1
00:00:01,146 --> 00:00:03,233
"قبل ستة سنوات، تم إخراجي من السجن"

2
00:00:03,300 --> 00:00:06,460
وإجباري أن أعمل قاتلة، لمصلحة"
"وحدة سرية في الحكومة

3
00:00:07,500 --> 00:00:10,216
"فريق للعمليات السوداء، يُدعى "الشعبة"
"ذلك الذي أضلّ عن طريقه, الأن

4
00:00:11,361 --> 00:00:14,465
لقد دمروا هويتي"
"ودمروا الرجل الذي أحببت

5
00:00:15,015 --> 00:00:19,202
{\pos(192,230)}لقد هربت، والأن الشخص الذي دربني"
"شخصٌ أثق به، يُطاردني

6
00:00:19,253 --> 00:00:23,706
{\pos(192,230)}الشيء الذي لا تعرفه "الشعبة"، هو أنني"
"(أمتلك شريكاً في الداخل، (آليكس

7
00:00:23,757 --> 00:00:25,542
"أحد نجومهم اللامعة"

8
00:00:25,593 --> 00:00:28,011
"وهي ليست حليفيّ الوحيد"

9
00:00:28,078 --> 00:00:33,466
مُحلل في الإستخبارات المركزية، ذلك"
""الذي بدأ تحقيقه الخاص حول "الشعبة

10
00:00:33,551 --> 00:00:36,252
إنظم إليّ"
"بعدما أنقذتُ حياته

11
00:00:36,303 --> 00:00:40,690
"سوياً، سنُسقط "الشعبة"
"قطعة تلو الآخرى

12
00:00:40,757 --> 00:00:43,426
وآخر ما سيكون على لسانهم"
"...قبل النهاية

13
00:00:43,477 --> 00:00:45,428
"سيكون إسمي"

14
00:00:45,698 --> 00:00:50,462
(نيكيتا)
الحلقة الثانية عشر - الموسم الأول
" حُرّة "{\fad(1000,1000)}

15
00:00:50,562 --> 00:00:53,462
The Observer :ترجمة {\fad(1000,1000)}
Rayan_1415 :تعديل

16
00:01:09,136 --> 00:01:12,471
حالما ندخل, سنذهب مباشرةً
إلى الصندوق الأسود

17
00:01:12,556 --> 00:01:14,907
الطابق الثاني
غرفة النوم الخلفية

18
00:01:14,975 --> 00:01:15,958
نحن قادرين على ذلك

19
00:01:16,009 --> 00:01:19,895
ستعودين إلى مركبة المراقبة، قبل
أن يعرف (مايكل) بخروجكِ حتى

20
00:01:23,900 --> 00:01:25,935
واصلي المسير
سأُناورهم

21
00:02:01,337 --> 00:02:04,523
أهذه حقاً هي الحياة التي
تُريدينها يا (آليكس)؟

22
00:02:16,787 --> 00:02:18,571
صباح الخير, أيتها الجميلة

23
00:02:25,212 --> 00:02:29,298
{\pos(192,230)}،أنا على علم بأن الإحتياطات يجب أن تُأخذ
ولكن ألا تظن بأن هذا مُبالغ فيه قليلاً؟

24
00:02:29,365 --> 00:02:33,702
{\pos(192,230)}بالطبع
ولكنه أيضاً ضروري جداً

25
00:02:35,338 --> 00:02:39,758
{\pos(192,230)}كُن ممتناً فقط لأن الترقية
ليست ذي آثر رجعي

26
00:02:39,843 --> 00:02:41,343
{\pos(192,230)}هل علينا أن نخبرها؟

27
00:02:43,563 --> 00:02:48,617
{\pos(192,230)}قليلٌ من الحرية سيذهب بها
إلى مكان بعيد, ألا تعتقد ذلك؟

28
00:02:48,685 --> 00:02:51,020
{\pos(192,230)}مرحباً بكِ، في البطولة الكبيرة
...أيتها الصغيرة

29
00:02:51,087 --> 00:02:55,825
{\pos(192,230)}مُتعقب العملاء الجديد، شُغل لتوّه -
رائع -

30
00:02:55,892 --> 00:02:57,359
{\pos(192,230)}له بعض من الأمور الرائعة
وله أمورٌ ليست كذلك

31
00:02:57,410 --> 00:03:01,030
بعضٌ من منافعه, الشعور بالآمان، عندما
تكونين في مكان يستخدم لغات غريبة

32
00:03:01,081 --> 00:03:04,750
{\pos(192,230)}،على عكس مُتعقب المُجندين، القديم
هذه الإشارات تُلتقط بواسطة القمر الصناعي

33
00:03:04,835 --> 00:03:06,735
يُمكننا أن نجدكِ في أية
مكان في العالم

34
00:03:08,121 --> 00:03:10,506
{\pos(192,230)}...أما مضاَره

35
00:03:10,573 --> 00:03:14,176
{\pos(192,230)}حاولي أن تخلعيه من مكانه
سيُطلق ذلك إنذراً فوري

36
00:03:14,244 --> 00:03:15,544
{\pos(192,230)}وستُصبح الأوضاع سيئة

37
00:03:15,595 --> 00:03:18,264
{\pos(192,230)}أتفهمينني؟ -
نعم، بشكل واضح -

38
00:03:23,303 --> 00:03:28,257
{\pos(192,230)}كيف تشعرين؟ -
...ويكأن فيلاً يجلس في رأسي -

39
00:03:28,308 --> 00:03:32,328
{\pos(192,230)}وقليلاً من التوتر -
لا داعي لذلك -

40
00:03:32,395 --> 00:03:34,363
(اليوم يوماً كبيراً, (آليكس

41
00:03:34,430 --> 00:03:37,449
{\pos(192,230)}ستنظمين فيه إلى بقية العالم

42
00:03:44,624 --> 00:03:46,942
{\pos(192,215)}...(آليكس)

43
00:03:46,993 --> 00:03:48,944
أنا فخورةً بكِ كثيراً

44
00:03:48,995 --> 00:03:52,298
{\pos(192,230)}أردتُ فقط أن أباركِ لكِ
كونكِ أصبحتِ عميلة

45
00:03:52,382 --> 00:03:56,785
{\pos(192,230)}شكراً لكِ -
رغم أنكِ قتلتِ (توم) لتُصبحي كذلك -

46
00:03:58,288 --> 00:04:01,123
أتمنى أن تحصلي على كل
ما تستحقينه

47
00:04:17,857 --> 00:04:19,108
هاكِ

48
00:04:21,027 --> 00:04:23,779
ماذا؟ أهذه لي؟ -
أول سيارةً لكِ, صحيح؟ -

49
00:04:23,830 --> 00:04:28,500
هذا رائع جداً -
هيا بنا, سنحتاج المفتاح الآخر للدخول -

50
00:05:27,177 --> 00:05:31,647
ذلك سينفع -
هذه معدات غطائكِ -

51
00:05:31,714 --> 00:05:33,649
والحقيبة تعود لكِ

52
00:05:33,716 --> 00:05:38,053
آليكس وينسلو)، شابة ذات توجهات)
إستشارية لحروب شركات التسويق

53
00:05:38,104 --> 00:05:40,105
أعلى حد للمشتريات ببطاقة
الإئتمان هي 20 ألف

54
00:05:40,190 --> 00:05:42,608
ويجب أن تكون هذه الأموال
متواجدة للعمليات

55
00:05:42,692 --> 00:05:46,412
أبقي هاتفكِ محمولاً معكِ، وسأتصلُ
بكِ عندما يأتي موعد تقريركِ الموُجز

56
00:05:48,198 --> 00:05:49,532
إنتظر

57
00:05:50,701 --> 00:05:55,538
ماذا أفعل؟ -
(حسنٌ, أنتِ عميلة الأن يا (آليكس -

58
00:05:55,589 --> 00:05:58,524
لذا ما تقومين به في الأوقات
التي تكونين بها خارج الخدمة

59
00:05:58,592 --> 00:06:02,545
هو أمرٌ يخصكِ أنتِ فحسب
طالما لا يؤثر على غطائكِ

