﻿1
00:00:14,452 --> 00:00:16,453
<i>لم اتهم بين بأي جريمة قط</i>

2
00:00:16,487 --> 00:00:18,455
لقد رأيت الشهادة

3
00:00:18,489 --> 00:00:19,506
لم أوقع على أي شئ

4
00:00:19,541 --> 00:00:20,874
من فعل إذا؟

5
00:00:20,925 --> 00:00:22,209
ليلي ستبيع شركات باس

6
00:00:22,260 --> 00:00:23,710
لن أدعك تفعلين هذا يا ليلي

7
00:00:23,761 --> 00:00:26,713
طالما أن أمي لن تساعد في اخراج بين من السجن

8
00:00:26,764 --> 00:00:28,432
أريد أن أجد القاضي الذي وقع على الشهادة

9
00:00:28,466 --> 00:00:29,600
لم لا تأتي معي؟

10
00:00:29,634 --> 00:00:30,884
سيرينا ارغب حقا في الذهاب معك

11
00:00:30,935 --> 00:00:32,019
ولكن يبدو أن هذه الرحلة 

12
00:00:32,053 --> 00:00:33,787
شئ يجب عليك فعله بنفسك

13
00:00:33,821 --> 00:00:34,972
أعدك بأني سأكون مشغولا بكتابة

14
00:00:35,006 --> 00:00:36,723
رؤيت "nénette"في فيلم المنتدى

15
00:00:36,774 --> 00:00:38,926
أنا أرى "nénette" في فيلم المنتدى

16
00:00:40,311 --> 00:00:42,846
<i>من أنا؟</i>

17
00:00:42,864 --> 00:00:46,316
<i>هذا سر لن أخبر به ابدا</i>

18
00:00:46,350 --> 00:00:48,318
<i>تعلمون أنكم تحبونني</i>

19
00:00:48,352 --> 00:00:50,320
<i>X.O.X.O., gossip girl.</i>

20
00:00:50,355 --> 00:00:54,041
ترجمة 
ACM21

21
00:00:54,075 --> 00:00:56,410
<i>إنها سنة باردة 
يا سكان المنطقة الشرقية</i>

22
00:00:56,461 --> 00:01:00,631
<i>وقت التبرع بتلك الخزانة الملأ للمساعدة</i>

23
00:01:00,665 --> 00:01:04,468
<i>ولتقدموا للعالم شخصية أفضل منكم</i>

24
00:01:04,502 --> 00:01:07,370
<i>و الذي يعني ربما مواجهة مستقبلكم</i>

25
00:01:07,388 --> 00:01:11,425


26
00:01:11,459 --> 00:01:13,310
<i>ونسيان أخطاء الماضي</i>

27
00:01:13,344 --> 00:01:15,646


28
00:01:15,680 --> 00:01:17,514


29
00:01:17,548 --> 00:01:19,016


30
00:01:19,050 --> 00:01:21,685
<i>أو الاسقرار أخيرا على طريق جديد وشجاع</i>

31
00:01:21,719 --> 00:01:25,689
<i>لكن سنة جديدة لا تسمح المشاكل القديمة</i>

32
00:01:29,827 --> 00:01:32,779
حسنا,مرحبا بعودتك 
كل هذا لأسبوعين فقط

33
00:01:32,830 --> 00:01:35,532
لم تكن لدي فكرة أين ستاخذني تلك المهمة 

34
00:01:35,566 --> 00:01:37,567
وجب علي الاستعداد

35
00:01:37,585 --> 00:01:39,836
 من أجل ليلة مع taylor swift؟

36
00:01:39,871 --> 00:01:43,590
بجانب شهادات مزورة أرسلت رجال برأء إلى السجن

37
00:01:43,625 --> 00:01:45,592
القاضي ستيفينز يستمتع ايضا بركوب الخيل

38
00:01:45,627 --> 00:01:47,361
على مزرعته في فيرجينيا

39
00:01:47,395 --> 00:01:49,262
حسنا شخص ما قامت بعمل بحثها 

40
00:01:49,297 --> 00:01:50,931
على ما يبدو ليس هذا بكاف لأنه لم يكن هناك

41
00:01:50,965 --> 00:01:52,599
ولم يعلم أحد أين كان

42
00:01:52,634 --> 00:01:54,601
لذا وجب ان اسحب ارين بروكوفيتش والذهاب

43
00:01:54,636 --> 00:01:56,603
إلى مكتب كليرك في ريف ليتشفيلد

44
00:01:56,638 --> 00:01:58,622
في محاولة للحصول على نسخة من القضية

45
00:01:58,656 --> 00:02:00,307
وكيف هذا للسخرية؟

46
00:02:00,358 --> 00:02:01,858
سجلات المحكمة علنية

47
00:02:01,893 --> 00:02:03,860
لذا لقد كنت تشدين صدرية من دون سبب

48
00:02:03,895 --> 00:02:07,014
الملف أغلق لأن أحد أطراف القضية قاصر. 

