,653
النظام سيعمل 
سيعتني بهم 

271
00:12:49,654 --> 00:12:51,950
لأنه ربما سوف يكون عرض نوع من المساومة .

272
00:12:52,134 --> 00:12:54,570
همنا الوحيد هي وثقية هوية دوغ .

273
00:12:54,571 --> 00:12:56,850
علينا التعامل مع ذلك , فإن الصفقة يمكن أن تتحرك
إلى الأمام , أليس كذلك ؟

274
00:12:57,210 --> 00:12:58,544
تماماً .

275
00:13:00,067 --> 00:13:01,449
تشارلز ؟

276
00:13:02,546 --> 00:13:05,141
عظيم . لذلك نحن جميعاً مرة أخرى
على نفس الصفحة .

277
00:13:05,142 --> 00:13:06,832
يكسب - يكسب , أتعرفون لماذا ؟

278
00:13:06,833 --> 00:13:10,576
كيت لديها إتصال فريد من نوعه لمكتب d.A.'S

279
00:13:10,577 --> 00:13:12,946
أنا واثقة من أنها تريد أن تكون سعيدة
لإستخدامه .

280
00:13:12,947 --> 00:13:15,315
خاصمة لعملاء مهمين من أمثالكم .

281
00:13:15,809 --> 00:13:17,728
لورين , لدي كلمة معكِ , من فضلكِ ؟

282
00:13:19,654 --> 00:13:21,307
المعذرة , أيها السادة .

283
00:13:25,587 --> 00:13:27,734
والدي لم يريد أبداً أن يسألني فعل ذلك ؟

284
00:13:27,901 --> 00:13:29,271
لا , أنتِ على حق , لم يريد .

285
00:13:29,272 --> 00:13:31,275
هو سألني أن أسألكِ

286
00:13:31,276 --> 00:13:34,236
إنه عمل , كيت .
نحن نستخدم مالدينا .

287
00:13:34,374 --> 00:13:36,802
يمكن لعملائنا الذهاب إلى أي مكان
للخدمات القانونية .

288
00:13:36,803 --> 00:13:38,456
 الجحيم, يمكنهم الحصول على نصف مايحتاجونه
من الإنترنت .


289
00:13:38,457 --> 00:13:40,635
إنهم يأتون إلينا من أجل إتصالاتنا .

290
00:13:40,636 --> 00:13:43,510
لديكِ واحدة , نحن نستخدمها .

291
00:13:45,879 --> 00:13:48,010
فقط أفعل شيئاً مع والدي الرماد .

292
00:13:59,937 --> 00:14:03,114
- القهوة , سوداء , ثلاث من السكر .
- كنت غفرت.

293
00:14:04,527 --> 00:14:06,403
- إلى أين ذاهبة '?
- الجحيم.

294
00:14:18,539 --> 00:14:21,333
هو لم يقود بطريقة متقطعة 
أو تجاوز الحد الأقصى للسرعة .

295
00:14:21,334 --> 00:14:23,576
في الواقع , شرعية لـ إختبار الرزانة .

296
00:14:23,577 --> 00:14:27,479
نظراً للظروف ,
هو مشكوك فيه بأحسن الأحوال .


297
00:14:27,480 --> 00:14:29,870
- هل أشتقتِ لي.
- ذلك ليس سبب تواجدي هنا .

298
00:14:29,871 --> 00:14:31,033
حسنا , كان يمكنكِ مكالمتي.

299
00:14:31,101 --> 00:14:32,602
- لورين طلبت مني أن 
- نعم , أعرف.

300
00:14:32,603 --> 00:14:34,885
لكن أنتِ كان يمكنكِ الإتصال .
بدل من ذلك و تجاوز القدوم .

301
00:14:34,886 --> 00:14:35,975
لأنه مهم .

302
00:14:35,976 --> 00:14:37,784
لأنكِ تشعرين بالذنب إتجاه الليلة الماضية .

303
00:14:37,785 --> 00:14:40,296
لماذا أشعر بالذنب إتجاه الليلة الماضية ؟

304
00:14:40,297 --> 00:14:42,108
أوه , كأنكِ تقولين بأنكِ لست هنا لسبب 
أنكِ تشعرين بالذنب ؟

305
00:14:42,109 --> 00:14:43,479
نعم . هذا هو بالضبط ما أقوله .

306
00:14:43,480 --> 00:14:45,967
- حتى أنكِ مشتاقة لي .
- أنت مثل القضيب .

307
00:14:47,507 --> 00:14:49,123
حسناً .
كنت سأعمل من هذا القبيل .

308
00:14:50,696 --> 00:14:52,781
مسلح لديك لديه سجل واسع النطاق .

309
00:14:52,947 --> 00:14:54,674
يشير سلاح ناري و الآخر سائق .

310
00:14:54,675 --> 00:14:56,842
من مركبة متحركة في فئة جنائية .

311
00:14:56,843 --> 00:14:58,220
- إنه سيذهب إلى عشر سنوات .
- هل أستطيع رؤيتها ?

312
00:14:58,221 --> 00:15:01,311
لا , لا , لا . هاها .
المحامين فقط . عذراً .

313
00:15:01,474 --> 00:15:04,554
السائق أيضاً يبحث عن تقليص من عشر إلى خمس سنوات

314
00:15:04,949 --> 00:15:06,623
حسناً , تلك هي أحكام قاسية .

315
00:15:06,624 --> 00:15:09,103
- موكي سوف يكون سعيداً .
- جميلة الأشياء القياسية , في الواقع

316
00:15:09,260 --> 00:15:11,611
هناك إمكانية كارثية خسائر في الأراوح .

317
00:15:11,612 --> 00:15:13,783
السيارة نفسها هي سلاح .

318
00:15:13,784 --> 00:15:15,429
البندقية المركبات التهديد .

319
00:15:15,430 --> 00:15:17,129
وكان الهدف من القانون للحفاظ
على gangbangers

320
00:15:17,130 --> 00:15:18,333
من أخذهم
تكثف الإجراءات على الطريق .

321
00:15:18,334 --> 00:15:20,162
وماذا عن وثيقة الهوية لـ رجلي ؟

322
00:15:20,772 --> 00:15:23,251
حسنا ... لقد حصل بدون مقدمي الأديرة

323
00:15:23,252 --> 00:15:27,024
نظراً للظروف ,
ينبغي أن يحصل على محامي جيد لكي يخرجه من الجلسة .

324
00:15:27,241 --> 00:15:28,761
لنفترض أن لديه محام جيد .

325
00:15:28,762 --> 00:15:30,811
هاها . لطيف .

326
00:15:31,313 --> 00:15:33,772
حسناً . نحن إنتهينا .

327
00:15:34,851 --> 00:15:37,279
لم يكن هذا مجرد عمل ,
كان , هاه ؟

328
00:15:37,280 --> 00:15:39,316
هيا , لنكن صادقين , كيت .
كان هذا عنا .

329
00:15:39,467 --> 00:15:42,765
جوستين ... أنا دائمة صادقة .

330
00:15:43,252 --> 00:15:45,105
إنه الخلل الأكبر بالنسبة لي .

331
00:15:46,757 --> 00:15:48,104
حسنا . إنها واحدة منهم , نعم .

332
00:15:48,260 --> 00:15:50,047
ذكرني مرة أخرى لماذا زواجنا لم ينجح .

333
00:15:50,048 --> 00:15:52,548
آه . فقط إفعلها.

334
00:15:52,615 --> 00:15:54,720
كنت أمزح , كيت .
كنت أمزح .

335
00:15:55,559 --> 00:15:56,763
كيت .

336
00:15:57,938 --> 00:15:59,765
كنت أمزح . إنتظري .

337
00:16:00,396 --> 00:16:03,058
حسناً . يمكنني الحصول عليه .
كنت غاضباً . أنا آسف .

338
00:16:03,346 --> 00:16:04,612
هذا يبدو مألوفاً .

339
00:16:04,613 --> 00:16:06,581
أنا أعتذر .

340
00:16:06,866 --> 00:16:11,523
- غير مقبول . كلا.
- أنا آسف , كيت . أنا أعتذر .

341
00:16:11,918 --> 00:16:13,972
حقاً مألوف .

342
00:16:15,198 --> 00:16:17,267
هل يمكن الحصول عليها على الهاتف , من فضلكِ ؟

343
00:16:23,194 --> 00:16:24,179
تحدث معي , ليو .

344
00:16:24,180 --> 00:16:25,804
مرحباً . لا تتأخري فيما يتعلق بالقاضي ناكاسترو .

345
00:16:25,805 --> 00:16:28,078
- هو يكره أن يبقى في الإنتظار .
- أوه , أعطيتني القليل من التصديق.

346
00:16:28,079 --> 00:16:29,630
نحن سنصل إلى الخارج من قاعة المحكمة .

347
00:16:29,808 --> 00:16:31,342
تاكسي !

348
00:16:35,744 --> 00:16:36,897
[]

349
00:16:44,486 --> 00:16:46,709
عذراً ! أنا آسفة .

350
00:16:46,710 --> 00:16:49,553
القاضي , أنا آسفة جداً .
حقاً آسفة عن هذا .

351
00:16:49,645 --> 00:16:51,347
لا , أنتِِ لستِ كذلك .
أنتِ كيت ريد .

352
00:16:51,348 --> 00:16:53,518
ليس لديكِ شيء لكن إزدراء للقانون .

353
00:16:53,519 --> 00:16:55,074
حسناً , حسناً , هذا ليس صحيحاً 
تماماً , سيدي .

354
00:16:55,075 --> 00:16:57,882
- قمتِ بإنهاء المهمة.
- مازلت في النظام .

355
00:16:57,883 --> 00:16:59,926
إنه فقط ...
جزء مختلف . هاهاها .

356
00:17:02,254 --> 00:17:05,278
- السيد . بريان مايكلز .
- نعم , سيدي.

357
00:17:05,421 --> 00:17:07,856
دعوى قضائية ضد الثلاث الأطراف المعنية .

358
00:17:07,971 --> 00:17:11,781
في كتابه بدقة 
يعتزم إقتراح الزواج .

359
00:17:11,782 --> 00:17:15,352
ذهب هذا الإقتراح إلى الإخفاق , ومعه خاتم الجدة .

360
00:17:15,353 --> 00:17:19,558
قيمت بـ $11,500 كان خسرها .

361
00:17:19,559 --> 00:17:25,428
إذن السيد مايكلز يطلب من الممثل الأول
عاطل عن العمل 


362
00:17:25,429 --> 00:17:26,619
و آخر المغني النادل

363
00:17:26,620 --> 00:17:29,536
و آخر صانع .

364
00:17:31,221 --> 00:17:32,777
تعويضات يبلغ مجموعها ...

365
00:17:33,115 --> 00:17:35,52710 
عشر ملايين دولار , حقاً مستر مايكلز ؟

366
00:17:35,528 --> 00:17:37,211
نعم . أريد فقط ماهو عادل .

367
00:17:37,212 --> 00:17:40,165
- كذلك نحن , شرفك ! .
- كرامتك ... لدي ..

368
00:17:44,540 --> 00:17:48,824
الآن , بقدر ما أحب أن هذه القضية 
في قاعة محكمتي .

369
00:17:48,825 --> 00:17:52,272
أعتقدت أنه قد يكون من الأفضل 
عمل في مكان آخر .

370
00:17:52,273 --> 00:17:53,777
إذن ..

371
00:17:53,949 --> 00:17:55,350
إجلسوا .

372
00:17:55,351 --> 00:17:58,348
لذلك نحن ذاهبون لمحاولة 
شيء مختلف قليلاً ...

373
00:17:58,349 --> 00:18:03,212
البديلة لفض النزاعات ,
المعروف أيضاً بإسم الوساطة .

374
00:18:03,401 --> 00:18:04,614
مأمور

375
00:18:08,099 --> 00:18:09,948
- كيت ريد ليست ...
- شكراً.

376
00:18:09,949 --> 00:18:12,723
محامي . فهي وسيط .

377
00:18:12,724 --> 00:18:14,885
وسيط هو من نوع

378
00:18:14,886 --> 00:18:17,091
حكم في لعبة مع أي قواعد ,

379
00:18:17,092 --> 00:18:20,020
بإستثناء تلك التي وافقت من جانب الأطراف المعنية .

380
00:18:20,197 --> 00:18:23,432
السيدة ريد تعالج جميع أنواع النزاعات ,

381
00:18:23,499 --> 00:18:25,504
أكبر حتى من بعض لكم .

382
00:18:25,505 --> 00:18:28,270
في وقت سابق من هذا العام ,
أستدعيت من قبل الأمم المتحدة

383
00:18:28,271 --> 00:18:32,121
لتسوية النزاع الحدودي بين كولومبيا و باراغواي ...

384
00:18:32,122 --> 00:18:33,744
كولومبيا و نيكاراغوا , سيدي .

385
00:18:33,745 --> 00:18:35,845
وكان من سفاراتها هنا في سان فرانسيسكو .

386
00:18:35,846 --> 00:18:37,697
إنهم الحدود بعضها البعض في شارع السوق .

387
00:18:37,698 --> 00:18:39,198
وكانت حصة جدار مشترك .

388
00:18:40,848 --> 00:18:43,196
لكن الأمم المتحدة إستدعتني .

389
00:18:43,486 --> 00:18:45,178
- هم إستدعوني .
- سيدة ريد.

390
00:18:45,179 --> 00:18:48,400
- نعم , سيدي . البحث عن وسيلة لـ إبقاء 
هذه القضية خارج محكمتي .

391
00:18:48,401 --> 00:18:50,286
- حسناً.
- لديكِ يومين .

392
00:18:50,287 --> 00:18:51,585
يومين ؟

393
00:18:51,586 --> 00:18:53,627
القاضي .. هناك ثلاثة متهمين ,

394
00:18:53,628 --> 00:18:55,432
وهذا الرجل يسأل من أجل 10 مليون دولار .