60
00:06:02,596 --> 00:06:09,018
إذن، أأذهب إلى أي مكان أُريد؟ -
...(حسناً, لا تحجزي طائرة إلى (مونتي كارلو -

61
00:06:09,085 --> 00:06:15,558
لكن بإمكانكِ الذهاب للمشي
وتشربين فنجاناً من القهوة

62
00:06:15,626 --> 00:06:17,109
...وربما تذهبين للتسوق

63
00:06:18,145 --> 00:06:21,230
كالمواطن العادي تماماً

64
00:06:28,455 --> 00:06:30,773
لقد فعلتها

65
00:06:33,076 --> 00:06:37,613
لقد أتصلتُ بكِ حالما أصبحت لوحدي -
أعلم ذلك -

66
00:06:38,465 --> 00:06:41,283
وقد أستخدمتُ هاتفاً آمناً -
جيد -

67
00:06:41,335 --> 00:06:44,754
سنستخدمُ, هواتف مؤقتة من الأن
فصاعداً, تُرمى في نهاية الإسبوع

68
00:06:44,805 --> 00:06:46,889
حتى نُدور ناقل الشبكة

69
00:06:48,124 --> 00:06:50,843
يظنون بأن (توم) هو المُسرب

70
00:06:50,928 --> 00:06:54,313
وغالباً لأنكِ تركته حياً
عندما أمسكتي به

71
00:06:54,398 --> 00:06:56,015
نعم

72
00:06:57,351 --> 00:07:00,903
(مع ذلك، لقد كنتُ هناك (آليكس
ولم يكن لديكِ خيار

73
00:07:02,105 --> 00:07:06,776
هذا سيكون تعديل كبير لحياتكِ
العيش في العالم الخارجي

74
00:07:06,827 --> 00:07:09,362
لقد كنتُ أعيش في العالم الخارجي
من قبل، وأنا جاهزة لذلك

75
00:07:09,446 --> 00:07:12,949
حسنٌ, لن تكوني مستعدة لأي شيء
حتى أُزيل مُتقعبكِ

76
00:07:13,000 --> 00:07:16,702
حالما أستنسخ الإشارة
سأتحكم بالمكان الذي يظنونَ أنكِ فيه

77
00:07:16,787 --> 00:07:20,172
هل يُمكننا أن ننتظر قليلاً
مازال الجرح مُلتهباً قليلاً

78
00:07:23,377 --> 00:07:25,094
تعاليّ إلى هنا

79
00:07:32,519 --> 00:07:36,973
ماذا؟ -
لا شيء، لا شيء -

80
00:07:37,024 --> 00:07:40,359
الأمر وما فيه... أنها غالباً
توضح في المفصل

81
00:07:40,444 --> 00:07:43,229
وهذه تبدو أنها موضوعة في
قاعدة قشرة الدماغ

82
00:07:43,313 --> 00:07:47,099
إذن؟ -
خبرتي في جراحة المخ والأعصاب صدئة قليلاً -

83
00:07:48,535 --> 00:07:52,054
سيتوجب عليّ فقط إيجاد طريقةً
آخرى, سأُعلمك بذلك عندما أجدها

84
00:07:52,122 --> 00:07:53,689
لا تقلقي, لدينا وقتٌ كافٍ

85
00:07:54,240 --> 00:07:57,826
والأن واصلي التسوق
سمعتُ أنه يُفترض أن يكون مُسلٍ

86
00:08:01,131 --> 00:08:04,082
"...تذكروا هذا اليوم, جميعكم"

87
00:08:05,722 --> 00:08:07,356
{\pos(192,250)}"قبل أربعة سنوات"

88
00:08:04,167 --> 00:08:08,420
{\pos(192,218)}أول تجربة لرقاقة القتل
الجديدة الصامتة

89
00:08:08,505 --> 00:08:11,706
(عضو مجلس وزراء (كوريا الشمالية
(مال تشين رو)

90
00:08:11,758 --> 00:08:16,545
يعود إلى (الأمم المتحدة) اليوم، بعد"
"جراحة نزيف تحت جافية الدماغ ناجحة

91
00:08:16,596 --> 00:08:18,263
"...وهو ينفي بأن بلده يقوم"

92
00:08:18,348 --> 00:08:19,681
الأن

93
00:08:19,732 --> 00:08:21,650
"بالتجارب الأخيرة للطاقة النووية"

94
00:08:21,717 --> 00:08:25,487
(ويُثبت بأن (كوريا الشمالية"
"تُنمي ترسانة نووية

95
00:08:29,893 --> 00:08:34,296
تشريح الجُثبة سيُبين بأنه عانى
من تمدد لأوعية الدماغ الدموية

96
00:08:34,364 --> 00:08:37,232
نتيجة مؤسفة للعملية الجراحية
التي أجريت له مؤخراً

97
00:08:37,333 --> 00:08:43,922
مشروع (كوريا الشمالية) النووي تم شلّه
بواسطة هجوم جراحي واحد

98
00:08:44,007 --> 00:08:48,911
هجوم جراحي", كلمات جيدة أيها الرئيس" -
أتعرف ماهو الجيد، حقاً؟ -

99
00:08:48,978 --> 00:08:55,884
التسلل إلى مستشفى عسكري، ذات
تأمين للحالات الطارئة، لكبار الشخصيات

100
00:08:55,935 --> 00:08:58,220
هذا جيد حقاً

101
00:08:59,772 --> 00:09:04,092
هل هنالك خطبٌ ما؟ -
كلا، يا سيدي -

102
00:09:04,143 --> 00:09:07,563
لقد كانت رحلة طويلة
أشعر بقليل من الدوران

103
00:09:07,614 --> 00:09:11,166
أود أن أحصل على بعض النوم
إن، إذا سمحتَ ليّ بذلك

104
00:09:12,318 --> 00:09:14,903
أتدرون ما خطر ببالي، لتوّه؟

105
00:09:14,954 --> 00:09:20,492
ربما سنُفكر بتهجين هذه الرقاقات
بأجهزة تعقب عملائنا

106
00:09:20,577 --> 00:09:23,612
"لإبقاء كل عميل على إتصال"

107
00:09:27,467 --> 00:09:29,784
بيرسي), إبن اللعينة)

108
00:09:30,670 --> 00:09:33,972
لقد كنتَ قريباً بشدة"
"من أن يتم إغتيالك

109
00:09:34,057 --> 00:09:37,792
كيف كان الوضع في معسكر المتمردين، ذاك؟
هل ظننت أنك ستموت؟

110
00:09:37,844 --> 00:09:41,230
قانونياً، لا يمكنني حقاً
التكلم عن ذلك

111
00:09:41,297 --> 00:09:44,683
ولكن في الحقيقة، أنا سعيدٌ
لأن الأمر أصبح ورائي وإنتهى

112
00:09:44,767 --> 00:09:46,818
بالطبع

113
00:09:46,903 --> 00:09:51,607
،لمَ لا تهتم بالحساب
حتى يتسنى لنا الذهاب

114
00:10:05,705 --> 00:10:07,456
إنها تُريدك، يا صاح
مُباركٌ عليك

115
00:10:08,675 --> 00:10:12,961
!أنتِ حية -
أتدري, لا أسئم من سماع هذه الجملة -

116
00:10:13,963 --> 00:10:16,798
أنتَ غير مُتعقب، لا تقلق
لقد تأكدتُ من ذلك

117
00:10:16,849 --> 00:10:20,502
ولماذا سيتم تعقبي؟ -
...لا أعلم، ربما -

118
00:10:20,553 --> 00:10:25,340
لأنك تفتح تحقيقاً يخص مجموعة
حكومية غامضة، تُهدد بناء مُجتمع أُمتنا

119
00:10:25,391 --> 00:10:27,142
ربما

120
00:10:27,193 --> 00:10:29,344
لقد إعترضتُ بعض المعلومات

121
00:10:29,395 --> 00:10:31,846
"برنامج تجريبي وضعته "الشعبة
...قيد العمل

122
00:10:31,898 --> 00:10:34,116
،إنه إختبار لسلاح
...أُريدك أن تأخذ هذا الملف

123
00:10:34,183 --> 00:10:36,568
وتقابلني في الزقاق المقابل لجامعة
رايسيون)، الساعة التاسعة من صباح الغد)