49
00:02:07,048 --> 00:02:09,116
فقط ابعديني عن مشاكلي

50
00:02:09,150 --> 00:02:11,652
رجاءا أخبريني ماذا فعلت في العطلة؟

51
00:02:11,703 --> 00:02:14,354
لماذا؟ مالذي سمعته؟

52
00:02:14,389 --> 00:02:16,456
لقد أكلت بقايا الطعام

53
00:02:16,491 --> 00:02:18,458
وأشرفت على قطع دروتا للشجرة

54
00:02:18,493 --> 00:02:19,960
وأخيرا اسقريت

55
00:02:19,994 --> 00:02:22,579
على من أرغب في التدرب عنده هذا الفصل

56
00:02:22,613 --> 00:02:24,247
إندرا نويي

57
00:02:24,281 --> 00:02:26,917
"فوربس" سادس أقوى امراة في العالم.

58
00:02:26,951 --> 00:02:28,218
رائع أنا مبهورة

59
00:02:28,252 --> 00:02:31,221
كما ستكون كذلك عندما أجد طريقة للفوز بها

60
00:02:31,255 --> 00:02:34,307
قبل الموعد النهائي للترديب والذي نعم خلال ثلاثة أيام

61
00:02:34,342 --> 00:02:38,595
هل....حدث ورأيت دان في العطلة؟

62
00:02:38,629 --> 00:02:40,714
لما قد أراه؟

63
00:02:40,748 --> 00:02:43,000
ما الذي يجري بينكما أنتما الاثنين؟

64
00:02:43,034 --> 00:02:44,484
لا اعلم

65
00:02:44,519 --> 00:02:47,554
اعتقد أننا سنعلم كيف نشعر خلال اجتماع العائلة للغداء

66
00:02:47,588 --> 00:02:49,472
حسنا إليك نصيحتي

67
00:02:49,490 --> 00:02:51,074
تحلي بقليل من الإيمان

68
00:02:51,109 --> 00:02:53,777
وإن لم يجدي ذلك نفعا فالكثير من الميموزاس.

69
00:02:53,811 --> 00:02:56,029


70
00:02:56,080 --> 00:02:58,448


71
00:02:58,482 --> 00:03:00,200


72
00:03:00,251 --> 00:03:02,119


73
00:03:02,153 --> 00:03:03,420
مرحبا يارجل ,كيف كانت نيوزيلندا؟

74
00:03:03,454 --> 00:03:05,422
يجب أقول لقد كانت غير عادية

75
00:03:05,456 --> 00:03:07,541
جاك كان خارج اليلاد

76
00:03:07,592 --> 00:03:09,793
أنا اسف اعلم أنك كنت تعتمد على مساعدته

77
00:03:09,827 --> 00:03:12,829
بإيماني بالحصول عليها 
يبدو أنس وجدت حليفا اخر

78
00:03:12,847 --> 00:03:14,831
صديق أبي القديم راسل ثورب

79
00:03:14,849 --> 00:03:16,332
في المدينة قادم من شيكاغو

80
00:03:16,350 --> 00:03:18,051
إنه يقيم حفلة في الابيلا بعد ظهر اليوم

81
00:03:18,102 --> 00:03:19,886
أنا في طريقي لمكتبه

82
00:03:19,937 --> 00:03:21,388
لأرى إن كان بالمكان الجتماع معه

83
00:03:21,439 --> 00:03:22,389


84
00:03:22,440 --> 00:03:23,774


85
00:03:23,808 --> 00:03:25,859
اسمع أنك امتعت نفسك في غيابي

86
00:03:25,893 --> 00:03:27,510
لا,هذا ليس أنا

87
00:03:27,528 --> 00:03:29,229
هذا صحيح

88
00:03:29,280 --> 00:03:30,781
اطلاق سراح والدك المشروط كيف هو الأمر؟

89
00:03:30,815 --> 00:03:32,899
<i>40-15.</i>

90
00:03:32,950 --> 00:03:35,869
اعلم لقد اكتسب الحق في الترويح عن نفسه قليلا

91
00:03:35,903 --> 00:03:39,206
ولكنه لم يفعل أي شئ سوى الذهاب إلى المنتجعات والمطاعم والنوادي الليلة