395
00:18:55,433 --> 00:18:57,057
يومين لا يبدوان بالضبط ...

396
00:18:57,058 --> 00:19:00,253
حسناً . ما رأيكِ صباح الغد في 9:00 ؟

397
00:19:00,254 --> 00:19:03,008
هل ترغبين في محاولة لوقت لاحق بعد ظهر هذا اليوم ؟

398
00:19:03,200 --> 00:19:04,497
- لا.
- أعثري على القرار

399
00:19:04,498 --> 00:19:07,036
أو سوف يتم إرسالكِ إلى السجن
بتهمة إزدراء المحكمة .

400
00:19:07,037 --> 00:19:08,398
نعم , أستطيع أن أفعل ذلك .

401
00:19:08,578 --> 00:19:10,846
- سوف أراكِ غداً .
- نعم , سيدي .

402
00:19:10,913 --> 00:19:13,052
مأمور , إستدعاء الحالة المقبلة .

403
00:19:16,513 --> 00:19:17,871
مكتب كيت ريد .

404
00:19:17,872 --> 00:19:19,990
القاضي ناكاسترو حقاً يكرهني .

405
00:19:19,991 --> 00:19:22,042
لا . إنه لا يفعل . إنه يحبكِ .

406
00:19:22,043 --> 00:19:23,725
هذا صحيح . لقد نسيت .

407
00:19:23,793 --> 00:19:25,235
حسناً , إذن لماذا هو يكرهني ؟

408
00:19:25,236 --> 00:19:27,476
حسنا ... هناك كارثة رجل جيد .

409
00:19:27,477 --> 00:19:30,602
- نعم . صحيح .
- و مقابلة الفاحص.

410
00:19:30,603 --> 00:19:32,572
- حسناً . كان ذلك سيئاً .
- و النكتة التي أجريتها 

411
00:19:32,573 --> 00:19:35,103
عن زوجته و أن الحصان سمع زوجته

412
00:19:35,104 --> 00:19:36,623
هكذا كنت تقول أنها ليست عشوائية .

413
00:19:36,624 --> 00:19:38,118
أوه . أنا لم أقل ذلك .

414
00:19:38,119 --> 00:19:40,275
أنا أحبك أكثر كل يوم , ليو .

415
00:19:40,343 --> 00:19:43,695
حسنا , أم ... إن الشاكين لناكاسترو ملقون عليّ

416
00:19:43,696 --> 00:19:45,276
سيكونون هناك في 2:00 .

417
00:19:45,277 --> 00:19:48,519
لذلك ... تعيين الإثارة بالنسبة لي 
في غرفة الإجتماعات .

418
00:19:48,520 --> 00:19:50,639
تم القيام به . ماذا عن قضية بيز ؟

419
00:19:50,640 --> 00:19:52,709
حلها . أنا مندهشة .

420
00:19:52,710 --> 00:19:53,986
سأعود في 20 .

421
00:20:09,874 --> 00:20:12,034
القادم . مرحباً .

422
00:20:12,228 --> 00:20:13,672
إستيقظي .

423
00:20:17,281 --> 00:20:19,376
- أين هو ؟
- خارجاً .

424
00:20:19,639 --> 00:20:22,007
- غداء.
- ذلك إبن العاهرة ! 

425
00:20:24,199 --> 00:20:26,751
- أنت لم تقرأ الملف ؟
- أي ملف , كيت ؟

426
00:20:26,894 --> 00:20:28,328
الملف أنتِ لا تستطيعين 
ربما قرأتِ

427
00:20:28,329 --> 00:20:29,658
بسبب لأنني لم أعطيه لكِ ؟

428
00:20:29,659 --> 00:20:32,300
الملف سيكون غير قانوني أن يكون لديكِ في يدكِ .

429
00:20:32,301 --> 00:20:35,262
جستن , جستن ,
السائق ! السائق !

430
00:20:35,263 --> 00:20:38,203
أنظري , أنا في إجتماع , كيت .
سوف أعاود الإتصال بكِ , عذراً .

431
00:20:40,657 --> 00:20:41,808
مرحباً ...

432
00:20:42,730 --> 00:20:44,310
- كيف عرفتِ أين كنت ؟
- إنه الإثنين .

433
00:20:44,497 --> 00:20:46,406
سوف تكون مع البصل البولندي و الخوخ .

434
00:20:46,407 --> 00:20:48,179
- هذا الطفل يذهب إلى جامعة ييل .
- أنا آسف.

435
00:20:48,180 --> 00:20:50,248
ألست نفس الطفل الذي طلبتي مني 
أن أضع في السجن ؟

436
00:20:50,249 --> 00:20:52,202
نعم . لكن ذلك كان قبل معرفتي القصة كاملة .

437
00:20:52,717 --> 00:20:53,305
شكراً لكِ .

438
00:20:53,306 --> 00:20:56,105
- جستن . لا تفعل ذلك ! .
- إنه قلبي ! .

439
00:20:56,106 --> 00:20:57,443
- أنت لا تمتلك قلب !.
- Hey, hey, hey!

440
00:20:57,581 --> 00:21:01,185
- إلهي ! إقرأ الملف الملعون !
- مهلاً , أنا كتبت الملف !

441
00:21:01,186 --> 00:21:02,396
و إذا كنتِ قرأتيها ,
فهذه جريمة .

442
00:21:02,397 --> 00:21:04,718
سأذهب لنقاش هؤلاء الأطفال , تاكسي !.

443
00:21:04,719 --> 00:21:07,208
أمضي قدماً , ما رأيكِ أنهم سيقولون , هاه ؟

444
00:21:07,209 --> 00:21:10,110
إنهم سيعملون بقول ماذا يقولونه دائماً .. " أنا بريء " 

445
00:21:10,144 --> 00:21:11,580
أنا أفعل لكِ معروفاً .

446
00:21:11,876 --> 00:21:13,008
أنتِ طلبتِ مني أن أفعل هذا .

447
00:21:13,009 --> 00:21:16,470
كانت الأمور معينة 
ضع في الحركة ... مهلاً , كيت !

448
00:21:23,415 --> 00:21:25,510
سيدي , هل تستطيع وضع ذراعيك خارجاً ؟

449
00:21:25,534 --> 00:21:26,472
شكراً .

450
00:21:31,584 --> 00:21:33,496
- أنا مذنب .
- كنت تدرك أن وسائل ...

451
00:21:33,497 --> 00:21:35,004
- سأفعل ذلك الوقت .
- دا شون,

452
00:21:35,005 --> 00:21:36,600
هذه هي فئة ( أ ) الجنائية .

453
00:21:36,601 --> 00:21:39,316
ناه . المسدس لم يكن معباً.

454
00:21:39,317 --> 00:21:40,843
لا يهم إذا كان المسدس شوكولاته 

455
00:21:40,844 --> 00:21:43,401
لقد كنت في مركبة متحركة .
هددت أنت سائق آخر .

456
00:21:43,402 --> 00:21:45,616
الـ d.A.'S ستعمل على تقديم لك عشر سنوات

457
00:21:45,891 --> 00:21:47,593
أود أن سحبت الزناد إذا كنت أعرف ذلك . 

458
00:21:47,594 --> 00:21:49,381
و عشر سنوات لـ ناثان .

459
00:21:51,672 --> 00:21:53,579
حسناً . هو ربما فقط يملك خمس سنوات .

460
00:21:54,432 --> 00:21:55,442
من أجل ماذا ؟

461
00:21:55,739 --> 00:21:57,409
هو كان يقود .
إنه التابع .

462
00:21:57,410 --> 00:21:58,572
لا ...

463
00:21:58,573 --> 00:22:01,487
ناثان لم يفعل أي شيء ,
إنه ... إبن عمي ...

464
00:22:01,509 --> 00:22:02,544
- إبن عمي , إنه ...
- أنا أعلم , لكن إستمع إليً

465
00:22:02,545 --> 00:22:03,454
- إنه نظيف .
- إستمع إليً.

466
00:22:03,455 --> 00:22:05,703
- إنه لا عمل من هذا القبيل.
- إسمحوا لي أن أخذ وقته.

467
00:22:05,870 --> 00:22:07,689
هو لا يجب أن يذهب إلى الأسفل لأجل ما عملته

468
00:22:07,690 --> 00:22:08,648
المحاكم لا تتيح لك أن تفعل ذلك .

469
00:22:08,649 --> 00:22:12,722
أعطيه لي !
هو لم يعمل شيء !

470
00:22:13,497 --> 00:22:15,363
هو لم يعمل شيء !

471
00:22:15,621 --> 00:22:17,137
هو لم يعمل شيء !

472
00:22:17,140 --> 00:22:18,959
قولي ذلك ! قولي أنه بريء !

473
00:22:18,960 --> 00:22:21,297
هو لم يعمل شيء !
إنه بريء !

474
00:22:21,298 --> 00:22:22,930
هذا هو منزلي !

475
00:22:23,099 --> 00:22:25,858
خذيه لـ الخارج ؟
هذا إبني !

476
00:22:34,522 --> 00:22:35,766
"الوطنية شرف المجتمع

477
00:22:35,767 --> 00:22:37,190
"الأخ الأكبر

478
00:22:37,549 --> 00:22:38,482
كل دولة في مسيرة الفرقة "

479
00:22:38,483 --> 00:22:41,865
وااو . كنت إعجاب طفل , ناثان . 

480
00:22:42,954 --> 00:22:44,236
أخبرني ماذا حصل .

481
00:22:46,257 --> 00:22:47,655
كنا عائدين إلى المنزل .

482
00:22:48,278 --> 00:22:51,500
فقط .. للسواقة و الإستماع إلى الراديو .

483
00:22:53,389 --> 00:22:54,573
 و فجأة ...

484
00:22:54,591 --> 00:22:56,453
هاهاهاها ... نعم , أيا كان .

485
00:22:56,958 --> 00:22:59,021
ما الأمر ؟ لا تعرف كيف تقود السيارة ؟

486
00:22:59,022 --> 00:23:00,301
ماذا تفعل , يا رجل ؟ هو يأخذ قطعة للخروج

487
00:23:00,302 --> 00:23:02,290
- لا تعرف كيف تقود السيارة ؟
- Yo, ديشون !

488
00:23:02,291 --> 00:23:04,820
- Yo, يا رجل ... إسترخي ,Yo!
- It's on, man!

489
00:23:04,821 --> 00:23:06,289
لا ! نحن نحصل مأزق

490
00:23:06,290 --> 00:23:08,428
هو لم يعمل تبادل لـ إطلاق النار 
أو أي شيء , هو فقط ...

491
00:23:08,470 --> 00:23:10,307
هذا فقط مجرد دا شون

492
00:23:10,328 --> 00:23:11,695
- إرتجف ! كل شيء بخير !
- لا , يا رجل !

493
00:23:11,696 --> 00:23:13,914
السيدة في السيارة ,
شاهدت المسدس , كما أعتقد ,

494
00:23:13,915 --> 00:23:15,385
و غريبة.

495
00:23:16,768 --> 00:23:18,483
قلت كان هناك أمرأة تقود السيارة ؟

496
00:23:18,484 --> 00:23:20,352
- نعم.
- هل رأيت رجل 

497
00:23:20,353 --> 00:23:22,738
داخل الراكب يجلس أو في الخلف ؟

498
00:23:22,739 --> 00:23:23,885
بالكاد رأيتها .

499
00:23:23,886 --> 00:23:25,830
حسناً . لماذا دا شون يمتلك مسدس ؟

500
00:23:25,831 --> 00:23:27,919
الجميع أنا أعلم لديهم مسدس .

501
00:23:28,969 --> 00:23:31,882
'بإستثنائي , أنا الولد الجيد .

502
00:23:33,409 --> 00:23:35,080
إذن ماهي مدة العقوبة التي أواجهها ؟

503
00:23:36,100 --> 00:23:37,192
عشر سنوات .

504
00:23:38,512 --> 00:23:40,080
خمسة إذا لديك حجة تؤدي للخروج منها .

505
00:23:40,081 --> 00:23:41,890
أو هل يمكن بذلك الإصرار أن تذهب إلى المحكمة

506
00:23:41,891 --> 00:23:43,963
أم , كنت قد حصلت على أي مقدمي أديرة .

507
00:23:44,780 --> 00:23:47,446
دحرج النرد . إتخاذ فرصي ؟

508
00:23:47,656 --> 00:23:49,662
حسنا ... نعم .

509
00:23:52,897 --> 00:23:54,450
من الغيتو إلى ييل .

510
00:23:56,083 --> 00:23:57,514
مجرد وجود الحق ...


511
00:23:58,322 --> 00:23:59,294
الحصول على الدخول .

512
00:24:01,585 --> 00:24:03,373
أعتقد أنني إستخدمت كل حظي .

513
00:24:04,385 --> 00:24:07,113
لا أعتقد ذلك .
و أنت لا ينبغي لك أيضاً .

514
00:24:07,975 --> 00:24:08,902
ما المانع ؟

515
00:24:10,250 --> 00:24:13,013
كان هناك بالتأكيد , إمرأة تقود السيارة ؟

516
00:24:13,014 --> 00:24:13,909
بالتأكيد .

517
00:24:15,655 --> 00:24:16,552
حسناً .

518
00:24:17,690 --> 00:24:19,400
أنت يبقى لديك بعض الحظ .

519
00:24:26,839 --> 00:24:28,257
إنها سوداء و بيضاء , كيت .

520
00:24:28,258 --> 00:24:30,272
لا شيء أبداً هو أبيض و أسود .

521
00:24:30,273 --> 00:24:32,496
الرجل كان يملك إمرأة في السيارة .

522
00:24:32,497 --> 00:24:34,098
أن ... هذه ليست جريمة .

523
00:24:34,099 --> 00:24:37,048
الأطفال .. هم أخرجوا مسدساً .

524
00:24:37,049 --> 00:24:39,122
- ذلك هو .
- واحد , طفل واحد أخرج مسدس .