124
00:10:36,653 --> 00:10:41,022
إنتظري، على مهلكِ
كيف إعترضتِ معلوماتهم؟

125
00:10:41,074 --> 00:10:45,544
سنهتم بذلك لاحقاً، أولاً أُريدك أن
(تعتقل هذا الرجل، (سيمور بيركوف

126
00:10:45,628 --> 00:10:48,463
إنه مفتاحنا للتأكد من أن تلك
التقنية لن تُستخدم ابداً

127
00:10:48,531 --> 00:10:51,866
مفتاحنا؟ -
أأنت معي، أم لا؟ -

128
00:10:51,918 --> 00:10:53,368
لأنك إن لم تكن معي
فسيتوجب علي التحرك

129
00:10:53,419 --> 00:10:58,873
إنظري, قبل كل شيء، أنا لا أمتلكُ السلطة
القضائية التي تُمكنني من إعتقال أي أحد

130
00:10:58,925 --> 00:11:03,545
الأن، إن كنا نتحدث عن التسليم
...فنحن في جدية من

131
00:11:03,596 --> 00:11:06,214
من هذا الرجل؟

132
00:11:08,718 --> 00:11:11,853
حسنٌ, أأنت جاهز للمغامرة؟

133
00:11:19,547 --> 00:11:21,315
عام 2006، عضو مجلس وزراء
(كوريا الشمالية)

134
00:11:21,383 --> 00:11:23,884
وقع ميتاً، أمام الأمم المتحدة
أتتذكر ذلك؟

135
00:11:23,952 --> 00:11:26,487
(بالطبع، كان ذلك (مال تشين رو
مات جراء تمدد أوعيته الدموية

136
00:11:26,554 --> 00:11:28,489
حاول ان توحد دورته الدموية
خلال دماغه

137
00:11:28,556 --> 00:11:30,408
رقاقة للقتل، وضعت هناك
"بواسطة "الشعبة

138
00:11:30,492 --> 00:11:32,559
إنتظري، والأن يستخدمون تلك
الرقاقة مرة آخرى، على من؟

139
00:11:32,611 --> 00:11:34,612
كل ما بإمكاني أن أخبرك به
هو إنهم أبرياء

140
00:11:34,696 --> 00:11:40,868
...إنظري، هذه العلاقة
...هذا التحالف

141
00:11:40,919 --> 00:11:44,138
عليه أن يعمل بكلا الطريقين، حسنٌ؟
أنتِ تحصلين على شيء، وأنا أحصل على آخر

142
00:11:44,206 --> 00:11:47,875
{\pos(192,205)}أنا أوافق على ذلك، أنا أنقذتُ حياتك، والأن
عليك أن تساعدني لإنقاذ حياة شخصٌ آخر

143
00:11:47,926 --> 00:11:52,880
{\pos(192,205)}ظننتُكِ تُريدني مني أن أكتشف المجموعة
...الحكومية التي تعاقب "الشعبة" خلال تحقيقات

144
00:11:52,931 --> 00:11:55,415
{\pos(192,205)}وربط النقاط ببعضها البعض
وجمع الأوراق

145
00:11:55,467 --> 00:11:57,584
{\pos(192,205)}كما تعلمين، أمورٌ أقوم بها حقاً
كجزء من عملي كمحلل بيانات

146
00:11:57,636 --> 00:12:01,088
أنا أريدك أن تقوم بذلك -
...إذن متى قمنا بتلك الطفرة -

147
00:12:01,139 --> 00:12:03,474
من التحقيقات، إلى الإختطاف الغير مشروع -
عندما يُصبح الأمر ضرورياً -

148
00:12:03,542 --> 00:12:07,278
إنظر، إختراف جهاز (بيركوف) المحمول، هو الطريقة
"الوحيدة التي تُمكنني من الدخول إلى نظام "الشعبة

149
00:12:07,345 --> 00:12:08,729
وتجعلني أُوقف ما يحدث

150
00:12:08,780 --> 00:12:12,032
وكيف سنوقفهم عن معرفة أنني
أنا من وراء كل هذا؟

151
00:12:12,100 --> 00:12:13,367
في الواقع، لن نقوم بذلك

152
00:12:13,434 --> 00:12:18,906
بيرسي) يظنك محلل بيانات يجمع بقايا الأوراق)
ويربط النقاط، لكنه لن يضرب بقوة يوماً ما

153
00:12:18,957 --> 00:12:23,277
وهذا ما سيستمر بالتفكير فيه، إذا جئت
"بـ(بيركوف) وسألته عن أمور ما قبل "الشعبة

154
00:12:23,328 --> 00:12:24,879
حسنٌ

155
00:12:24,946 --> 00:12:29,800
إذن حالما أُدخله، نقوم بتسليم
جهازه المحمول بشكل يدوي

156
00:12:30,886 --> 00:12:36,056
الأمر معقدٌ قليلاً أكثر من ذلك
...جهازه موضوع عليه نظام حماية

157
00:12:36,124 --> 00:12:40,678
إذا إبتعد الجهاز عنه بمقدار أكثر
من 25 قدم، فقرصه الصلب سيحترق

158
00:12:41,963 --> 00:12:45,432
صحيح، مما يعني أنه عليكِ
أن تكوني هناك

159
00:12:46,801 --> 00:12:49,937
إذن الأن أنتِ تطلبين مني، أن
"أُدخلكِ إلى مركز "الإستخبارات المركزية

160
00:12:49,988 --> 00:12:52,306
مُجرد، مكتب ميداني -
مجرد... نعم -

161
00:12:52,357 --> 00:12:57,778
وعندما يرانا (بيركوف) نعمل سوياً، هل سيبقى
تفكير "الشعبة" بأنني عميل ذو مستوى منخفض؟

162
00:12:57,829 --> 00:13:01,248
بيركوف) لن يعلم بوجودي) -
وماذا إن تعقبت "الشعبة"، (بيركوف)؟ -

163
00:13:01,316 --> 00:13:06,120
أو أوصل لهم كلمة بطريقة ما -
أنا أعتمد على ذلك -

164
00:13:23,154 --> 00:13:24,630
{\pos(192,240)}"أريدُ أن أذهب إلى المنزل"

165
00:13:26,564 --> 00:13:28,500
(قبل ستة أعوام- برّية (روسيا

166
00:13:28,777 --> 00:13:30,728
...(أليكساندرا)

167
00:13:31,742 --> 00:13:33,459
{\pos(192,240)}"المنزل هو المكان الذي تجدين فيه نفسكِ"

168
00:13:34,055 --> 00:13:35,651
{\pos(192,240)}حتى لو كنتِ في أراضٍ أجنبية

169
00:13:35,867 --> 00:13:39,686
حتى لو كنتِ تتحدثين بلغات أجنبية

170
00:13:42,157 --> 00:13:43,374
حاولي ثانيةً

171
00:13:51,216 --> 00:13:53,834
نحن حالياً، نكافح قليلاً، صحيح؟

172
00:13:55,086 --> 00:13:59,840
(رجاءاً، تدربي على لغتك الإنجليزية (أليكساندرا -
نعم، يا أبتي -

173
00:13:59,891 --> 00:14:03,844
الحياة عبارة عن كفاح، في الحقيقة
لا تهم كمية الراحة التي تُحيط بكِ

174
00:14:03,895 --> 00:14:07,881
فهي دائماً ما تكون أوهاماً، وبإمكانكِ
أن تتخلصي منها بأي وقت تُريدين

175
00:14:12,553 --> 00:14:18,392
(أنتِ لستِ كالفتيات الأُخريات، (أليكساندرا
ولن تكوني كذلك أبداً، تذكري ذلك

176
00:14:18,443 --> 00:14:24,949
قَدرُكِ يُخبأ لكِ طريقاً شاقاً، والشخص الوحيد
...الذي ستستطيعين الإعتماد عليه

177
00:14:25,033 --> 00:14:27,868
هو أنتِ -
وأنتَ أيضاً، يا أبتي -

178
00:14:30,589 --> 00:14:32,756
لن تجدينني بجانبكِ إلى الأبد

179
00:14:41,600 --> 00:14:45,252
مرحباً، رأيتُكِ وخليلكِ تنتقلون إلى
هنا في وقت سابق

180
00:14:45,303 --> 00:14:48,222
وظننتُ أن عليّ أن أُقدم نفسي
أنا (نايثن)، أسكن في آخر الرواق

181
00:14:48,273 --> 00:14:51,442
أعطيني، دعيني أُساعدكِ -
...لا بأس، لا يتوجب عليك ذلك -

182
00:14:51,526 --> 00:14:53,227
لا توجد مشكلة

183
00:14:59,567 --> 00:15:07,324
بالمناسبة، إنه ليس خليلي
الرجل الذي رأيتني معه، كان زميل عمل

184
00:15:07,409 --> 00:15:12,212
(ستة عُلب من حلوى (المارشملو
...هل هنالك إجتياح لمصاصي الدماء

185
00:15:12,280 --> 00:15:17,217
قادم وأنا لا أعرف عنه شيئاً؟ -
أنا أسوء مُتسوقة على الإطلاق -

186
00:15:17,285 --> 00:15:22,806
كلا، إنه تفكير جيد منكِ
أنا لديّ علبتان فقط، مُخزنة للأمور الطارئة

187
00:15:22,891 --> 00:15:27,344
عليك أن تُجربها مع زبدة الفول
السوداني على القمح، إنها إدمان

188
00:15:27,429 --> 00:15:31,815
حسنٌ, إنظري أعلم أنه كان يتوجب عليّ أن أجلب لكِ
قنينة من النبيذ للترحيب بكِ في المبنى أو شيء كذلك

189
00:15:31,900 --> 00:15:37,738
ولكن بما أنني الجار السيء, إذن
سأدعوكِ إلى الحفلة التي سأُقيمها الليلة

190
00:15:37,806 --> 00:15:41,525
ربما

191
00:15:41,609 --> 00:15:45,946
...أنا... أنا ربما
ربما أكون مشغولة

192
00:15:45,997 --> 00:15:51,285
حسنٌ, "إغتنم الحياة", صحيح؟
...أعني بعد كل ذلك

193
00:15:51,336 --> 00:15:54,421
ربما إجتياح مصاصين الدماء
يحدث غداً

194
00:16:01,429 --> 00:16:06,133
(بالمناسبة، أنا (آليكس -
(تسرني معرفتكِ، (آليكس -

195
00:16:34,996 --> 00:16:36,246
نعم لقد أمسكنا به

196
00:16:36,331 --> 00:16:40,534
إخماد إشارته يجب أن يعمل حالما
يدخل إلى الشاحنة

197
00:16:40,585 --> 00:16:43,921
أرأيت؟ لم يكن ذلك صعباً جداً
سأُلاقيك عند نقطة الملتقى

198
00:16:44,973 --> 00:16:46,340
مرحباً -
مرحباً -

199
00:16:46,391 --> 00:16:49,977
هاكِ -
شكراً، هدية البيت الجديد؟ -

200
00:16:50,044 --> 00:16:55,466
ليس تماماً، إنه فيروس حوسبي، أُريدكِ أن
"توصلي هذا بشبكة الحواسيب داخل "الشعبة

201
00:16:55,533 --> 00:16:58,385
الليلة؟ -
أسيكوّن ذلك مشكلة لكِ ؟ -

202
00:16:58,436 --> 00:17:02,139
لقد تم دعوتي إلى حفلة، طننتُ
أنه من الجيد الإنتقال الأن

203
00:17:02,207 --> 00:17:06,143
كما تعلمين، من أجل غطائي -
من أجل غطائكِ -

204
00:17:06,211 --> 00:17:11,565
نعم -
هذا ما أعدتُ قوله في البداية -

205
00:17:11,616 --> 00:17:13,200
مالذي تعنينه؟

206
00:17:13,268 --> 00:17:16,837
أعني أنهم يعطوكِ مكاناً تعيشين فيه
...وسيارة وبعض الملابس

207
00:17:16,905 --> 00:17:25,579
وبعدها بقليل، تشعرين كأنكِ مثل أية فتاة
في المدينة، ويوماً ما يأتيكِ إتصال من العدم

208
00:17:25,630 --> 00:17:27,914
يُذكرونكِ بأنكِ لستِ
كأية فتاة في المدينة

209
00:17:33,054 --> 00:17:34,888
هل يتعلق الأمر بمُتعقبي؟ -

210
00:17:34,939 --> 00:17:36,273
الفيروس مُناور

211
00:17:36,357 --> 00:17:40,761
سيخترق نظام "الشعبة" بطريقة لن يعروفوا
بواسطتها، أنني إخترقتُ قاعدة بياناتهم

212
00:17:40,829 --> 00:17:43,781
(أنتِ لا تُخبرينني بالمفيد، يا (نيكيتا
مالآمر؟

213
00:17:46,618 --> 00:17:50,204
لو كنا شركاء، فعلينا أن نثق
ببعضنا البعض

214
00:17:50,271 --> 00:17:52,272
إذن ثقي بيّ

215
00:18:06,339 --> 00:18:08,124
أنتم يا رفاق تقومون بخطأ كبير

216
00:18:43,845 --> 00:18:46,563
ضعوه هناك

217
00:18:52,437 --> 00:18:55,422
إنها معجزة، إن كان أحدهم
يستطيع التنفس في قناع كهذا

218
00:18:55,473 --> 00:18:59,193
لا أعتقد أن رجالي، شكوا بشيء ما

219
00:19:03,765 --> 00:19:04,765
...حسناً

220
00:19:04,816 --> 00:19:05,983
جاء دورك

221
00:19:06,067 --> 00:19:08,268
لنرى إن كنتَ تستطيع إدخال
الرعب إلى نفسه

222
00:19:08,319 --> 00:19:11,538
من ما أخبرتني به، فهذا
الرجل يظنُ نفسه إلاهاً

223
00:19:12,741 --> 00:19:14,291
سأبذلُ قصارى جهدي

224
00:19:25,387 --> 00:19:29,890
ماذا تعرف عن مُخترق يُعرف بإسم
شادو والكير)؟)

225
00:19:31,760 --> 00:19:33,560
لقد كان لذلك الرجل أيام
عزٍ في التسعينات

226
00:19:33,628 --> 00:19:36,013
لقد كان عبقرياً في إختراق
أنظمة الآمن

227
00:19:36,097 --> 00:19:40,601
لقد كان جيد جداً، بحيث إستطاع أن يضع
أداة تطفلية في نظام (البنتاغون) عام 1993

228
00:19:40,668 --> 00:19:44,971
ماهي الأداة التطفلية؟
تبدو ليّ كعبارة جنسية غامضة

229
00:19:46,474 --> 00:19:50,310
شادو والكير) كان أيضاً العقل المدبر)"
"للعديد من الجرائم الأليكترونية العالمية

230
00:19:50,361 --> 00:19:52,496
"أنا متأكد، أن لك علمٌ بذلك"

231
00:19:52,580 --> 00:19:54,615
هاك خلاصة الأمر

232
00:19:54,666 --> 00:19:58,419
الإستخبارات المركزية" لديها أدلة تربطكَ"
(بهوية (شادو والكير

233
00:20:01,122 --> 00:20:05,926
أولاً: هذا أمرٌ مستحيل، لأنني
(لستُ (شادو والكير

234
00:20:05,993 --> 00:20:10,781
وثانياً: أكاد أموت من العطش

235
00:20:10,849 --> 00:20:15,602
وكجزء من حقوقي المدنية
أطالب بمشروب للطاقة

236
00:20:15,670 --> 00:20:19,940
تلك التي تحتوي على أكبر قدر
ممكن من مادة (تورين) المُنشطة

237
00:20:20,007 --> 00:20:23,594
أتريد أن تأخذ هذا معك، للطريق
(لأنك ستتجه إلى سجن (بانكوك

238
00:20:23,661 --> 00:20:25,178
بعدما نقوم بتسليمك

239
00:20:26,781 --> 00:20:30,951
يا (إيثن هانت) الصغير، عليك أن تقلق
حول المكان الذي ستتجه إليه أنت

240
00:20:31,018 --> 00:20:33,737
لأنك لا تمتلك أية فكرة
عن من تتعامل معه

241
00:20:33,822 --> 00:20:39,693
وليس لأنني تمنيتُ أن أقول هذا
دائماً، لكنه أمرٌ حقيقي