525
00:24:39,123 --> 00:24:41,762
- ليس هناك تمييز قانوني .
- حسناً . لكن ينبغي أن يكون هناك .

526
00:24:42,774 --> 00:24:44,702
أي من هؤلاء قام بالوساطة لديكِ ؟

527
00:24:44,703 --> 00:24:46,194
لماذا دوغ كذب ؟

528
00:24:46,773 --> 00:24:49,146
لماذا هو يحمل وثيقة الهوية عندما كان لا يقود حتى ؟

529
00:24:49,147 --> 00:24:51,316
لأنه إذا الرجال كذبوا حول أي شيء ,


530
00:24:51,317 --> 00:24:53,303
فإنه سوف يكون ذلك حول إمرأة .

531
00:24:53,615 --> 00:24:54,780
دوغ الخاص بك .

532
00:24:55,053 --> 00:24:57,925
يفضل أن يواجه قاضي بدلاً من وجه زوجته .

533
00:24:58,742 --> 00:25:00,955
بالحديث عن ...
متى تكون عودتك ؟

534
00:25:00,956 --> 00:25:02,694
- تيري في سياتل .
- اه , هاه .

535
00:25:02,695 --> 00:25:05,806
يدفع حساب جديد .
و لكن سيعود الليلة .

536
00:25:05,807 --> 00:25:07,062
ليلة الميلاد .

537
00:25:07,063 --> 00:25:08,935
- نعم , ليلة الميلاد .
- أووه .

538
00:25:08,936 --> 00:25:09,947
- أووه .
- خاص .

539
00:25:09,948 --> 00:25:12,124
- على حصلت على ذلك ؟
- أظن أنك تكرهه .

540
00:25:12,125 --> 00:25:14,495
- عندما أبي عمل طوال الوقت .
- نعم فعلت .

541
00:25:15,015 --> 00:25:16,723
لهذا السببت تركت الشركة .

542
00:25:17,471 --> 00:25:19,407
ليلى سوف تعرف والدها .

543
00:25:19,879 --> 00:25:20,891
حسناً , هذا جيد .

544
00:25:20,892 --> 00:25:22,756
على الأقل هي سوف تعرف واحد من والديها .

545
00:25:22,781 --> 00:25:24,763
لذلك ... هناك عمل جيد , يا أبي .

546
00:25:25,193 --> 00:25:27,833
أتيتِ إلى هنا لتخبريني أن زواجي مقرف ؟

547
00:25:27,834 --> 00:25:29,824
- لا , لا , لا , أنا ...
- لكن كنتِ تعتقدين أنه كذلك .

548
00:25:29,825 --> 00:25:31,357
أنظر , أنا فقط ...
أعتقد أنه مختلف 

549
00:25:31,358 --> 00:25:32,607
حتى ماذا تقول ماتريد .

550
00:25:32,608 --> 00:25:35,717
فكرت وسطاء من المفروض أن تحل المشاكل

551
00:25:35,875 --> 00:25:37,622
في بعض الأحيان . ثم ...

552
00:25:37,623 --> 00:25:39,321
أحياناً فقط أود أن أصل إلى نقطة .

553
00:25:39,322 --> 00:25:40,727
تعلم .. أي تهمة .

554
00:25:40,728 --> 00:25:44,215
♪ لو كنت ملك الغابة ♪

555
00:25:44,216 --> 00:25:45,945
- أنا لا أصدقكِ.
- تحدث معي , ليو .

556
00:25:45,946 --> 00:25:47,466
الناس من محكمة القاضي ناكاسترو 

557
00:25:47,467 --> 00:25:48,334
في إنتظاركِ في قاعة الإجتماعات .

558
00:25:48,335 --> 00:25:50,364
- أوه , لعنة الله عليه , أوه ..
- لطيف .

559
00:25:50,365 --> 00:25:52,193
- أوه . حسناً.
- أوه ...

560
00:25:52,972 --> 00:25:54,540
العمة كيت حصلت مصاصة الفم .

561
00:25:54,541 --> 00:25:57,030
أوه ... أنا سأذهب .
أحبك . وداعاً .

562
00:25:57,031 --> 00:25:57,807
- أحبكِ .
- أنا سوف أكلمك لاحقاً .

563
00:25:57,808 --> 00:25:58,712
حسناً .

564
00:26:00,513 --> 00:26:02,392
ليو , شيء ما غير صحيح 
مع هذا الشيء بيز .

565
00:26:02,393 --> 00:26:03,311
أنا بحاجة إلى أكثر من رئيس لأول مرة هناك .

566
00:26:03,312 --> 00:26:04,821
ولكن ماذا عن الناس في قاعة الإجتماعات ؟

567
00:26:04,822 --> 00:26:06,883
نعم . فقط أخبرهم أني سآتي في وقت متأخر .

568
00:26:07,443 --> 00:26:09,565
- أوه , لا ! إنتظر ! إنتظر !
- حسناً . في أقرب وقت سمعي سيعود .

569
00:26:09,566 --> 00:26:11,437
إنتظر ! إنتظر ! من فضلك ! آه !

570
00:26:12,714 --> 00:26:13,610
أوه , تاكسي !

571
00:26:13,611 --> 00:26:15,701
- الوسواس تماماً !
- أووه , الوسواس ؟

572
00:26:15,702 --> 00:26:17,797
أنت كنت في حالة سكر .

573
00:26:19,003 --> 00:26:20,673
السيدة ريد ستأتي في وقت متأخر .

574
00:26:22,669 --> 00:26:24,519
- أنتم تحتاجون لـ أي شيء ؟
- بووم !

575
00:26:26,166 --> 00:26:27,618
أود أن أسمعك تقول ,
بريان ....

576
00:26:27,619 --> 00:26:29,019
كنت تبكي !

577
00:26:29,020 --> 00:26:30,807
إذن أنتم كل شيء جيد بعد ذلك .

578
00:26:33,195 --> 00:26:34,246
حسناً , بعد ذلك .

579
00:26:36,173 --> 00:26:38,892
لقد حصلت على بعض الأنباء السارة 
و بعض أخبار أفضل .

580
00:26:38,980 --> 00:26:39,913
أنا قادمة .

581
00:26:43,485 --> 00:26:45,119
حسناً , حسناً , لقد تحدثت إلى d.A .

582
00:26:45,255 --> 00:26:46,545
الحكومة تبحث في عشر سنوات 

583
00:26:46,546 --> 00:26:49,647
وليس هناك مصلحة في متابعة وثيقة هوية دوغ .

584
00:26:49,648 --> 00:26:51,474
رائع . هذا كل شيء .

585
00:26:51,750 --> 00:26:53,000
أعتقد ذلك , نعم .

586
00:26:53,001 --> 00:26:55,023
ماذا عن الفاسق الآخر , السائق ؟

587
00:26:55,024 --> 00:26:56,229
حسناً , هنا الشيء .

588
00:26:56,230 --> 00:26:57,646
هناك نسختين لوقوع الحادث .

589
00:26:57,647 --> 00:26:59,807
خطأ . كانت هناك حادثة واحدة .

590
00:26:59,808 --> 00:27:00,856
إثنين من الأطراف المعنية .

591
00:27:00,857 --> 00:27:02,87
طرف واحد من المجرمين ,
إبني الآخر .


592
00:27:02,873 --> 00:27:04,012
تلك نسخة واحدة .

593
00:27:04,013 --> 00:27:05,354
هل تعرف من كان في السيارة ؟

594
00:27:05,355 --> 00:27:07,266
نعم . واحد حثالة مجمتع و ثاني حثالة مجتمع .

595
00:27:07,267 --> 00:27:10,198
دا شون لديه سجل ,
لكن ناثان السائق لا .

596
00:27:10,199 --> 00:27:11,580
في الواقع , إنه تماماُ مواطن نموذجي .

597
00:27:11,581 --> 00:27:13,532
حصل على منحة كاملة لجامعة ييل .

598
00:27:13,533 --> 00:27:15,412
- إنه يبدأ في الخريف .
- ليس بعد الآن.

599
00:27:15,413 --> 00:27:17,775
ناثان هنري طفل جيد ,
تشارلز ... إنه ذكي .

600
00:27:17,776 --> 00:27:19,583
الأطفال الأذكياء يختارون الأصدقاء الأذكياء ,

601
00:27:19,584 --> 00:27:21,457
لا العصابات الذين يحملون مسدس .

602
00:27:21,458 --> 00:27:23,324
حسناً , ربما في الضواحي .

603
00:27:23,529 --> 00:27:24,797
إذا دوغلاس نشأ في نقطة هينتر ,

604
00:27:24,798 --> 00:27:25,600
سيكون لديه أصدقاء مع مسدسات .

605
00:27:25,601 --> 00:27:27,405
أوه , من فضلكِ .
أنا مريض من السماع حول

606
00:27:27,406 --> 00:27:29,564
كيف الحصول على ضرب عندما كان عمرك 4

607
00:27:29,565 --> 00:27:31,973
يمنحكِ ترخيص لسرقة بقالة عندما تكونين في 40 .

608
00:27:31,974 --> 00:27:33,435
إنها أعذار ,
و أنا لا أشتريها .

609
00:27:33,436 --> 00:27:37,027
من السهل تكوين حكم عندما تكبر مع الثورة .

610
00:27:37,731 --> 00:27:39,580
أطفال متميزون لا يسمح لهم أن يفشلوا .

611
00:27:39,581 --> 00:27:41,303
- إنه ليس خطأهم .
- لا , إنه ليس خطأهم .

612
00:27:41,304 --> 00:27:42,863
- هذا صحيح ... صحيح تماماً .
- إذن فمن المخطىء 

613
00:27:42,864 --> 00:27:44,685
ذلك الذي يكبر في حي رديء 

614
00:27:44,686 --> 00:27:47,291
كنت طالباً في مؤخرتكِ , لجعلك مستقيماً ,

615
00:27:47,292 --> 00:27:49,075
يمكنك الحصول على حماقة طرد , كما لم تبدأ في عصابة ؟

616
00:27:49,076 --> 00:27:51,048
لقد نشأت فقيراً ,
أنا لست مجرماً .

617
00:27:51,049 --> 00:27:52,681
لا هذا و لا ذاك هو ناثان هنري .

618
00:27:52,836 --> 00:27:55,706
إنه ليس فقط على قيد الحياة 
و بقي نظيفاً ...

619
00:27:55,707 --> 00:27:57,844
هو حصل على منحة دراسية كاملة من جامعة ييل

620
00:27:58,391 --> 00:27:59,911
الآن , الرجل المسلح , هو سوف يأخذ عقوبته ,

621
00:27:59,912 --> 00:28:01,214
إنه يعرف أنه قادم .

622
00:28:01,215 --> 00:28:02,990
لكن هو لديه ناثان ورطه .

623
00:28:02,991 --> 00:28:05,642
أنتِ تفتقدين وضوح والدكِ .

624
00:28:05,643 --> 00:28:06,657
إنه يزعجني .

625
00:28:07,044 --> 00:28:08,678
كان يزعجه , أيضاً , سيدي .

626
00:28:09,349 --> 00:28:11,152
أبي , ربما نحن ندفع قليلاً من الصعب في هذا .

627
00:28:11,153 --> 00:28:14,532
هل يهم حقاً إذا ....
ناثان هذا يذهب إلى السجن ؟

628
00:28:14,533 --> 00:28:15,851
نعم .

629
00:28:16,277 --> 00:28:18,327
مرة أخرى , دوغلاس , القاضي .

630
00:28:18,328 --> 00:28:20,061
- دعونا لا يغيب عن بالنا ...
- عندما سألت إذا كنت تعرف 

631
00:28:20,062 --> 00:28:23,118
الذي كان في السيارة ,
كنت أتحدث عن دوغ .

632
00:28:24,370 --> 00:28:25,498
كانت هناك إمرأة تقود سيارته .

633
00:28:25,499 --> 00:28:27,833
كل من الفتيان شاهداها ,
و في تقرير الشرطة .

634
00:28:27,834 --> 00:28:30,088
محفظة المرأة وجدت على الأرض . 

635
00:28:30,178 --> 00:28:31,374
الآن , أنا لا أفترض أن زوجتك ركضت 

636
00:28:31,375 --> 00:28:32,854
من موقع الحادث .

637
00:28:33,553 --> 00:28:35,233
كارول آني كانت في لوس أنجلوس

638
00:28:36,027 --> 00:28:37,310
أنا متأكدة من أنها كانت .

639
00:28:38,255 --> 00:28:40,315
لا وجود ID في المحفظة .
ماكياج رخيص .

640
00:28:40,666 --> 00:28:41,870
كانت هي لـ الإيجار ؟

641
00:28:44,046 --> 00:28:47,231
أوه , التقيت بها في بار في المطعم .

642
00:28:52,072 --> 00:28:52,864
أوه !

643
00:28:52,865 --> 00:28:54,327
ماذا ؟ ماذا ؟

644
00:28:55,479 --> 00:28:57,107
أوه , نعم , إستيقظي !

645
00:28:57,530 --> 00:28:59,824
هي لديها غرفة في فندق قريب .

646
00:29:00,564 --> 00:29:02,079
لم يخطر ببالي هناك أنها صعبة .

647
00:29:11,712 --> 00:29:12,800
ماذا كان إسمها ؟

648
00:29:12,843 --> 00:29:14,688
- أوه , أنا لا أعرف .
- أنت لا تعرف حتى إسمها ,

649
00:29:14,689 --> 00:29:16,485
و سمحت لها بأن تقود البيمر ؟

650
00:29:16,486 --> 00:29:18,233
هذا هو الجزء الذي يزعجك ؟

651
00:29:19,438 --> 00:29:20,954
كنت تلتقط الموسمات كثيراً ؟

652
00:29:22,006 --> 00:29:23,143
حسنا ...