242
00:20:43,548 --> 00:20:44,865
أين (بيركوف) بحق الجحيم؟

243
00:20:44,916 --> 00:20:49,253
(كان عليه أن يُنسق عملية (ديشامب -
نحاول أن نُحدد مكانه، حالياً -

244
00:20:49,337 --> 00:20:53,474
لم يُجب على هاتفه، منذ ساعتان -
هل توصلت بُمتعقبه؟ -

245
00:20:54,509 --> 00:21:00,230
كما ترى، هذا جزء من المشكلة
نعاني من مشاكل في تعقب إشارته

246
00:21:00,315 --> 00:21:03,851
وأنت تعيّ، بأن آخر مرة حصل فيها
...شيءٌ كهذا، كان بواسطة

247
00:21:03,902 --> 00:21:05,235
(نيكيتا)

248
00:21:06,354 --> 00:21:08,105
متى ظهر آخر مرة على الشبكة؟

249
00:21:08,189 --> 00:21:09,773
لقد إستخدم بطاقة إئتمانه، في
وقت مبكر من هذه الأمسية

250
00:21:09,858 --> 00:21:11,325
في محل (آر أف تي) للقصص المصورة
(في (هوبوكين

251
00:21:11,392 --> 00:21:14,061
وبالدخول إلى كاميرا مراقبة الصراف
الآلي المجاورة للمحل

252
00:21:14,128 --> 00:21:16,363
في وقت حصول الآمر، حالياً

253
00:21:22,904 --> 00:21:25,339
...تلك المركبة

254
00:21:26,374 --> 00:21:31,678
وطريقة تحركهم، إنهم فريق إنتزاع مكون من ثلاثة
"أشخاص، أراهن على إنهم من "الإستخبارات المركزية

255
00:22:10,919 --> 00:22:16,456
مرحباً -
أهلاً، لقد فعلتها ووصلتي -

256
00:22:19,394 --> 00:22:24,631
أنت تعرف الكثير من الناس -
ليس حقاً، معظمهم أصدقاء لأصدقائي -

257
00:22:24,682 --> 00:22:28,301
وبعضهم ليسوا كذلك حتى
مثل ذلك الفتى

258
00:22:28,353 --> 00:22:31,905
إنه إبن مدير المبنى، دائماً ما يشق
طريقه بالقوة لكل حفلة

259
00:22:31,973 --> 00:22:34,741
ويُهدد بالإتصال بالشرطة
إن لم نسمح له بالدخول

260
00:22:34,809 --> 00:22:38,612
(نايثن) -
(آليكس)، هذان هما (كيندرك) و(ليسا) -

261
00:22:38,663 --> 00:22:42,032
(يا رفاق، هذه (آليكس
الجارة الجديدة التي حدثتكم عنها

262
00:22:42,116 --> 00:22:43,033
كيف حالكِ؟ -
أسعدتني رؤيتكم -

263
00:22:43,117 --> 00:22:47,371
(إعتادت (آليكس) العيش في (جيرسي -
هل قصدتي المدرسة، هناك؟ -

264
00:22:47,455 --> 00:22:53,026
تقريباً
لقد كان برنامج تدريب مهني

265
00:22:53,094 --> 00:22:55,796
لا أعتقد أنكم سمعتم به -
هل كان أمرٌ يتعلق بالتخرج؟ -

266
00:22:55,847 --> 00:23:00,166
لأنني قضيت حياتي في الدراسة على
إل سات" وهي في الأساس ما قضيت بها حياتي"

267
00:23:00,218 --> 00:23:04,170
إل سات"؟" -
...إنها مثل إمتحانات التقييم المدرسي  -

268
00:23:04,222 --> 00:23:07,274
ولكنها مخصصة للناس الذين يُريدون
تدمير حياتهم، بالذهاب إلى كلية الحقوق

269
00:23:07,341 --> 00:23:10,508
(كيندريك) -
حسناً، نراكم لاحقاً -

270
00:23:14,899 --> 00:23:18,852
هل أنتِ بخير؟ -
هذا سيبدو لك كحجة قديمة -

271
00:23:18,903 --> 00:23:24,741
ولكنني كنتُ أعمل كثيراً، ولقد
مرّ وقتٌ طويل مذ كنتُ في حفلة

272
00:23:24,826 --> 00:23:28,662
سيعدُ لأننا حصلنا على شرف
حضوركِ الأول للحفلات

273
00:23:29,747 --> 00:23:33,917
إرقصي معي، أيتها الصغيرة -
جيرمي)، تراجع حسناً؟) -

274
00:23:48,182 --> 00:23:49,099
أنا آسفة

275
00:23:58,438 --> 00:24:01,000
{\pos(192,215)}(إدارة الإستخبارات المركزية- (لانغلي), (فرجينيا

276
00:24:01,413 --> 00:24:05,899
وفقاً لأنظمتنا، لا يوجد سجل يُثبت
بأن (سيمور بيركوف) جُلب إلى هنا

277
00:24:05,951 --> 00:24:09,236
حسناً، لا يوجد سجل كهذا في أنظمتكِ
يا (باربرا)، أليس كذلك؟

278
00:24:09,287 --> 00:24:12,906
إنه إختطاف غريب، على الأراضي الأمريكية
ولأحد عملائي

279
00:24:12,958 --> 00:24:16,577
(حسنٌ، أود أن أساعدك (بيرسي
لكن عليك أن تعطيني المزيد

280
00:24:16,628 --> 00:24:20,214
أريد... صورة أو إسم"
"نقطة لأبدأ منها

281
00:24:21,850 --> 00:24:23,300
(راين فليتشر) -

282
00:24:23,385 --> 00:24:25,386
فليتشر) محلل البيانات؟) -
أين هو؟ -

283
00:24:25,437 --> 00:24:29,223
حسنٌ، مازال تحت عين وسائل الإعلام
(والشكر لكارثة (كوينتانا

284
00:24:29,274 --> 00:24:32,109
أين هو؟ -
فليتشر) خطٌ أحمر حالياً) -

285
00:24:32,194 --> 00:24:34,945
"هنالك أوامر مباشرة من "الإشراف
تمنعك من لمسه

286
00:24:35,030 --> 00:24:37,781
"وأنتِ لديكِ أوامر مباشرة من "الإشراف
تحتم عليكِ مساعدتي

287
00:24:37,866 --> 00:24:40,568
آمل أن تقومي بعمل أفضل مما"
"قام به سلفكِ

288
00:24:40,619 --> 00:24:44,321
(الأن، أخبريني أين (راين فليتشر
في اللحظة الحالية؟

289
00:24:44,406 --> 00:24:48,075
لا أعلم يا (بيرسي)، عليّ أن أقوم
...ببعض الإتصالات

290
00:24:48,126 --> 00:24:51,161
الامر ليس وكأننا نتعقب
"عملائنا بواسطة أجهزة "تحديد المواقع

291
00:24:53,582 --> 00:24:57,251
جدي فقط على أي مهمة يعمل
حالياً، وعاودي الإتصال بي

292
00:24:57,319 --> 00:24:59,637
إنظري، أنتِ قلتِ إنكِ ستحصلين
على كلمة جهازه السرية

293
00:24:59,721 --> 00:25:02,089
"عندما يدخل إلى واجهة "الشعبة
ليطلب المساعدة

294
00:25:02,140 --> 00:25:04,058
أعني، ربما لا يستطيع
(إختراق مُشغل (بلو-راي

295
00:25:04,125 --> 00:25:07,144
بإمكانه أن يخترق واحداً من تلك وهو
"نائم، السؤال هو إذا كان سيتصل بالـ"شعبة

296
00:25:07,229 --> 00:25:08,979
متى سيقوم بذلك؟

297
00:25:12,684 --> 00:25:15,185
حسنٌ، ربما لن يضطر لفعل ذلك، لقد
وصلتني رسالتين أليكترونيتين من المسؤول

298
00:25:15,270 --> 00:25:18,489
يتسائل عما أعرفه حول إستجواب
(سيمور بيركوف)