653
00:29:23,247 --> 00:29:24,374
ماذا الكثير ؟

654
00:29:24,375 --> 00:29:26,085
يسوع , دوغلاس ,

655
00:29:26,554 --> 00:29:28,108
ماهي الفائدة من كل هذا ؟

656
00:29:28,382 --> 00:29:29,899
حسناً , حقائق التغيير .

657
00:29:29,979 --> 00:29:31,476
مواقف تتطلبها أيضاً .

658
00:29:31,554 --> 00:29:33,187
كل شيء عدا الأبيض و الأسود لذلك .

659
00:29:33,938 --> 00:29:34,703
حسناً , أيها السادة ,

660
00:29:34,704 --> 00:29:36,455
أنا , آه , لدي إجتماع آخر للذهاب إليه .

661
00:29:36,456 --> 00:29:38,784
أنا سوف أتمكن من الحديث معكما .
أتصلوا بي في وقت لاحق ...

662
00:29:39,126 --> 00:29:40,605
و سنقوم بالإنتهاء من هذه العملية .

663
00:30:23,529 --> 00:30:24,921
10 ملايين دولار .

664
00:30:24,922 --> 00:30:27,692
هل تعرف من هذا الوقت ضاع بالنسبة لي الآن ؟

665
00:30:27,693 --> 00:30:29,056
أوه , مرحباً , أنا أحتاج كيت .

666
00:30:29,589 --> 00:30:31,881
مرحباً , أتعرفين ماذا ؟ إنها مشغولة .

667
00:30:31,882 --> 00:30:33,985
هي حصلت على الوساطة التي أمرت بها المحكمة .

668
00:30:35,075 --> 00:30:36,705
حسناً , حسناً , أخبرها أني أبحث عنها .

669
00:30:38,028 --> 00:30:39,003
تعلمين أني سأفعل .

670
00:30:39,799 --> 00:30:40,927
ليوناردو !

671
00:30:41,586 --> 00:30:42,493
ليو !

672
00:30:44,123 --> 00:30:44,788
مرحباً .

673
00:30:44,789 --> 00:30:45,715
تعال هنا .

674
00:30:47,719 --> 00:30:49,683
كنت أعرف أنني لن أطلب منك أن تفعل أي شيء 

675
00:30:49,684 --> 00:30:52,666
الذي يأتي قريب حتى من حدود قانونية .

676
00:30:52,667 --> 00:30:54,899
- أوه , أنا أعلم .
- و أنا لا أطلب منك الآن 

677
00:30:54,942 --> 00:30:56,854
ولا سيما من dungeons & dragons رفقائك 

678
00:30:56,855 --> 00:30:59,443
حتى في الشرطة ,
الإدارة أو الـ DMV .

679
00:30:59,558 --> 00:31:01,326
أنتِ لم تطلبي مني عدة مرات من قبل .

680
00:31:01,327 --> 00:31:04,000
بالضبط . هذا هو مثل فقط مرة من عدة مرات .

681
00:31:04,304 --> 00:31:06,235
رقم لوحة ترخيص لدوغ سيارة بيز .

682
00:31:06,236 --> 00:31:09,329
أعرف كل شيء يمكن معرفته عنه , السيارة ,

683
00:31:09,330 --> 00:31:10,884
ليلة وقوع الحادث ...
كل شيء .

684
00:31:10,885 --> 00:31:12,705
لماذا ؟ ما الذي ...
ما الذي تبحثين عنه ؟

685
00:31:12,789 --> 00:31:13,645
أنا لا أعلم .

686
00:31:13,933 --> 00:31:15,768
 شيء فقط 
يبدو صحيح بعد

687
00:31:16,314 --> 00:31:18,308
- حسناً , إذن .
- نعم.

688
00:31:18,864 --> 00:31:20,590
غرفة الإجتماعات .
قرأت الملف الخاص بهم .

689
00:31:20,591 --> 00:31:21,835
ما رأيك , مثل .... ساعة ؟

690
00:31:21,836 --> 00:31:24,334
أوه , عشاء و وسادة .

691
00:31:24,335 --> 00:31:26,391
أووه . مرح. ها .

692
00:31:27,041 --> 00:31:28,405
مرحباً بالجميع ,

693
00:31:28,521 --> 00:31:29,336
إسمي كيت ريد ,

694
00:31:29,337 --> 00:31:31,336
وسوف أكون الوسيط الخاص بكم اليوم .

695
00:31:31,337 --> 00:31:32,564
- مرحباً , كيت.
- هل أستطيع أن أتحدث 

696
00:31:32,565 --> 00:31:34,700
- لهذا المعتوه ؟
- هؤلاء البلداء

697
00:31:34,922 --> 00:31:37,525
- سوف أحصل على الخروج من هنا .
- دمية مليون ...

698
00:31:40,050 --> 00:31:41,691
أفضل . شكراً لكم .

699
00:31:42,326 --> 00:31:44,624
حسناً , أوه ... بريان مايكلز ,

700
00:31:44,625 --> 00:31:47,458
أردت عمل زواج إقتراح بارز

701
00:31:47,752 --> 00:31:48,958
لصديقتك .

702
00:31:49,037 --> 00:31:50,321
- مرحباً.
- مرحباً.

703
00:31:50,322 --> 00:31:52,809
- خطة معقدة جداً .
- في الواقع , كانت في غاية البساطة .

704
00:31:52,810 --> 00:31:53,773
أوه , أرجوك !

705
00:31:53,774 --> 00:31:55,667
- نعم , مثل اليوم .
- نفسي!

706
00:31:55,668 --> 00:31:58,363
جيسيكا طلبنا التلفريك 

707
00:31:58,364 --> 00:32:00,069
الذي تقابلنا ونحن فيه قبل ثلاث سنوات .

708
00:32:00,070 --> 00:32:01,777
أنا إستأجرت ثلاث أشخاص ,

709
00:32:01,778 --> 00:32:04,110
كل واحد يمثل سنة واحدة من تاريخنا .
710
00:32:04,111 --> 00:32:07,153
على متن التلفريك في ثلاث محطات متتالية ...

711
00:32:07,154 --> 00:32:10,301
أول قراءة تقريري الأول
رسالة حب إلى جيسيكا .

712
00:32:10,458 --> 00:32:12,880
الثانية لغناء 
مرة في حياتي .

713
00:32:12,881 --> 00:32:14,590
وكان واحد لتقديمنا مع الكعك  

714
00:32:14,591 --> 00:32:16,203
مع وجوهنا في الجليد

715
00:32:16,204 --> 00:32:17,781
- أوه , ذلك جميل .
- أنا أعلم.

716
00:32:17,782 --> 00:32:20,383
- حسناً , إذن ماذا  حدث ؟
- حسناً , الممثل كان سكران ,

717
00:32:20,384 --> 00:32:22,436
كان الغناء فظيع , و الكعك ...

718
00:32:22,437 --> 00:32:23,568
شكلها ليس كما طلبناها !

719
00:32:23,569 --> 00:32:25,509
لم أكن في حالة سكر . كان لدي دوار .

720
00:32:25,510 --> 00:32:26,987
- لدي موهبة !
- لا يهم . 

721
00:32:26,988 --> 00:32:28,880
إقترحت على كل حال , حسناً ؟

722
00:32:28,881 --> 00:32:32,043
قدمت جيسيكا مع خاتم خطوبة جدتي , 

723
00:32:32,161 --> 00:32:33,614
هي أرادت إعطائي ساعة والدها ,

724
00:32:33,615 --> 00:32:36,476
هو توفي العام الماضي .
هو أحب برايان 

725
00:32:36,504 --> 00:32:38,721
أردت أن أعطيها شيئاً خاص .

726
00:32:38,723 --> 00:32:41,171
لكن عدم كفائتهم جعلتنا نفقد الخاتم .

727
00:32:41,172 --> 00:32:42,767
- نحن لم نفقد شيئاً .
- أنت ذاهب مجنون .

728
00:32:42,768 --> 00:32:44,837
- هو هاجمني .
- أنتِ قتلتِ أغنيتنا !

729
00:32:44,838 --> 00:32:48,375
لا تجعلوني ...
أصفر مرة أخرى .. من فضلكم .

730
00:32:48,376 --> 00:32:49,207
هي أسقطت الخاتم .

731
00:32:49,208 --> 00:32:51,213
ربما أكون في الناحية الفنية في حالة سكر ولكن ...

732
00:32:51,214 --> 00:32:53,157
- إنها ليست غلطتي .
- حسناً , من المخطىء ؟

733
00:32:53,158 --> 00:32:55,443
- أنتما !
- حسنا , جيسيكا ,

734
00:32:55,444 --> 00:32:57,721
أقترح بريان أعطاكِ الخاتم .

735
00:32:57,996 --> 00:32:58,889
ثم ماذا حدث ؟

736
00:32:58,890 --> 00:33:00,611
حسناً , كنت على وشك وضعه ,

737
00:33:00,612 --> 00:33:02,400
وبعد ذلك بدأ الجميع يصرخ ,

738
00:33:02,401 --> 00:33:03,921
و كان شخص حاول تمريره لي ,

739
00:33:03,922 --> 00:33:06,214
و كأس كعكة مع برايان سقط على وجه هذه المرأة 

740
00:33:06,215 --> 00:33:09,323
و صرخت , و ...
كان من ذهب , و كانت إنتهت فقط .

741
00:33:09,324 --> 00:33:10,967
أليس هنالك شيء يمكن أن نفعله حيال ذلك ؟

742
00:33:10,968 --> 00:33:11,850
لا !

743
00:33:12,277 --> 00:33:13,988
أعني , كنتِ تستطيعن الإمساك به .

744
00:33:14,069 --> 00:33:14,971
أوه !

745
00:33:17,176 --> 00:33:18,682
أنا لا أقول بأنه خطأكِ .

746
00:33:18,683 --> 00:33:21,402
- حسناً . ماذا تقول ؟
- لا شيء .

747
00:33:21,414 --> 00:33:23,402
أعني , أنا أقول أنه قد يحدث لأي أحد .

748
00:33:23,403 --> 00:33:25,149
- إنه مثل ماقلتي .
- بالضبط .

749
00:33:25,150 --> 00:33:27,268
يمكن أن يكون حدث لك , برايان ؟

750
00:33:27,384 --> 00:33:28,940
لا , لكنت تمسكت به .

751
00:33:29,103 --> 00:33:31,536
أوه , يا إلهي , أنت حقاً تعتقد أنه خطأي !

752
00:33:31,537 --> 00:33:32,470
أنا لم أقل ذلك .

753
00:33:32,471 --> 00:33:33,739
في الواقع , فعلت.

754
00:33:33,740 --> 00:33:35,091
ليس هذا ما قصدته !

755
00:33:35,092 --> 00:33:37,295
- حسنا , ماذا قصدت ؟
- لا شيء .

756
00:33:37,296 --> 00:33:40,093
... أنا فقط ... أوه , إنسي , أنا ..

757
00:33:40,459 --> 00:33:42,214
إنه مجرد أنه حقاً من الصعب بالنسبة لي أن أفهم

758
00:33:42,215 --> 00:33:43,375
هذا كل شيء .

759
00:33:43,567 --> 00:33:45,355
أعني , أنا أبداً لن أفقد ساعة والدكِ .

760
00:33:45,356 --> 00:33:46,957
إنها مهمة جداً بالنسبة لي .

761
00:33:46,958 --> 00:33:49,752
هل تعتقد أني فقدت الخاتم لأنني لا يهمني ذلك ؟

762
00:33:49,831 --> 00:33:51,435
هذا .... إيه ....

763
00:33:52,083 --> 00:33:54,106
حسناً , أنا سأرسل لكم أهل البيت .

764
00:33:54,107 --> 00:33:55,758
- نعم .
- حسناً ؟ إذن كونوا في المحكمة .

765
00:33:55,759 --> 00:33:57,738
- غداً صباحاً عند 9:00 .
- 9:00 ؟ لست مستيقظاً حتى .

766
00:33:57,739 --> 00:33:58,346
في الواقع , أتعلمين , أود البقاء 

767
00:33:58,347 --> 00:34:00,807
- و مشاهدة هذا قليلاً 
- نعم . لا .

768
00:34:00,808 --> 00:34:02,779
هو حصل بعض .. القضايا 

769
00:34:04,255 --> 00:34:06,588
دعونا فقط الحصول على هذا 
جميعاً من الآن 

770
00:34:10,979 --> 00:34:11,556
هارينغتون .

771
00:34:11,557 --> 00:34:13,851
حذار لمن يوسوس في الليل .

772
00:34:13,852 --> 00:34:16,542
هو يذكي النار 
لذلك لا يموت

773
00:34:16,557 --> 00:34:18,380
أوه . شكراً . أقدر ذلك .

774
00:34:18,497 --> 00:34:21,256
و يمشي في دائرة eness .

775
00:34:22,577 --> 00:34:23,667
أي مخلوق قذر من الليل 

776
00:34:23,668 --> 00:34:25,223
يجرؤ على الإتصال من اليوم ؟

777
00:34:25,235 --> 00:34:27,762
مرحباً , إني ليوناردو .
أنا بحاجة إلى بعض المعلومات .

778
00:34:28,813 --> 00:34:30,911
فتح . إغلاق .

779
00:34:31,193 --> 00:34:33,434
فتح . إغلاق .

780
00:34:33,435 --> 00:34:34,680
إنه سهل الآن .

781
00:34:34,681 --> 00:34:36,007
- فتح ... إغلاق .
- هنا .

782
00:34:36,008 --> 00:34:38,660
دون خطيبي مهووس يصرخ في وجهي .

783
00:34:38,661 --> 00:34:39,934
و ينقط الناس هناك ! .

784
00:34:39,935 --> 00:34:42,528
إنها يد واحدة على السكك الحديدة .
و واحدة على الخاتم .

785
00:34:42,529 --> 00:34:45,319
ساقي محررتان .
لا أحد يقترب من هذا !

786
00:34:45,320 --> 00:34:46,215
لا أحد !

787
00:34:46,238 --> 00:34:47,486
حسناً !