299
00:25:18,573 --> 00:25:20,974
لقد تم آمري بأن أكتب تقريري
إلى (لانغلي) حالاً

300
00:25:21,026 --> 00:25:22,943
إذن لقد نفذ منا الوقت

301
00:25:24,112 --> 00:25:25,195
إلى أين تذهبين؟

302
00:25:25,280 --> 00:25:28,232
كنتُ آمل أن يكون إستجوابك كافٍ
لإخافته، لكنه لم يكن كذلك

303
00:25:28,300 --> 00:25:30,651
إذا دخلتِ إلى هناك، فسيعلمون
أننا نعمل سوياً

304
00:25:30,702 --> 00:25:35,589
،(أنا آسفة، يا (راين
ولكنني لستُ مستعدة للفشل بهذه المهمة

305
00:25:43,164 --> 00:25:44,598
مرحباً، يا غريب الأطوار

306
00:25:50,040 --> 00:25:52,358
إسترخ، لن أؤذيك
حالياً

307
00:25:52,926 --> 00:25:54,876
إذن كل هذا كان من ورائك

308
00:25:56,095 --> 00:25:59,331
أتدرين، لقد كنتُ أعلم أنكِ مجنونة
قليلاً، لكنني لم أتوقعكِ حمقاء

309
00:25:59,382 --> 00:26:02,467
وهذه الخطة، كيف ما كانت
هذه الخطة، فهي خطمة حمقاء

310
00:26:02,518 --> 00:26:04,169
الشعبة"، ستكون هنا في"
قي أية لحظة

311
00:26:04,220 --> 00:26:08,840
لذلك، سأدخل إلى صلب الموضوع
أُريد كلمة سر جهازك المحمول

312
00:26:08,891 --> 00:26:12,628
حسناً، ربما أنتِ حمقاء فعلاً، لأنكِ إن كنتِ
تظنين أن إخافتي بتلك التهم القديمة

313
00:26:12,695 --> 00:26:14,663
سيجعلني أعطيكِ ما تريدينه
فأنتِ مخطئة تماماً

314
00:26:14,731 --> 00:26:18,016
"قبل أن تأتي إلى "الشعبة
كنتَ شخصاً فوضوياً، صحيح؟

315
00:26:18,067 --> 00:26:21,486
تحاول أن تُثبت بأنه لا يوجد قوى
في العالم، غير قابلة للإختراق

316
00:26:21,537 --> 00:26:25,290
البعض حتى قد يلقب ذلك بالشجاعة
والأن يداك مغطاة بالدماء

317
00:26:25,358 --> 00:26:28,627
بيرسي) أخرجني من السجن)
ولقد وافقت على إتباع آوامره

318
00:26:28,694 --> 00:26:30,963
تلك الوضعية لم تُعطيني المساحة
الكافية للمناورة في الآمر

319
00:26:31,030 --> 00:26:34,216
لقد كنتُ مُحاصرةً أيضاً
ولقد وجدت طريقي للخروج

320
00:26:34,300 --> 00:26:36,251
"(دعني أسئلك سؤال يا (بيركوف"

321
00:26:36,336 --> 00:26:41,340
ألا تظن بأن شكوك (بيرسي) ستُثار
لأنني إستهدفتكِ مرتان خلال 6 أشهر؟

322
00:26:41,391 --> 00:26:45,761
أعني، هو يتسائل سلفاً  عن سبب
...تأخر (شادو والكير) الإسطوري

323
00:26:45,845 --> 00:26:48,180
لكي يجد برنامج المحادثة
الصغير، خاصتي

324
00:26:48,247 --> 00:26:52,067
بيرسي) يثق بيّ) -
...صحيح، ولكن هل سيثق بك -

325
00:26:52,151 --> 00:26:57,105
عندما تعود إليه بجهاز إرسال آخر
مزروع في سنك، أو أسنانك؟

326
00:26:58,608 --> 00:27:00,725
لديك خمسة دقائق للتفكير

327
00:27:00,777 --> 00:27:03,929
أعطيتني كلمتك السرية
فسيُصبح ذلك سرنا الصغير

328
00:27:03,997 --> 00:27:06,915
وإلا، فإستعد لعملية
جراحية في الفم

329
00:27:19,929 --> 00:27:22,214
لقد علمتِ أنكِ سيتوجب عليكِ
الدخول منذ البداية، أليس كذلك؟

330
00:27:22,265 --> 00:27:26,635
أي شيء في سبيل المهمة
هزم "الشعبة" مهما كلف الآمر

331
00:27:26,719 --> 00:27:28,586
ولا يهم، من سيقع ضيحة لذلك

332
00:27:31,724 --> 00:27:35,427
هل هنالك رقاقة للقتل، حقاً؟ -
أجل -

333
00:27:35,495 --> 00:27:38,947
إذن، أخبريني من الذي
يعاني من هذه المشكلة؟

334
00:27:40,450 --> 00:27:44,152
إسمها (آليكس) وهي في التاسعة
عشر من عمرها

335
00:27:44,237 --> 00:27:48,540
لقد أنتقلتَ لتوّها إلى أول
شقة لها، "الشعبة" قتلت والديها

336
00:27:48,607 --> 00:27:51,460
والآن وضعوا أحد تلك الرقاقات
في رأسها

337
00:27:52,578 --> 00:27:54,796
"إنها لا تستحق الموت"

338
00:27:57,300 --> 00:28:01,420
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
إلى العمل -

339
00:28:01,471 --> 00:28:03,138
..إسمع

340
00:28:03,206 --> 00:28:09,811
حول ما حصل مسبقاً، مع ذلك الفتى
لقد بالغت في ردة فعلي، وأنا آسفة جداً

341
00:28:09,896 --> 00:28:14,316
لا داعي لذلك
جيرمي)،جلب ذلك على نفسه)

342
00:28:14,768 --> 00:28:18,136
(بالمناسبة، هنالك فرقة لموسيقى (البلوز
(تعزف ليلة الغد في (مينك

343
00:28:18,188 --> 00:28:22,024
أنا وبعض الأصدقاء سنذهب إلى هناك
أعتقدُ أنكِ ستستمتعين

344
00:28:22,976 --> 00:28:28,430
لماذا تتصرف بلطف كبير معي؟ -
لا تأخذي هذا الكلام بمنحنى خاطئ -

345
00:28:28,498 --> 00:28:32,518
ولكن، يبدو عليكِ بأنكِ
تحتاجين صديقاً

346
00:28:32,586 --> 00:28:36,655
وسواء صدقتي ذلك أم لا، فأنا
أعرف ذلك الشعور جيداً

347
00:28:38,541 --> 00:28:44,430
ربما في وقت آخر -
...حسناً، ولكن إن غيرتي رأيكِ -

348
00:28:44,497 --> 00:28:46,515
فأنتِ تعرفين أين أقطن

349
00:28:56,810 --> 00:29:04,483
{\pos(192,218)}من فضلك، أعيدي بنائها ثانيةً -
لا أريد فعل هذا، مرة آخرى -

350
00:29:00,750 --> 00:29:04,517
{\pos(192,245)}"قبل ستة أعوام"

351
00:29:05,702 --> 00:29:13,525
أترين، لم تحتاجي لمساعدتي
أعلم، أعلم أنه لآمرٌ صعب

352
00:29:13,576 --> 00:29:19,048
،معظم البنات في عمرك، يقظون أوقاتهم بالتسوق
الرقص مع الأولاد، و الإستماع إلى الموسيقى

353
00:29:19,132 --> 00:29:24,136
وما خطب الموسيقى؟ -
أمازلتِ منزعجةٌ مني، لأخذي المذياع منكِ؟ -

354
00:29:24,203 --> 00:29:25,888
لم يكن الأمر يتعلق بالمذياع
...بل كان

355
00:29:25,972 --> 00:29:27,022
لقد كان وسيلة للإلهاء

356
00:29:27,090 --> 00:29:29,775
وسيلة لإلهائك من الشخص الذي"
"يتوجب عليكِ أن تكونيه

357
00:29:29,843 --> 00:29:31,343
"ومن هو ذلك الشخص"

358
00:30:01,591 --> 00:30:06,011
(إنه يخترق مُشغل (البلو-راي -
إنه يبتلع الطعم -

359
00:30:15,769 --> 00:30:18,220
ها هي كلمته السرية

360
00:30:20,310 --> 00:30:21,860
لقد دخلتِ

361
00:30:29,402 --> 00:30:34,173
لقد كنتِ محقة -
نعم، عادةً ما يحدث ذلك -

362
00:30:34,848 --> 00:30:36,400
الإستخبارات المركزية، تعقبوا هذا العنوان"
"وتعالوا لآخذي، حالاً

363
00:30:36,475 --> 00:30:38,339
(إنه (بيركوف
يجب أن يكون هو

364
00:30:39,045 --> 00:30:42,130
وكما العادة، دائماً ما يجلب
ليّ ذلك المشاكل

365
00:30:42,215 --> 00:30:43,948
جاري تعقب الرقم التسلسلي

366
00:30:45,384 --> 00:30:48,786
يبدو أن قادم من مبنى للمكاتب
في وسط المدينة

367
00:30:59,896 --> 00:31:01,480
إنه هنا

368
00:31:01,547 --> 00:31:05,067
هذا هو عميل "الشعبة" الذي
(لاحقنا في (تشيلي

369
00:31:05,902 --> 00:31:07,986
أليست هذه هي إشارتكِ للرحيل

370
00:31:08,071 --> 00:31:09,621
لم أنتهي بعد

371
00:31:14,627 --> 00:31:18,246
لا تقولي فقط، أنني لم أقم
بشيء من أجلكِ

372
00:31:19,449 --> 00:31:20,816
(راين)

373
00:31:22,468 --> 00:31:23,335
{\pos(192,209)}هل أستطيع مساعدتك؟ -
نعم، أنا هنا -

374
00:31:23,419 --> 00:31:27,255
{\pos(192,209)}نعم، أنا هنا لإقلال مُخبري السري
(سيمور بيركوف)

375
00:31:27,306 --> 00:31:28,840
{\pos(192,209)}لقد تم إعتقاله ظلماً

376
00:31:28,925 --> 00:31:34,479
{\pos(192,209)}في الواقع، أنا هو العميل الذي
(قام بإعتقاله، (راين فليتشر

377
00:31:36,516 --> 00:31:41,369
هل ملئت نموذج إطلاق السراح؟ -
مستوى صلاحيتي، يُتيح ليّ عبور أمور الأوراق -

378
00:31:41,437 --> 00:31:45,107
وأي مستوى صلاحية هو ذاك؟ -
لا أعتقد أن لديك الصلاحية لمعرفة ذلك -

379
00:31:45,174 --> 00:31:47,442
الأن أخبرني أين هو؟

380
00:31:48,778 --> 00:31:51,029
(مايكل)
ها هنا

381
00:31:56,869 --> 00:31:58,754
نيكيتا)، لقد كانت هنا؟) -
أين؟ -

382
00:31:58,821 --> 00:32:00,205
في هذا الطابق؟ -
أين؟ -

383
00:32:00,289 --> 00:32:01,790
في مكان ما في هذا الطابق

384
00:32:02,090 --> 00:32:04,200
أُريد رجال الآمن في الطابق
الخامس، حالاً

385
00:32:04,260 --> 00:32:06,161
هذه المنطقة محظورة

386
00:32:14,470 --> 00:32:16,471
سيدي عليكَ أن تأتي معنا

387
00:32:18,141 --> 00:32:21,693
لا تمتلك أية فكرة، عن مدى السوء
الذي ستؤول إليه الآمور، يا صاح

388
00:32:21,778 --> 00:32:27,449
ثق بي، أنتم يا رفاق تمسكون بالمشكلة
...الخطأ، عليكم أن تكونوا على علم

389
00:32:27,516 --> 00:32:29,184
بأنكم ترتكبون خطئاً كبيراً

390
00:32:29,235 --> 00:32:33,905
مرحباً، أعتقد بأن ذلك الرجل هناك
قام بإغضاب بعض الأشخاص

391
00:32:33,990 --> 00:32:36,158
سأسئلك مرة آخرى فحسب
عليك أن تأتي معنا

392
00:32:36,209 --> 00:32:37,409
هل بإمكاني أن آرى هويتكِ
يا سيدتي؟

393
00:32:37,493 --> 00:32:38,693
نعم بالطبع

394
00:33:05,021 --> 00:33:06,188
مكانك

395
00:33:12,161 --> 00:33:13,745
أخبرتك

396
00:33:27,063 --> 00:33:28,790
"جاري التنصيب"

397
00:33:30,930 --> 00:33:35,183
(مرحباً (آليكس
كيف هو حال الحياة في الخارج؟

398
00:33:35,251 --> 00:33:37,418
جيدة، ومملة قليلاً

399
00:33:37,470 --> 00:33:41,256
ولكن لا يتوجب عليك حقاً التقليل
من قدر التغيير، الذي طرأ عليكِ

400
00:33:41,307 --> 00:33:45,426
أتخيل بأنه جلب لكِ الكثير
من المشاعر المختلفة

401
00:33:45,478 --> 00:33:49,231
على سبيل المثال، ماهو شعوركِ
تجاه (نايثن)؟

402
00:33:51,234 --> 00:33:56,321
لقد تفقدنا مُتعقبكِ قبل بضعة ساعات لا شيء
(غير طبيعي، بالنسبة لعملاء الجدد، (آليكس

403
00:33:56,405 --> 00:34:00,292
ولقد لاحظنا بأنكِ مررتِ بشقة آخرى
(في المبنى، الشقة رقم (302

404
00:34:00,376 --> 00:34:03,995
لقد كنتِ هناك لبعض الوقت -
إنه مجرد جار -

405
00:34:04,080 --> 00:34:10,451
حسنٌ، أتمنى أنكِ تعرفين بأنكِ في هذا
النوع من الأوضاع، بأمكانكِ أن تثقي بي

406
00:34:10,503 --> 00:34:12,220
أنا آمراءة، أيضاً

407
00:34:12,288 --> 00:34:14,622
...وأنا أتفهم

408
00:34:14,674 --> 00:34:20,262
الحاجة للإتصال -
حسنٌ، لا تقلقي، لسنا مُتصلين -

409
00:34:20,313 --> 00:34:24,182
هو يعيش على مقربة منكِ
وذا سلوك جيد

410
00:34:24,250 --> 00:34:26,184
أنتما ستتعرفان على بعضكما البعض

411
00:34:26,269 --> 00:34:32,824
ولكن تذكري، كل ما تقومين به في
حياتكِ هناك، هو تسهيل لعملكِ هنا

412
00:34:41,141 --> 00:34:42,633
"تم التنصيب"

413
00:34:46,956 --> 00:34:51,042
الأمر برمته سوء تفاهم -
"لقد قمت بتخريب مُلكية "الإستخبارات المركزية -

414
00:34:51,127 --> 00:34:55,847
وقد هاجمت ضباطاً من الوكالة
هذه الآمور تبدو جرائم مباشرة بالنسبة لي

415
00:34:57,967 --> 00:35:01,770
فك قيدهما -
...باربرا)، هذا الرجل كان يهاجم) -

416
00:35:01,837 --> 00:35:04,055
...(أنا على علم بكل الحقائق، (راين

417
00:35:04,123 --> 00:35:07,058
لقد جئت بهذا الرجل بشكل مستقل
وبدون موافقتي

418
00:35:07,126 --> 00:35:12,680
الأن، إهتمام الإعلام والصحافة المحلية بكَ
لا يعني أن لك الحق، بمخالفة اللوائح

419
00:35:12,732 --> 00:35:15,817
(سنكمل هذه المناقشة، في (لانغلي

420
00:35:26,746 --> 00:35:28,630
حاولتُ أن أخبرك

421
00:35:36,295 --> 00:35:38,913
يبدو أن (نيكيتا) حصلت لنفسها
على رفيق جديد

422
00:35:40,465 --> 00:35:45,352
ربما تكون أعطت (فليتشر) بعض
النقاط وربما أكثر، يُصعب معرفة ذلك حالياً

423
00:35:45,419 --> 00:35:47,521
لو لم يكن حديث الإعلام العالمي
...للأسابيع الماضية