788
00:34:48,377 --> 00:34:50,627
أعتقد أننا وصلنا إلى ذلك كله , أليس كذلك ؟

789
00:34:50,942 --> 00:34:51,953
أكثر من ذلك .

790
00:34:52,029 --> 00:34:54,254
هنا الكثير من ذلك .
دعونا فقط نأخذ مجرد راحة .

791
00:35:03,438 --> 00:35:05,034
أووه . موعد ساخن ؟

792
00:35:05,150 --> 00:35:06,642
همم . تيم كونيلي .

793
00:35:06,643 --> 00:35:09,558
ييكيس . مرة أخرى .
سعيدة لأني لست أنتِ.

794
00:35:09,559 --> 00:35:12,138
أنا فقط حصلت على دعوة مع تشارلز بيز .

795
00:35:12,139 --> 00:35:13,415
الفكر كان لديكِ التعامل مع كل شيء .

796
00:35:13,416 --> 00:35:15,350
- هو ألغى الصفقة .
- لكن هذا سخيف ,

797
00:35:15,351 --> 00:35:16,449
لأن عندما غادرت مكتبهم في وقت سابق ...

798
00:35:16,450 --> 00:35:18,536
هل إجتمعتِ مع تشارلز و دوغلاس بدوني ؟

799
00:35:18,537 --> 00:35:21,422
نعم . حسناً, أنا حصلت على بعض المعلومات
عن الحادث .

800
00:35:21,423 --> 00:35:22,728
إنظري , الصبي قائد السيارة الأخرى 

801
00:35:22,729 --> 00:35:24,127
- إنتظري , إنه ليس من عملائنا .
- أعلم ذلك .

802
00:35:24,128 --> 00:35:25,812
لكن الصبي قائد السيارة الأخرى إنه بريء .

803
00:35:25,813 --> 00:35:27,983
لكن هو ليس من عملائنا .

804
00:35:28,529 --> 00:35:29,810
أوه , كيت ...

805
00:35:30,288 --> 00:35:31,422
أدعوكِ للمساعدة ,

806
00:35:31,423 --> 00:35:33,598
و الآن لقد حصلت على تنظيف الفوضى الخاصة بكِ .

807
00:35:34,222 --> 00:35:35,540
واااو , أنا ... أنا آسفة .

808
00:35:35,541 --> 00:35:38,357
أنا لا أود أن أجعل حياة طفل بريء 

809
00:35:38,358 --> 00:35:40,297
تقف في طريق الرسوم القانونية لدينا .

810
00:35:40,446 --> 00:35:42,701
أتعلمين , هل أني أكرهكِ ؟

811
00:35:42,897 --> 00:35:44,568
أو المحامين بصفة عامة ؟

812
00:35:45,512 --> 00:35:47,982
ربما هي حقيقة أنني تزوجت والدكِ الحبيب .

813
00:35:49,267 --> 00:35:50,251
تعلمين لماذا ؟

814
00:35:51,416 --> 00:35:53,243
هو حبيب للغاية بالنسبة لي .

815
00:36:07,782 --> 00:36:09,260
والدي كان محامي .

816
00:36:10,696 --> 00:36:13,262
زوجي السابق إنه محامي .

817
00:36:17,451 --> 00:36:19,936
أخي إنه  محامي .
و أنا كنت محامية .

818
00:36:21,190 --> 00:36:22,426
و على الرغم من أنني أحملها 

819
00:36:22,427 --> 00:36:24,323
أكثر من الصغيرة 
مقدار الكراهية المصير .

820
00:36:24,324 --> 00:36:27,435
إذا كنت حقاً أكره المحامين , فلا أود العمل في مكتب للمحاماة .

821
00:36:28,367 --> 00:36:30,204
أما عن زواجي والدي , نعم ....


822
00:36:31,360 --> 00:36:32,722
أنا كرهتك من أجل ذلك .

823
00:36:33,539 --> 00:36:35,415
أعتقدت ذلك يجعل والدتي سعيدة ...

824
00:36:35,416 --> 00:36:36,699
حتى رأيته معكِ .

825
00:36:38,250 --> 00:36:40,192
و أنا لا أعرف لماذا أفكر في ذلك .

826
00:36:42,056 --> 00:36:43,222
إذن أنا أكرهكِ .

827
00:36:44,815 --> 00:36:46,161
إنها أبسط بهذه الطريقة .

828
00:37:12,611 --> 00:37:14,167
ذلك هو أنت , القزم ؟

829
00:37:14,346 --> 00:37:17,260
أنا قزم خرافي . في إدراك الشتاء .

830
00:37:17,378 --> 00:37:19,716
- حسناً , ماذا يفعله ؟
- إستمرار الدفاع.

831
00:37:19,717 --> 00:37:22,484
- يبدو أنه هو يهاجم .
- أنا أحتل خارج الأسوار .

832
00:37:22,562 --> 00:37:24,840
حتى عندما تكونين تلعبين دفاع , يمكنكِ الحصول على الهجوم . 

833
00:37:25,114 --> 00:37:26,339
- ممتع.
- Mm-hmm.

834
00:37:26,340 --> 00:37:28,575
التركيز على شيء خاطىء , يقتلك .

835
00:37:31,147 --> 00:37:34,888
- لقد تعلمت الكثير منك .
- حسناً , أنا المدرس .

836
00:37:34,889 --> 00:37:36,480
ولقد علمتني جيداً .

837
00:37:37,417 --> 00:37:38,878
أي شيء عن سيارة دوغ ؟

838
00:37:39,694 --> 00:37:40,630
ليس بعد .

839
00:37:41,484 --> 00:37:44,282
حسناً , أذهب إلى المنزل .

840
00:37:44,448 --> 00:37:46,011
كيف تسير الأمور مع المحبة بين الزوجين ؟

841
00:37:46,208 --> 00:37:47,131
جيدة .

842
00:37:47,375 --> 00:37:49,049
نعم . أنا , أوه ...

843
00:37:49,139 --> 00:37:50,615
أشعر بإنفراجة مقبلة .

844
00:37:52,246 --> 00:37:53,957
حسناً , أنا سوف أدعم حولها .

845
00:37:53,958 --> 00:37:56,289
مازال لدي بعض العمل للقيام به .

846
00:37:56,290 --> 00:37:57,159
حسناً .

847
00:38:02,902 --> 00:38:04,301
أنتِ لم تري ذلك القادم في كل شيء , أليس كذلك ؟

848
00:38:04,302 --> 00:38:05,206
إنه شقيقها , أليس كذلك ؟

849
00:38:05,207 --> 00:38:08,028
أوه ... لم أفعل , لا .

850
00:38:08,454 --> 00:38:09,555
'المعذرة . المعذرة .

851
00:38:09,556 --> 00:38:12,108
أوه , لا , لا , لا , تيم , أنا أكتفيت.

852
00:38:12,109 --> 00:38:13,109
لدي إجتماع آخر .

853
00:38:13,110 --> 00:38:14,567
لا أعتقد أن لديك .

854
00:38:18,722 --> 00:38:19,762
أنتِ مضحكة جداً .

855
00:38:19,763 --> 00:38:21,580
أوه .. هاها .

856
00:38:21,581 --> 00:38:23,446
أحصل على ذلك كثيراً .

857
00:38:23,894 --> 00:38:24,788
ماذا تريدين ؟

858
00:38:25,681 --> 00:38:26,587
أوه .

859
00:38:30,330 --> 00:38:32,617
إنه ... يثلج الصدر .

860
00:38:32,726 --> 00:38:35,418
أن أعرف بدعم شركتك .

861
00:38:35,662 --> 00:38:38,306
ريد & ريد  سوف تواصل توفير مستوى من الخدمة .

862
00:38:38,307 --> 00:38:40,022
كذا و كذا و كذا .
كذا و كذا و كذا .


863
00:38:40,023 --> 00:38:43,003
أنظري ... أنا سهل , حسناً ؟

864
00:38:43,004 --> 00:38:45,710
أنتم رفاق تحسنون صنعاً .
لم أحصل على أي شكاوي .

865
00:38:45,789 --> 00:38:47,178
الرجل العجوز كان مجرد محاولة زعزعة لأسفل .

866
00:38:47,179 --> 00:38:49,152
من أجل أفضل سعر , الوخز .

867
00:38:49,153 --> 00:38:51,379
لا تقلقي ... أنا لن أسمح له بسحب عملنا بعيداً .

868
00:38:51,380 --> 00:38:53,631
شكراً لك . شكراً لك .

869
00:38:53,662 --> 00:38:56,079
أنا أقدر الولاء ,
و يمكنك أن تتأكد من 

870
00:38:56,080 --> 00:38:59,332
أني سوف أبذل جهداً إضافياً من أجل التأكد من أنك سعيد .

871
00:39:04,574 --> 00:39:05,512
ما هذا ؟ 

872
00:39:06,636 --> 00:39:07,802
ميل إضافي .

873
00:39:09,819 --> 00:39:12,115
في الواقع , أنه أشبه بزوجين إضافيين من الطوابق .

874
00:39:12,854 --> 00:39:14,375
أخبرتكِ كنت سهلاً .

875
00:39:17,255 --> 00:39:19,237
- شكراً لكما على حد سواء .
- من دواعي سرورنا .

876
00:39:19,693 --> 00:39:20,743
أوه  , تيم ...

877
00:39:20,975 --> 00:39:22,765
أعتقد أننا , أوه ...

878
00:39:23,592 --> 00:39:24,991
مفرطين في الإمتاع .

879
00:39:26,534 --> 00:39:29,484
شكراً جزيلاً لك للعمل .

880
00:39:29,485 --> 00:39:30,342
طابت ليلتك .

881
00:39:32,050 --> 00:39:33,721
ماذا , هل أنا صغير جداً بالنسبة لكِ , لورين ؟

882
00:39:33,956 --> 00:39:35,574
كنتِ تفضلين أن  تشربي مع والدي ؟ 

883
00:39:36,826 --> 00:39:39,779
مهلاً , لورين ,
أريد الميل الإضافي الخاص بي , حسناً ؟

884
00:39:46,936 --> 00:39:48,141
هل أستطيع أن أرى ساعتك ؟

885
00:39:49,230 --> 00:39:49,881
ساعتي ؟

886
00:39:49,882 --> 00:39:52,476
هم - هم . تلك التي أعطتها جيسيكا لك ,
ساعة والدها .

887
00:40:00,472 --> 00:40:01,607
أتعلم ماذا , بريان ؟

888
00:40:02,505 --> 00:40:04,832
لا أعتقد أنك أبداً ستسامح جيكسيا .

889
00:40:05,166 --> 00:40:06,490
لـ إستغنائها عن خاتم جدتك الخاص .

890
00:40:06,491 --> 00:40:08,158
إنه نوع من الصعب أن أفهمه .

891
00:40:09,123 --> 00:40:10,146
أنا فقط أقول .

892
00:40:10,147 --> 00:40:11,059
إذن ...

893
00:40:11,166 --> 00:40:13,271
الطريقة الوحيدة بالنسبة لك للحصول على هذا الماضي 

894
00:40:14,190 --> 00:40:16,078
هو تدمير شيء مهم لـ جيسيكا .

895
00:40:19,580 --> 00:40:21,049
- سحق الساعة .
- ماذا ؟

896
00:40:21,050 --> 00:40:23,010
- لا ! 
- إنها الطريقة الوحيدة .

897
00:40:23,011 --> 00:40:24,281
و ثم سوف تكونا متوزنان.

898
00:40:24,282 --> 00:40:26,186
- أنتِ مجنونة.
- بريان .

899
00:40:26,352 --> 00:40:28,006
- إنها الطريقة الوحيدة.
- بريان , لا .

900
00:40:28,007 --> 00:40:29,825
- أنا لن أفعل ذلك .
- أوه , هيا , أفعل ذلك .

901
00:40:29,826 --> 00:40:30,942
- لا ! 
- مجرد سحقها .

902
00:40:30,943 --> 00:40:33,067
- ما الخطب معكِ ؟
- أنا لن أسحق الساعة .

903
00:40:33,068 --> 00:40:35,012
- إسحق الساعة .
- لا . إنها ساعة والدها .

904
00:40:35,013 --> 00:40:37,422
هي أعطتني الساعة .
من المهم جداً , أنا لن ...

905
00:40:37,423 --> 00:40:39,339
- آآه
- أوه ... أوه !

906
00:40:39,364 --> 00:40:40,838
يا إلهي , لم أكن أعتقد أنكِ ستفعلين ذلك .

907
00:40:40,839 --> 00:40:42,315
أنا آسف جداً !

908
00:40:43,130 --> 00:40:44,619
أي نوع من الوسيط أنتِ ؟

909
00:40:44,620 --> 00:40:46,078
أحببت تلك الساعة .

910
00:40:46,079 --> 00:40:47,615
أحببت كيف كانت خاصة بالنسبة لكِ .

911
00:40:47,616 --> 00:40:49,142
ذلك ماكنتِ تريدين مني أن أقوم به .

912
00:40:49,143 --> 00:40:50,660
ذلك كيف أنا شعرت إتجاه الخاتم .

913
00:40:50,661 --> 00:40:52,317
بريان , كنت مدمرة .

914
00:40:52,318 --> 00:40:55,063
أنا آسف لأني جعلتكِ تشعرين أكثر سوءاً علاوة على ذلك .

915
00:40:55,350 --> 00:40:57,346
آسف إن جعلتك تشعرين الطريقة التي أفعل الآن .

916
00:40:57,347 --> 00:40:59,225
أشعر ... أوه , يا إلهي .

917
00:40:59,226 --> 00:41:00,986
إنها مجرد ساعة .

918
00:41:02,329 --> 00:41:03,528
إنه مجرد خاتم .

919
00:41:03,586 --> 00:41:06,882
إنها رموز . لدينا الشيء الحقيقي .

920
00:41:07,378 --> 00:41:08,738
أحبك , جيسيكا .

921
00:41:10,217 --> 00:41:11,608
- أنتِ , أكرهكِ .
- الشيء نفسه .

922
00:41:11,609 --> 00:41:12,745
أوه ...

923
00:41:14,800 --> 00:41:16,656
بافي قاتلة مصاصي الدماء .

924
00:41:17,659 --> 00:41:18,794
ساعة خاطئة .

925
00:41:20,052 --> 00:41:21,124
شعوذة .

926
00:41:22,712 --> 00:41:24,455
من السهل أن نغفل مما هو مهم .

927
00:41:24,798 --> 00:41:27,295
تركيزك على الشيء الخطأ , يقتلك .

928
00:41:27,645 --> 00:41:28,727
توقفت عن التنفس لفترة من الوقت .

929
00:41:28,728 --> 00:41:30,960
لا , لا تفعل ذلك .
لا تفعل أي من ذلك .

930
00:41:30,961 --> 00:41:33,489
بريان , هل تسقط الإتهامات و تمضي قدماً ؟

931
00:41:34,057 --> 00:41:35,021
أمضي قدماً.

932
00:41:35,022 --> 00:41:36,061
ممتاز.

933
00:41:36,658 --> 00:41:37,970
سوف أراكما في المحكمة غداً .

934
00:41:53,606 --> 00:41:54,566
أنا مستيقظ .

935
00:41:55,567 --> 00:41:56,766
وهذا ليس مضحكاً.

936
00:41:58,236 --> 00:41:59,180
إذهب إلى المنزل .

937
00:41:59,530 --> 00:42:01,128
لم أسمع أي شيء عن السيارة .

938
00:42:01,129 --> 00:42:02,521
حسناً لا بأس , ربما غداً .

939
00:42:02,637 --> 00:42:04,396
بالتأكيد . حسناً .

940
00:42:04,693 --> 00:42:05,845
- أنا ذاهب .
- حسناً.

941
00:42:07,974 --> 00:42:10,086
- أوه , ليو ؟
- نعم.

942
00:42:10,087 --> 00:42:10,730
أوه , تعلم ذلك 

943
00:42:10,731 --> 00:42:12,425
بافي مصاصة الدماء الساعة القاتلة لديك ؟

944
00:42:12,426 --> 00:42:14,359
- نعم.
- حسناً , كنت أرغب في الحصول على واحدة لصديق.

945
00:42:14,360 --> 00:42:15,850
أين يمكن أن أحصل عليها ,
مثل تويز آر آس ؟ 

946
00:42:15,851 --> 00:42:18,277
أوه , لا . تلك واحدة من ثلاث فقط .

947
00:42:18,278 --> 00:42:20,566
منقوشة بواسطة سارة 
ميشيل جيلر نفسها .

948
00:42:20,783 --> 00:42:22,412
لـ الإحتفال بـ الحلقة 100 .

949
00:42:22,413 --> 00:42:24,892
هذا هو السبب في أن أبقيها مغلقة في درج مكتبي .

950
00:42:25,523 --> 00:42:26,514
أوه .

951
00:42:27,828 --> 00:42:29,380
حسناً . أوه ...

952
00:42:29,381 --> 00:42:30,489
حسناً , أعتقد أني سوف أخذ فقط 

953
00:42:30,490 --> 00:42:31,963
تعقب أحد لـ الآخر ثم .

954
00:42:33,101 --> 00:42:34,188
حظاً موفقاً مع ذلك .

955
00:42:34,373 --> 00:42:35,733
إنها ستكلفكِ ثروة  .

956
00:42:37,473 --> 00:42:38,481
إنه يستحق كل هذا العناء .

957
00:42:43,922 --> 00:42:45,076
مرحباً , أبي .

958
00:42:58,845 --> 00:42:59,768
إنه متأخر.

959
00:42:59,769 --> 00:43:01,784
- نعم .
- أنت في المنزل ؟

960
00:43:02,171 --> 00:43:03,577
لا , أنتِ ؟

961
00:43:03,804 --> 00:43:04,926
ما رأيك ؟

962
00:43:05,514 --> 00:43:07,721
غداً صباحاً , محامي عام ناثان 

963
00:43:07,722 --> 00:43:09,658
هو سيوصي نداء مؤتمر الأطراف .

964
00:43:10,054 --> 00:43:12,087
لماذا ؟ هو لم يفعل أي شيء .

965
00:43:12,361 --> 00:43:14,751
سوف أقدم خمس سنوات , وهو سوف يأخذها .

966
00:43:14,752 --> 00:43:17,600
- إنه إتفاق جيد .
- إنها عقوبة الإعدام , جوستن .

967
00:43:17,938 --> 00:43:19,350
أنظري , لقد فعلت ماطلبتيه مني , كيت .

968
00:43:19,351 --> 00:43:21,770
إنه لن يجرجر , نرحب بكِ , بالمناسبة .

969
00:43:21,830 --> 00:43:23,466
من أجل ماذا ؟ إنه ذاهب إلى السجن .

970
00:43:23,467 --> 00:43:24,746
نعم . كان يمكن أن يكون أسوء .

971
00:43:24,747 --> 00:43:26,182
هذا الشيء يحصل في الأرضية أمام القاضي .

972
00:43:26,183 --> 00:43:28,528
- القانون يقول السلاح ..
- القانون , القانون , القانون !

973
00:43:28,529 --> 00:43:30,924
إلهي , ماذا عن الطفل الذي حياته ستصبح خراب ؟

974
00:43:31,329 --> 00:43:32,880
هل لا تهتم حتى في هذه المسألة ؟

975
00:43:33,661 --> 00:43:35,253
إذهب أنت تماماً مثل والدي , هل تعرف ذلك ؟

976
00:43:35,254 --> 00:43:38,196
تقوم بإجراء هذه القوانين , ثم الإمساك بهم .

977
00:43:38,197 --> 00:43:39,531
كأنهم مقدسين أو أي شيء ,

978
00:43:39,532 --> 00:43:41,709
كأنهم من الله , كأن ليس هناك شيء من أعلى .

979
00:43:42,130 --> 00:43:43,715
لكن خمن ماذا , جستن . هناك 

980
00:43:44,098 --> 00:43:46,499
هناك عدالة و هناك حقيقة .

981
00:43:46,702 --> 00:43:49,539
ومن الذي يحصل على قرار صحيح ... أنتِ ؟

982
00:43:50,242 --> 00:43:52,341
خمس سنوات , كيت .
إنه إتفاق جيد .

983
00:43:52,342 --> 00:43:53,366
لمن ؟

984
00:43:56,300 --> 00:43:57,821
أتعلمين ما من شأنه أن يجعل الزفاف مثالي ؟

985
00:43:57,822 --> 00:44:00,094
- للهرب ؟
- هل تمزحين , أليس كذلك ؟

986
00:44:01,242 --> 00:44:02,970
لأنني بالفعل إنتهيت من تنصيب التخطيط .

987
00:44:03,125 --> 00:44:04,613
إنه أبجدياً و كل شيء .

988
00:44:05,190 --> 00:44:07,811
طلب عمكِ  إلى الجلوس ...

989
00:44:22,530 --> 00:44:23,667
إنه متأخر جداً .

990
00:44:25,306 --> 00:44:27,051
غداً ناثان هنري سيعمل قبول إتفاق 

991
00:44:27,052 --> 00:44:29,307
ذلك يرسله إلى السجن لمدة خمس سنوات 

992
00:44:31,056 --> 00:44:31,713
حسناً , أنا آسف لسماع ذلك .

993
00:44:31,714 --> 00:44:33,297
آسف لا معنى لها , دوغ .

994
00:44:34,537 --> 00:44:35,344
إتصل بـ  D.A.

995
00:44:35,345 --> 00:44:37,026
لديه حرية التصرف مع العقوبة .

996
00:44:37,538 --> 00:44:39,330
أخبرهم أنك لا تريد إتهام ناثان .

997
00:44:39,557 --> 00:44:40,208
والدي ...

998
00:44:40,209 --> 00:44:42,481
والدك ليس لديه فعل أي حس بالمسوؤلية .

999
00:44:42,504 --> 00:44:44,423
لقد كنت في السيارة . هذا هو قرارك .

1000
00:44:47,785 --> 00:44:48,983
لا أستطيع .

1001
00:44:49,804 --> 00:44:51,035
لماذا ؟

1002
00:44:51,633 --> 00:44:54,017
إنه يبدو كأني أريد فقد وظيفتي .

1003
00:44:54,494 --> 00:44:56,276
إذا ذهبت ضده , سوف أفقده ,

1004
00:44:56,277 --> 00:44:58,819
و إذا فقدته , خسرت الوظيفة التي لدي الآن .

1005
00:44:58,820 --> 00:45:02,160
أخسر بيتي . أخسر كل شيء .

1006
00:45:02,161 --> 00:45:04,674
أوه , دوغ .. أرجوك .

1007
00:45:06,411 --> 00:45:08,059
هذا أكبر بكثير مما كنت .

1008
00:45:09,588 --> 00:45:12,691
الوقوف من أجل ناثان . إنقاذ حياته .

1009
00:45:13,116 --> 00:45:14,540
أفعل الشيء الصحيح .

1010
00:45:16,029 --> 00:45:17,117
أنا أحسدكِ .

1011
00:45:18,459 --> 00:45:20,027
يبدو أنكِ دائماً تعرفين ماهو .

1012
00:46:21,642 --> 00:46:23,778
قد وصلت الهاتف الخلوي فيما يتعلق بتيدي ريد .

1013
00:46:23,986 --> 00:46:25,601
أنا غير متاح حالياً .

1014
00:46:26,149 --> 00:46:29,413
أترك رسالة . و أنا سوف أعاود الإتصال بك فوراً .

1015
00:47:03,729 --> 00:47:05,567
شكراً لكِ . أنا سوف أخذها إليها .

1016
00:47:16,712 --> 00:47:18,393
إنه أنا . آسف .

1017
00:47:20,299 --> 00:47:23,387
أوه ... تريدني أن أعيده ؟

1018
00:47:23,864 --> 00:47:24,507
لا , تمسكِ به .

1019
00:47:24,508 --> 00:47:26,312
سآتي هذه الليلة و أستلمه .

1020
00:47:26,313 --> 00:47:27,303
أوه , هل ستفعل ؟

1021
00:47:28,818 --> 00:47:30,049
أنا آندرو , بالمناسبة .

1022
00:47:31,334 --> 00:47:32,358
كيت .

1023
00:47:32,688 --> 00:47:34,641
كيت , أنا سوف آخذ القارب خارجاً .

1024
00:47:34,775 --> 00:47:36,054
الإبحار تحت الجسر .

1025
00:47:36,188 --> 00:47:37,419
هل تريدين الخروج لـ الإبحار ؟

1026
00:47:37,599 --> 00:47:40,176
إلهي , أتعرف ماذا , إنها تبدو تماماً مثل فكرة عظيمة .

1027
00:47:40,177 --> 00:47:43,024
لكن , آه , لقد حصلت على شيء قليل مما يدعى وظيفة , هل تعلم ؟

1028
00:47:43,417 --> 00:47:44,634
في الواقع , لا .

1029
00:47:45,488 --> 00:47:46,945
أمم . مرحباً .

1030
00:47:47,043 --> 00:47:48,052
مرحباً .

1031
00:47:55,033 --> 00:47:57,320
أوه , يا إلهي . إنتظري . مهلاً ! 

1032
00:47:57,375 --> 00:48:00,120
كانت رسالة . هو ... هو قال أنه من المهم .

1033
00:48:00,121 --> 00:48:01,470
- كنت فقط ...
- Psh, psh, psh...

1034
00:48:01,471 --> 00:48:02,988
هذا مدهش . هذه هي الملحمة .

1035
00:48:02,989 --> 00:48:04,784
شكراًُ جزيلاً لكما. هذا هو بالضبط ما أريد ! .

1036
00:48:04,785 --> 00:48:06,703
أوم ... ذاهبة . لا أستطيع أن كون متأخرة .

1037
00:48:06,704 --> 00:48:07,704
شكراً لك , شكراً لك , شكراً لك .

1038
00:48:07,705 --> 00:48:09,065
لديك يوم رائع ! 

1039
00:48:11,202 --> 00:48:13,450
ليو , لقد تحصلت على الصورة .
يا إلهي ... حسناً .

1040
00:48:13,451 --> 00:48:15,316
أوم ... ناثان من المفترض أن يقدم إعتذاره اليوم ,

1041
00:48:15,317 --> 00:48:17,893
إذن أخبر دوغ بيز أني قادمة بعد المحكمة .


1042
00:48:25,408 --> 00:48:27,334
القاضي ناكاسترو . أخبار جيدة . أخبار عظيمة .

1043
00:48:27,335 --> 00:48:28,914
السيد مايكلز أسقط الدعوى ,

1044
00:48:28,915 --> 00:48:31,403
و كذلك , هو وافق على إسقاط جميع الدعاوي في المستقبل .

1045
00:48:31,404 --> 00:48:33,070
بشأن فشل خطط المشاركة .

1046
00:48:33,071 --> 00:48:34,457
و خسارة خاتم جدته .

1047
00:48:34,458 --> 00:48:36,121
السيد مايكلز , هل هذا صحيح ؟

1048
00:48:36,227 --> 00:48:37,476
- نعم .
- نعم !

1049
00:48:37,477 --> 00:48:38,742
طالما لا يزال يمكنني إذن

1050
00:48:38,743 --> 00:48:39,718
إذا سارت الأمور بشكل خاطىء مع حفل الزفاف .

1051
00:48:39,719 --> 00:48:41,926
نحن سيكون لدينا هواء حار و إرتفاع منطاد بتلات .

1052
00:48:41,927 --> 00:48:45,141
يكفي ؟ حسناً ؟ 
أنت تقود نفسك جنون

1053
00:48:45,142 --> 00:48:47,113
- يجعلني مجنوناً .
- أنا فقط أريد الزواج .