424
00:35:47,588 --> 00:35:49,156
لأخبرتُ (رون) بأن يُطلق الحامض

425
00:35:49,224 --> 00:35:52,409
ولكن لا جدوى من فتح النيران في
وقت مبكر كهذا، لذا علينا الإنتظار

426
00:35:52,477 --> 00:35:55,262
بالطبع، لا يعني ذلك أنه
لا يمكننا إرسال رسالة إليه

427
00:35:55,313 --> 00:35:57,564
(ونجعله يُفكر مرتان بالتعامل مع (نيكيتا

428
00:35:59,300 --> 00:36:04,121
ماذا كانت تستهدف، على أية حال؟ -
لا أعتقد أنها حصلت على شيء، بدون كلمتي السرية -

429
00:36:04,205 --> 00:36:07,541
ولكن للتأكد، أنا أقوم بفحص
...للنظام

430
00:36:08,626 --> 00:36:10,160
أعتقد أنه يمكننا التوقف عن البحث

431
00:36:10,245 --> 00:36:14,548
حالياً، معظمكم يعرف من أنا"
"في وقتٍ ما، كنتُ مكانكم

432
00:36:14,615 --> 00:36:17,217
"ولكنني الأن أقود حرباً لتدميرك"

433
00:36:17,285 --> 00:36:18,719
أطفئه، حالاً

434
00:36:18,954 --> 00:36:20,605
إذن هذا هو سبب رغبتها بالحصول
على جهازك المحمول

435
00:36:22,173 --> 00:36:26,977
صحيحٌ أنك حصلت على إنتصارتك"
"قتلت مُسربي، وضعتني في زنزاتك

436
00:36:27,061 --> 00:36:29,546
لكنني هربت"
"ولن أتوقف أبداً

437
00:36:29,614 --> 00:36:32,966
لذا إن كان لدى أياً منكم سواء"
"كنتم عملاء أو مجندين أية شكوك

438
00:36:33,017 --> 00:36:34,067
"حسنٌ، عليكم ذلك"

439
00:36:34,135 --> 00:36:36,970
لأنني دائماً ما أبحث عن"
"جُندي جيد آخر

440
00:36:43,611 --> 00:36:47,864
ماذا تشرب؟ -
ياللهول -

441
00:36:47,949 --> 00:36:49,249
شيءٌ رخيص

442
00:36:51,319 --> 00:36:52,586
مشاكل في العمل؟

443
00:36:52,653 --> 00:36:55,706
لقد تم إخراجي من مكتب
مكافحة التجسس

444
00:36:55,790 --> 00:37:02,095
وقد وضعوني في الطابق الأرضي، حيث كل
ما سأفعله هو مراجعة ملفات الحرب الباردة

445
00:37:02,163 --> 00:37:05,165
طاقم الحراس، لديه صلاحيات
أكبر مني حالياً

446
00:37:06,467 --> 00:37:09,603
أنت منزعج -
منزعج؟ -

447
00:37:09,670 --> 00:37:12,389
ولماذا سأكون منزعجاً؟
لقد حصلتِ على ماتريده، أليس كذلك؟

448
00:37:12,473 --> 00:37:16,343
(لقد أخترقتِ حاسوب (بيركوف
وأنقذتي (آليكس) أياً كانت

449
00:37:16,394 --> 00:37:20,147
لقد هربت من "الشعبة" ومن
الإستخبارات المركزية" بدون أي خدش"

450
00:37:26,988 --> 00:37:31,541
لقد... لقد أستغلتني -
أعلم ذلك-

451
00:37:31,626 --> 00:37:36,296
ولكنني سأعوضك عن ذلك
قريباً ستترك الطابق الأرضي

452
00:37:36,364 --> 00:37:39,132
وستتم ترقيتك إلى مستوى أكثر
من مستواك السابق

453
00:37:39,200 --> 00:37:41,501
ذو صلاحية دخول، أكبر من ما
حصلت عليه مسبقاً

454
00:37:42,387 --> 00:37:49,543
وكيف سيحصل ذلك؟ -
لأنني يا (راين فليتشر) سأجعلك بطلاً -

455
00:38:14,369 --> 00:38:19,339
رأيت ماقمت به، ذلك الفيديو
وسمعت عن آمر (بيركوف) ذاك

456
00:38:19,407 --> 00:38:23,260
يالها من خطة تلك التي أعددتها -
نعم -

457
00:38:23,344 --> 00:38:28,048
ركزي على خطورة الخطة، لقد قمت
بتحويل جهاز التعقب خاصكِ

458
00:38:28,099 --> 00:38:34,471
حالياً، يقرأ كأنكِ في شقتكِ
ولكن بإمكاني جعلكِ تبدين بأي مكان في العالم

459
00:38:34,555 --> 00:38:36,189
جميل

460
00:38:38,726 --> 00:38:42,396
لذا إن أردتِ الذهاب، فأنتِ حرة

461
00:38:43,398 --> 00:38:47,284
أذهبُ إلى أين؟ -
(أي مكان، (المغرب)، (مونتانا -

462
00:38:47,368 --> 00:38:49,453
أي مكاناً تريدين

463
00:38:49,537 --> 00:38:52,406
بيت القصيد هنا بأنكِ ستُصبحين في نصف
العالم الآخر، عندما تعرف "الشعبة" برحيلك

464
00:38:52,457 --> 00:38:56,793
ذلك لم يكن جزءٌ من خطتنا -
...نعم، حسنٌ, لم يكن جزئاً من خطتنا  -

465
00:38:56,878 --> 00:39:02,249
تخرجك لتُصبحي عميلة، وبالطبع
لم يكن زهقكِ لروح أحدهم جزء من الخطة

466
00:39:04,085 --> 00:39:11,174
إذن، أتريدينني أن أهرب؟ -
أنتِ لن تكوني هاربة -

467
00:39:11,259 --> 00:39:14,811
ستعيشين حياة عادية، الحياة
التي تستحقينها

468
00:39:17,982 --> 00:39:21,151
لم يكن مقدرٌ ليّ عيش
حياة عادية، أبداً

469
00:39:22,153 --> 00:39:27,924
ولم أكن لأستطع حتى لو أردتُ ذلك
ليس قبل أن أنتقم لعائلتي

470
00:39:27,992 --> 00:39:31,278
أنا هنا لإنهاء هذا القتال
كما هو سببكِ، حسنٌ؟

471
00:39:35,583 --> 00:39:40,420
لذا إتصلي بيّ، حسنٌ؟
سأكون في البيت

472
00:39:42,840 --> 00:39:46,676
ولماذا أنا أساعدك لإيضاح
حالة كل عميل؟

473
00:39:46,761 --> 00:39:50,830
لأن (بيرسي) أمرنا بفحص كل شيء

474
00:39:53,434 --> 00:39:57,270
متعقب (سالزار) يبدو جيداً

475
00:40:01,726 --> 00:40:06,313
متعقب (آليكس) يبدو جيداً أيضاً
إنها في البيت

476
00:40:19,043 --> 00:40:20,911
(آليكساندرا)

477
00:40:20,995 --> 00:40:24,498
أعلم بأنكِ قد لا تكوني فهمتي مبتغاي
من جعلكِ تفعلين كل تلك الآمور

478
00:40:24,549 --> 00:40:32,038
ولكن يوماً ما، ستُدركين أنني فعلتُ ذلك
لأنني أحبكِ، وأتمنى أن أحميكِ

479
00:40:32,089 --> 00:40:35,308
أعلم يا أبتي
أنا أحبك، أيضاً

480
00:40:35,393 --> 00:40:37,677
وأنا سعيدةٌ لعودتنا إلى المنزل

481
00:41:29,313 --> 00:41:31,982
مرحباً -
أهلاً -

482
00:41:32,066 --> 00:41:35,035
ظننتُ أن لديكِ عمل -
لقد أستطعتُ الخروج -

483
00:41:35,102 --> 00:41:36,570
لبضعة ساعاتٍ على الأقل

484
00:41:36,621 --> 00:41:39,406
ظننتُ أنني قد أستمتع بالآمر

485
00:41:51,715 --> 00:41:53,586
The Observer : ترجمة{\fad(1000,1000)}
Rayan_1415 :تعديل