1054
00:48:47,114 --> 00:48:48,876
أن يكون كل شيء بالرغم من الإقتراح الذي لم يكن

1055
00:48:48,877 --> 00:48:51,124
كما تعلمون , غير متوقع و مثير للدهشة .

1056
00:48:51,125 --> 00:48:52,386
لي أيضاً .

1057
00:48:52,387 --> 00:48:53,923
لماذا لا نحصل فقط على الزواج الآن ؟

1058
00:48:54,221 --> 00:48:55,597
هنا ... ؟

1059
00:48:55,659 --> 00:48:56,475
أعني , ما المانع ؟

1060
00:48:56,476 --> 00:48:57,254
لدينا كل ما نحتاجه .

1061
00:48:57,255 --> 00:48:59,974
لدينا شهود و قاضي , أعني , هيا ! 


1062
00:49:00,911 --> 00:49:02,834
- هل يدهشك ذلك ؟
- نعم !

1063
00:49:02,835 --> 00:49:05,155
إنه غير متوقع . أنا لم أكن أتوقع ذلك .

1064
00:49:05,251 --> 00:49:06,926
بريان , الآن أو أبداً .

1065
00:49:07,635 --> 00:49:09,340
- الآن.
- القاضي.

1066
00:49:09,341 --> 00:49:11,500
من قبل السلطة المخولة لي من قبل ولاية كاليفورنيا ,

1067
00:49:11,501 --> 00:49:13,308
أنا الآن أنطق أنتما رجل و إمرأته .

1068
00:49:13,620 --> 00:49:15,059
- هذا كل شيء ؟
- هناك بعض الأوراق .

1069
00:49:15,060 --> 00:49:16,613
Yay!

1070
00:49:19,385 --> 00:49:20,393
حسناً !

1071
00:49:20,525 --> 00:49:22,380
وقت الصورة . إبتسما .

1072
00:49:23,185 --> 00:49:25,239
Aw! مبروك !

1073
00:49:25,240 --> 00:49:27,404
- شكراً جزيلاً لكِ .
- على الرحب و السعة .

1074
00:49:27,405 --> 00:49:29,621
عندما يكون لدينا أي صراعات في المستقبل , هل نستطيع ...

1075
00:49:31,632 --> 00:49:33,281
15 دقيقة فترة راحة .

1076
00:49:33,288 --> 00:49:34,759
العروسان . قابلاني في غرفتي .

1077
00:49:34,760 --> 00:49:36,014
أنا سأحتاج إلى بعض التواقيع .

1078
00:49:36,015 --> 00:49:37,944
ومن ثم يمكنكما أن تبدأ حياتكما بسعادة .

1079
00:49:37,945 --> 00:49:40,105
- أنتما الثلاثة أحرار للذهاب .
- أوووه !

1080
00:49:40,570 --> 00:49:41,850
ها ها ها ! شكراً لك .

1081
00:49:42,049 --> 00:49:43,039
أنا حقاً أحب ساعتي .

1082
00:49:43,040 --> 00:49:44,225
- فيما بعد .
- وداعاً.

1083
00:49:44,352 --> 00:49:46,465
مأمور , خذ السيدة ريد إلى الحجز .

1084
00:49:47,043 --> 00:49:48,579
ماذا ؟ لماذا ؟

1085
00:49:48,926 --> 00:49:50,258
لأنني أخذت صورة ؟

1086
00:49:50,259 --> 00:49:51,587
كنت أربع دقائق متأخرة .

1087
00:49:52,069 --> 00:49:53,680
إلهي . كل شيء لأسباب إجرائية .

1088
00:49:53,681 --> 00:49:54,793
- أنا أكره المحاكم .
- أنا أعلم أنكِ تفعلين .

1089
00:49:54,794 --> 00:49:56,541
أنتظر , أنتظر , لا يمكنك أن تكون جدياً حول هذا الموضوع .

1090
00:49:56,542 --> 00:49:58,414
أعني , هل العدالة تبدو كذلك ؟

1091
00:49:58,415 --> 00:50:00,721
كنت أعرف أنكِ تعرفين عندما رأيتِه .

1092
00:50:00,829 --> 00:50:02,620
ماذا ؟ إنتظر !

1093
00:50:04,724 --> 00:50:07,653
♪ لو كنت ملك ♪

1094
00:50:07,793 --> 00:50:10,001
♪ الغابة  ♪

1095
00:50:11,508 --> 00:50:13,580
ليو . مرحباً , هل هناك عقود جديدة ؟

1096
00:50:13,581 --> 00:50:15,486
إنهم يجرون محادثة إلى مبنى بيز .

1097
00:50:15,487 --> 00:50:17,136
لورين في طريقها لـ مقابلة تشارلز .

1098
00:50:17,273 --> 00:50:18,849
و دوغلاس ينتظركِ .

1099
00:50:18,850 --> 00:50:21,315
- هل أنتِ هناك تقريباً ؟
- أنا أمشي في بهو الفندق .

1100
00:50:22,263 --> 00:50:23,401
بالتأكيد , أنتِ كذلك .

1101
00:50:25,288 --> 00:50:27,610
مرحباً ! مرحباً ! المعذرة , سيدي !

1102
00:50:30,060 --> 00:50:31,275
شخص ما !

1103
00:50:33,018 --> 00:50:34,942
أوه ! جستن ! جستن !

1104
00:50:34,943 --> 00:50:37,532
مهلاً ! مرحباً ! هل حصلت على الرسالة التي تركتها ؟

1105
00:50:37,533 --> 00:50:39,403
نعم . و إنتقل نداء ناثان إلى نهاية اليوم .

1106
00:50:39,404 --> 00:50:40,712
أوه ! شكراً لك , شكراً لك , شكراً لك , شكراً لك .

1107
00:50:40,713 --> 00:50:42,450
- أنا في الحقيقة لدي شغل .
- حسناً , إنتظر , إنتظر , إنتظر .

1108
00:50:42,451 --> 00:50:43,730
إنتظر ! إنتظر ! إنتظر ! إنتظر ! إنتظر !

1109
00:50:43,731 --> 00:50:47,829
إنتظر ... إنتظر .
أنا بحاجة إلى صغير , معروف صغير .

1110
00:50:49,231 --> 00:50:50,300
جستن !

1111
00:50:58,293 --> 00:51:00,908
هل هناك شيء محدد يزعجك ؟

1112
00:51:00,909 --> 00:51:03,010
هل هناك نقطة إتفاق يمكن أن تحسن ذلك ؟

1113
00:51:03,011 --> 00:51:04,334
ربما مشاركة تقييم .

1114
00:51:04,335 --> 00:51:06,046
إنه مجرد لن يحدث ذلك , لورين .

1115
00:51:06,365 --> 00:51:08,791
- لماذا ؟
- لأنني قلت ذلك.

1116
00:51:09,584 --> 00:51:11,271
من فضلكِ, لدي أفكار أكثر من زوجين .

1117
00:51:11,272 --> 00:51:12,455
ضعيها في رسالة بالبريد الإلكتروني .

1118
00:51:15,376 --> 00:51:16,321
أنا سوف أفعل ذلك .

1119
00:51:18,094 --> 00:51:19,887
نحن بحاجة إلى أن ننظر الماضي ,
الربع الثالث .

1120
00:51:20,011 --> 00:51:22,011
دوغ ! دوغ , مهلاً .

1121
00:51:22,503 --> 00:51:24,079
هل نستطيع.. هل نستطيع أن نتحدث في خصوصية ؟

1122
00:51:24,080 --> 00:51:25,540
- لا .
- لا ؟

1123
00:51:25,668 --> 00:51:27,685
حسناً . حسناً ...

1124
00:51:28,021 --> 00:51:30,341
إنها تكنولوجيا مذهلة , صور الكاميرات هذه .

1125
00:51:31,579 --> 00:51:33,310
أوه . أمضوا قدماً .

1126
00:51:33,311 --> 00:51:35,017
صورة واضحة وضوح الشمس , ألا تظن ذلك ؟

1127
00:51:35,018 --> 00:51:35,884
نعم .

1128
00:51:48,897 --> 00:51:49,857
ماذا تريدين ؟

1129
00:51:50,436 --> 00:51:51,811
أريد منك أن تفعل الشيء الصحيح .

1130
00:51:56,270 --> 00:51:57,662
سأكون في مكتب والدك .

1131
00:52:08,089 --> 00:52:09,161
- كيت !
- المعذرة .

1132
00:52:09,431 --> 00:52:10,421
ماذا تريدين ؟

1133
00:52:10,509 --> 00:52:11,948
أريد ماكنت أريده دائماً ,

1134
00:52:12,220 --> 00:52:14,583
ماهو أفضل بالنسبة لك , ماهو أفضل لدوغ ,

1135
00:52:14,632 --> 00:52:15,764
و ماهو أفضل لـ ناثان هنري .

1136
00:52:15,765 --> 00:52:17,400
ذلك الشاب ليس قلقي .

1137
00:52:17,401 --> 00:52:18,617
لا , إنه أنا.

1138
00:52:19,287 --> 00:52:20,983
كنت أقود . هذا قراري .

1139
00:52:21,771 --> 00:52:23,547
أنا سوف أطلب إسقاط التهم .

1140
00:52:23,868 --> 00:52:24,575
أنا سوف أسمح لـ D.A. أن تعرف .

1141
00:52:24,576 --> 00:52:25,768
ذلك عندما تكون الجلسة منك هذا الصباح .

1142
00:52:25,769 --> 00:52:27,652
ماذا تفعلين ؟ لماذا أنتِ هنا ؟

1143
00:52:27,653 --> 00:52:29,318
- عملنا إنتهى .
- لا , إنه لم ينتهي .

1144
00:52:29,319 --> 00:52:30,186
لا تتعارضي معي , أيتها السيدة الشابة .

1145
00:52:30,187 --> 00:52:32,138
أوه , أنا دائماً أنهي ما أبداً , تشارلي .

1146
00:52:32,139 --> 00:52:34,054
علمني والدي أن . علمني والدي العديد من الأشياء .

1147
00:52:34,055 --> 00:52:36,892
أنا متأكد من أنه حاول , ولكن أشك هل كنت حقاً تستمعين .

1148
00:52:36,893 --> 00:52:39,372
إلهي , أنت فقط مثل والدي ! يا إلهي .

1149
00:52:39,373 --> 00:52:40,237
أن لا تريد أن تتقاعد .

1150
00:52:40,238 --> 00:52:41,743
لأنك كنت خائفاً أنك تختفي , لكن ...

1151
00:52:41,744 --> 00:52:42,810
أوه , حفظ النفس ....

1152
00:52:42,811 --> 00:52:44,855
أنت تحاول بإستمرار أن تمسك على ذلك بإحكام , تشارلز ,

1153
00:52:44,856 --> 00:52:46,502
هذا هو بالضبط ما سيحدث .

1154
00:52:46,503 --> 00:52:49,015
سوف تختفي , لأنه عندما تموت ,

1155
00:52:49,225 --> 00:52:50,921
كل ماتعرفه سيموت معك .

1156
00:52:51,035 --> 00:52:53,211
لكن ليس من الضروري أن تملكه

1157
00:52:53,435 --> 00:52:54,619
تستطيع أن تعيش بدونه .

1158
00:52:55,932 --> 00:52:58,122
هل هذه هي طريقتك في الدفع بي خارجاً ؟

1159
00:52:58,270 --> 00:53:00,078
- هل هذه كلها أفكارك ؟ 
- لا .

1160
00:53:00,237 --> 00:53:03,517
فكرة دوغلاس هي أنه يمكنك أن تبقى في منصب الرئيس .

1161
00:53:04,241 --> 00:53:06,488
أوه , أنا , أعتقد أن هذه فكرة مع بعض الجدارة .

1162
00:53:06,489 --> 00:53:08,224
- حتى الآن كنتِ على جنبها .
- لا , لا , لا , لا .

1163
00:53:08,225 --> 00:53:10,431
أنا على الجانب الخاص بالشركة , تشارلز , دائماً .

1164
00:53:10,634 --> 00:53:12,667
دوغلاس يدير الشركة كما الرئيس ,

1165
00:53:13,405 --> 00:53:15,271
و أنت عليك أن تبقي العين على الصورة الكبيرة .

1166
00:53:15,272 --> 00:53:17,527
كنت معلماً له . يمكنك توريثه ما تعرفه .

1167
00:53:17,740 --> 00:53:19,180
بهذه الطريقة , سيكون لديك ميراث .

1168
00:53:19,358 --> 00:53:21,310
و سوف يكون حولها حتى عندما لا تكون .

1169
00:53:21,820 --> 00:53:23,981
دوغلاس يمتلك أفكاره .

1170
00:53:24,420 --> 00:53:26,340
هو لا يريد الإستماع لي .. هو لم يفعل ذلك أبداً .

1171
00:53:27,082 --> 00:53:28,203
أستطيع المحاولة .

1172
00:53:29,393 --> 00:53:30,157
أنت تعمل على جعلي قراءة 

1173
00:53:30,158 --> 00:53:31,902
تلك الرسوم البيانية الدائرية اللعينة , أليس كذلك ؟

1174
00:53:31,967 --> 00:53:33,420
- لا.
- كذاب.

1175
00:53:33,421 --> 00:53:35,597
إنها خطوة ذكية , تشارلز .

1176
00:53:40,907 --> 00:53:44,115
إذا رأيت كلمة الفخري أو بالنيابة بجانب الرئيس ,

1177
00:53:44,116 --> 00:53:46,310
- الصفقة ملغية .
- لا , فسوف تكون الرئيس الحقيقي , يا أبي .

1178
00:53:46,311 --> 00:53:47,879
- هذا صحيح !
- تشارلي .

1179
00:53:48,248 --> 00:53:49,846
هل أنت و دوغ على نفس الصفحة الآن ؟

1180
00:53:52,775 --> 00:53:53,783
ممتاز .

1181
00:53:53,982 --> 00:53:55,434
عظيم . حسناً , سنحتاج إلى تعديل الصفقات .

1182
00:53:55,435 --> 00:53:57,563
- سآخذ المقاول لدينا ...
- إنتظري , من فضلكِ .

1183
00:53:59,077 --> 00:54:00,308
أخذت الحرية .

1184
00:54:04,969 --> 00:54:06,119
عقود جديدة.

1185
00:54:08,493 --> 00:54:09,820
الآن , سادتي ...

1186
00:54:11,132 --> 00:54:12,188
إذا كنتم ...

1187
00:54:13,069 --> 00:54:16,061
فقط ... الأولية في XS .

1188
00:54:21,874 --> 00:54:24,035
هل كنت قد بدأت التفكير حول خط صيف العام المقبل ؟

1189
00:54:24,081 --> 00:54:26,223
- نعم . قليلاً .
- قليلاً ليست جيدة بما فيه الكفاية .

1190
00:54:26,224 --> 00:54:28,974
- نحن نحتاج مصممين خلال الشهر المقبل .
- أنا أعلم , سوف نجلبهم .

1191
00:54:29,328 --> 00:54:30,288
قليلاً .

1192
00:54:30,670 --> 00:54:31,855
عمل جيد يا أولاد .

1193
00:54:34,975 --> 00:54:36,063
عظيم . حسناً .

1194
00:54:37,106 --> 00:54:38,098
إنظر إلى ذلك .

1195
00:54:39,147 --> 00:54:40,268
كسب - كسب .

1196
00:54:47,113 --> 00:54:48,649
أنتِ صدمتيني .

1197
00:54:49,752 --> 00:54:50,982
أنهيت هذه المهمة .

1198
00:54:51,164 --> 00:54:53,339
- كيف ؟
- سر التجارة .

1199
00:54:53,340 --> 00:54:54,459
لا . لا أعتقد ذلك .

1200
00:54:59,382 --> 00:55:01,300
لم تكن هناك إمرأة في السيارة .

1201
00:55:14,397 --> 00:55:15,678
إنظري , الجميع كانوا يقولون الحقيقة .

1202
00:55:15,679 --> 00:55:17,035
كانت هناك إمرأة تقود ...

1203
00:55:19,880 --> 00:55:21,849
و دوغ كان الشخص الوحيد في السيارة .

1204
00:55:37,741 --> 00:55:38,828
- مهلاً , أنت !
- ماذا بحق الجحيم ؟

1205
00:55:38,829 --> 00:55:40,757
- هل أنت لا تعرف كيفية القيادة ؟
- أوه , إلهي , آه!

1206
00:55:41,139 --> 00:55:42,496
أنت , وضعت قطعة بعيدة , يا رجل .

1207
00:55:42,497 --> 00:55:43,537
نعم , هذا صحيح ! 

1208
00:56:00,095 --> 00:56:01,087
أوه , يا ...

1209
00:56:11,079 --> 00:56:12,778
لماذا لا أستطيع إستخدام مكتبك ؟

1210
00:56:12,779 --> 00:56:13,835
لا خصوصية .

1211
00:56:14,875 --> 00:56:16,103
لا أعتقد أنكِ سوف تأتين إليه .

1212
00:56:16,104 --> 00:56:18,761
أوه . نعم . لا لي .

1213
00:56:21,924 --> 00:56:23,183
ليو , هل تم العمل بها ؟

1214
00:56:25,807 --> 00:56:27,615
دعينا لا نلعب تلك المهزلة اليوم .

1215
00:56:27,791 --> 00:56:28,596
ماذا ؟

1216
00:56:28,728 --> 00:56:31,161
تخليت عن طائراتي المحلقة للحصول على تلك الصورة .

1217
00:56:31,547 --> 00:56:32,809
Dungeons & Dragons?

1218
00:56:32,810 --> 00:56:34,441
- إنها بطاقات سحرية .
- بطاقات سحرية .

1219
00:56:34,442 --> 00:56:37,402
الطائرات المحلقة تسافر من خلال طائرات في الكون .

1220
00:56:37,659 --> 00:56:38,852
و إنه من الصعب جداً الحصول عليها .

1221
00:56:38,853 --> 00:56:39,973
مشوق .

1222
00:56:41,899 --> 00:56:42,426
فقط ...

1223
00:56:42,427 --> 00:56:43,546
فقط قولي شكراً لك .

1224
00:56:44,533 --> 00:56:45,973
هل تلك سترة جديدة ؟

1225
00:56:46,969 --> 00:56:48,185
أنتِ أبداً لا تقولين شكراً لك .

1226
00:56:49,088 --> 00:56:50,143
ذلك ليس صحيحاً .

1227
00:56:57,077 --> 00:56:58,053
شكراً لك .

1228
00:57:07,310 --> 00:57:08,302
كيت .

1229
00:57:09,012 --> 00:57:10,294
مرحباً , لورين .

1230
00:57:11,651 --> 00:57:12,787
ماذا ؟

1231
00:57:13,607 --> 00:57:14,744
تريدين أن تعطيني زيادة ؟

1232
00:57:16,259 --> 00:57:19,294
أوه ! لا , كنت على إستعداد للإعتراف .

1233
00:57:19,295 --> 00:57:21,887
أن المحامين حرقوا الجسور و بنوا عليها وسطاء .

1234
00:57:23,274 --> 00:57:25,752
تريدين أن تهأنئيني على تحول وضع بيز .

1235
00:57:25,753 --> 00:57:28,168
إلى كسب - كسب . أوه , لورين ...

1236
00:57:28,526 --> 00:57:30,337
رماد والدكِ في عداد المفقودين .

1237
00:57:30,527 --> 00:57:31,599
حقاً ؟

1238
00:57:31,960 --> 00:57:34,785
فقدتِ حساب كونيلي و رماد والدي ؟

1239
00:57:36,932 --> 00:57:37,989
خسارة - خسارة ! 

1240
00:58:47,044 --> 00:58:48,004
كيت ؟

1241
00:58:48,723 --> 00:58:50,547
مرحباً ! إنه أنا .

1242
00:58:51,576 --> 00:58:52,487
مرحباً

1243
00:58:52,916 --> 00:58:55,013
أوه ... إنه وقت متأخر .

1244
00:58:55,237 --> 00:58:56,181
هل أيقظتكِ ؟

1245
00:58:59,096 --> 00:59:00,087
إنتظر .

1246
00:59:09,146 --> 00:59:10,107
مرحباً .

1247
00:59:13,483 --> 00:59:16,778
إذن يجب أن يكون لديكِ حقاً بوضع مسامير لبيز دوغلاس .

1248
00:59:17,050 --> 00:59:18,986
دفعني حقاً 
من الصعب حقاً ترك هذا الطفل يذهب .

1249
00:59:19,347 --> 00:59:20,659
ماذا لديكِ عليه ؟

1250
00:59:21,706 --> 00:59:23,728
في بعض الأحيان الناس فقط يفعلون الشيء الصحيح .

1251
00:59:24,870 --> 00:59:26,182
لا , لم يفعلوا ذلك .

1252
00:59:26,710 --> 00:59:28,135
لا حتى قمتِ .

1253
00:59:29,879 --> 00:59:31,816
تعلمين , أنتِ ليس لديكِ سكن خارج هذا المكان , كيت .

1254
00:59:31,817 --> 00:59:33,083
كنتِ أخذتِ تسوية سيئة .

1255
00:59:33,084 --> 00:59:34,109
أمم .

1256
00:59:34,963 --> 00:59:36,627
أنا لا أحب الصراع .

1257
00:59:38,923 --> 00:59:41,341
حسناً , أنا فقط أقول , يمكنكِ أن تركزي إيجار عام كامل .

1258
00:59:41,342 --> 00:59:42,991
كما تعلمين يمكنكِ العودة مرة أخرى في الحي .

1259
00:59:42,992 --> 00:59:44,784
لا , لا , لا !

1260
00:59:44,785 --> 00:59:46,400
أنا أود البقاء هنا .

1261
00:59:46,401 --> 00:59:47,790
- حقاً.
- نعم.

1262
00:59:48,273 --> 00:59:49,505
لدي أصدقائي .

1263
00:59:50,855 --> 00:59:51,803
مرحباً.

1264
00:59:52,260 --> 00:59:53,474
كيف حالك هذا المساء ؟

1265
00:59:54,683 --> 00:59:56,829
أوه ... حسناً , هم أصدقاء خجولين .

1266
00:59:57,821 --> 01:00:00,176
هل أستطيع , اه , كما تعلمين , أن آتي على متن السفينة ؟

1267
01:00:00,177 --> 01:00:02,080
- يمكننا أن نتحدث.
- أنا لدي شركة .

1268
01:00:03,554 --> 01:00:05,986
واو . أمم .

1269
01:00:07,330 --> 01:00:08,483
رجل صغير جديد ؟

1270
01:00:11,251 --> 01:00:12,339
المعذرة .

1271
01:00:12,779 --> 01:00:14,429
لا , أنا آسف . إنه ليس مكاني .

1272
01:00:14,430 --> 01:00:16,451
أنت تعلم , أوه , ربما مرة أخرى .

1273
01:00:16,452 --> 01:00:17,495
أتعلمين ماذا , قهوة أو شيء من هذا  .

1274
01:00:17,496 --> 01:00:19,283
- قهوة ...
- ربما . حسناً .

1275
01:00:19,284 --> 01:00:20,261
نعم .

1276
01:00:21,771 --> 01:00:22,736
نحن سوف نفعلها .

1277
01:00:22,737 --> 01:00:24,346
- حسناً.
- حسناً.

1278
01:00:24,347 --> 01:00:25,579
- طابت ليلتك.
- أجل.

1279
01:00:29,587 --> 01:00:30,541
مهلاً , جوستين ؟

1280
01:00:32,043 --> 01:00:33,195
نعم ?

1281
01:00:34,839 --> 01:00:36,439
فكر أبي كان كبيراً 

1282
01:00:38,205 --> 01:00:39,981
ربما حتى قليلاً جيد جداً بالنسبة لي .

1283
01:00:42,417 --> 01:00:43,648
حسناً , هو كان نصف محق .

1284
01:00:46,098 --> 01:00:47,011
طابت ليلتك.

1285
01:00:47,921 --> 01:00:49,025
طابت ليلتكِ.

1286
01:01:09,303 --> 01:01:11,681
حسناً . أوه ...

1287
01:01:12,421 --> 01:01:14,948
دعونا نسلط الضوء على ...

1288
01:01:14,949 --> 01:01:16,325
ما لدينا من القواسم المشتركة .

1289
01:01:17,239 --> 01:01:20,374
نحن .. كلانا لديه نفس روح الدعابة .

1290
01:01:21,640 --> 01:01:23,960
ولا أحد لديه حسي الفكاهي .

1291
01:01:25,016 --> 01:01:26,343
نحن , أم ...

1292
01:01:27,877 --> 01:01:29,168
آه , نعم .

1293
01:01:29,169 --> 01:01:31,120
نحن متفقان على الأشياء المهمة .

1294
01:01:33,040 --> 01:01:34,351
وهذا أمر مهم .

1295
01:01:35,473 --> 01:01:36,705
أم ...

1296
01:01:36,879 --> 01:01:39,007
كل منا يملك معتقدات قوية .

1297
01:01:40,288 --> 01:01:42,177
أنت تؤمن في نص القانون .

1298
01:01:42,793 --> 01:01:44,601
إنه قطعاً . إنه دائماً على حق .

1299
01:01:46,093 --> 01:01:49,261
و أنا أؤمن بالقوانين التي تصنع من قبل الناس .

1300
01:01:51,272 --> 01:01:52,968
و  الناس غالباً مايكونون مخطئين .

1301
01:01:54,575 --> 01:01:57,215
♪ القيادة تحت المطر  ♪

1302
01:01:57,374 --> 01:01:58,946
إلهي , أنا لا أستطيع أن أصدق أني أقول هذا لك ...

1303
01:01:58,947 --> 01:02:00,212
♪ لأول مرة  ♪

1304
01:02:01,075 --> 01:02:04,236
♪ أوه , تماماً كما يقولون  ♪

1305
01:02:04,237 --> 01:02:06,365
ولكن كما تعلم , العالم يحتاج كل واحد منا .

1306
01:02:06,433 --> 01:02:08,557
♪ يطير بعيداً  ♪

1307
01:02:12,038 --> 01:02:13,207
♪ أنت و أنا  ♪

1308
01:02:14,100 --> 01:02:18,251
♪ تحت النافذة  ♪

1309
01:02:18,252 --> 01:02:20,363
لكن في الحقيقة , كل شيء عملت به , أليس كذلك ؟

1310
01:02:21,702 --> 01:02:23,071
أعني , إنه ليس كيف أنت قد فعلت ذلك .

1311
01:02:23,072 --> 01:02:27,256
مع , آه ... مع الإقتراحات و موجزات و حجج .

1312
01:02:27,257 --> 01:02:29,566
لكن ... مجرد إلقاء نظرة على النتائج .

1313
01:02:29,567 --> 01:02:33,048
كما أجنحتنا 

1314
01:02:33,049 --> 01:02:35,913
المذنب دفع ثمناً . الأبرياء ذهبوا أحرار .

1315
01:02:37,052 --> 01:02:38,355
و كان كل الحق مع العالم .

1316
01:02:38,356 --> 01:02:47,582
أتحدث عن الإصدقاء ؟
* نحن جعلنا الطيور تغادر و  *

1317
01:02:47,583 --> 01:02:51,043
♪ تلك التي بقيت  ♪

1318
01:02:52,544 --> 01:02:59,967
♪ و جميع تلك الأيام السريعة , ذلك الغناء و الضحك و البكاء  ♪

1319
01:03:00,748 --> 01:03:03,468
♪ و يطير بعيداً  ♪

1320
01:03:03,668 --> 01:03:13,868
ترجمة : مهند خالد الحازمي .
ToNi ViOlA 