92
00:03:39,240 --> 00:03:41,742
أعني ألا يجب أن يركز على مستقبله

93
00:03:41,793 --> 00:03:43,794
ربما يجب أن تضع نفسك مكانه

94
00:03:43,828 --> 00:03:46,046
أجل, نيت نحتاج إلى شخص آخر للوضعية الرباعية

95
00:03:46,080 --> 00:03:47,664
هل أنت موافق يا صاح؟

96
00:03:47,698 --> 00:03:49,666
هذا ليس كما يبدو الأمر

97
00:03:49,700 --> 00:03:51,668
يجب أن اذهب حظا موفقا

98
00:03:51,702 --> 00:03:53,787
ولك أيضا

99
00:03:55,706 --> 00:03:58,225


100
00:03:58,259 --> 00:04:01,061
هل لا زال الناس يستخدمون صناديق البريد؟
 
101
00:04:01,095 --> 00:04:03,063
لا, أنه بريد فانيسا 

102
00:04:03,097 --> 00:04:05,932
ستعود إلى سكن الجامعة

103
00:04:05,983 --> 00:04:07,267
مرحبا بعودتك

104
00:04:09,320 --> 00:04:12,072
إذا كيف كانت عطلتك؟
ما الدي فعلته؟

105
00:04:12,106 --> 00:04:13,523
لماذا؟ ما الذي سمعته؟

106
00:04:13,557 --> 00:04:15,525
لا شئ وما أنا خائفة منه 

107
00:04:15,559 --> 00:04:18,779
ما الذي يجب علي أن أخبر به من رحلتي

108
00:04:18,830 --> 00:04:21,782
أنا اسف, اعلم أنك كنت تأملين في خاتمة للموضوع

109
00:04:21,833 --> 00:04:25,035
حسنا, مراوغة أمي هي الهدية التي تستمر في العطاء

110
00:04:25,069 --> 00:04:29,039
لذا على الأقل الماضي ما يزال هادئ

111
00:04:29,073 --> 00:04:32,125
هل كان الغداء مناسبة خاصة؟

112
00:04:32,176 --> 00:04:34,461
لا لا لدي مقابلة مع منزل كتاب لاحقا

113
00:04:34,512 --> 00:04:36,463
إنها وكالة أدبية من أجل فترة التدريب

114
00:04:36,514 --> 00:04:39,182
حسنا هذا شئ جيد في كونك مستجد

115
00:04:39,217 --> 00:04:41,218
لا يجب علي أفكر في هذا هذه السنة

116
00:04:41,252 --> 00:04:44,604
هذا والعديد من الأشياء كما يبدوا.

117
00:04:44,639 --> 00:04:48,058
دان تعلم أن تركيزي كان على اصلاح الأمور مع بين

118
00:04:48,092 --> 00:04:50,193
لم الاحظ أن لدي إنذار أخير

119
00:04:50,228 --> 00:04:53,396
تعلمين لنذهب إلى الداخل الجو بارد في الخارج. 

120
00:05:01,372 --> 00:05:04,440
مرحبا أردت أن اتصل لكنها لم تدعني أفعل

121
00:05:09,247 --> 00:05:12,549
هل أنت تخبرينني أنه مر أسبوع

122
00:05:12,583 --> 00:05:15,886
ولازلتن لا تستطيعون الحصول لي على خمس دقائق مع أندرا

123
00:05:15,920 --> 00:05:17,888
هي هنا فقط ليومين

124
00:05:17,922 --> 00:05:19,890
قبل أن تتوجه إلى تشني غدا 
وجدولها ممتلئ

125
00:05:19,924 --> 00:05:22,008
لقد أردت دوما الذهاب إلى الهند

126
00:05:22,059 --> 00:05:24,010
هل يمكن الحصول على مقعد على طائرتها؟

127
00:05:24,061 --> 00:05:26,012
أو اعطيني رقم رحلتها

128
00:05:26,047 --> 00:05:27,681
لقد تم ارسالها بالفاكس

129
00:05:30,067 --> 00:05:31,651


130
00:05:31,686 --> 00:05:33,320
اتخذي قرار لوريل

131
00:05:33,354 --> 00:05:36,156
وإلا سأتخذ اخر قرار تسمعينه

132
00:05:36,190 --> 00:05:38,358


133
00:05:38,409 --> 00:05:40,360
ماذا تفعلون يا بنات؟

134
00:05:40,411 --> 00:05:43,113
فقط نرسخ تفاصيل فترة تدريبي

135
00:05:43,147 --> 00:05:45,448
عزيزتي هذا يذكرني

136
00:05:47,151 --> 00:05:50,370
كنت افكر 
لما لا تعملين معي في تصاميم والدروف

137
00:05:50,421 --> 00:05:51,872
أنت تحبين الأزياء

138
00:05:51,923 --> 00:05:53,874
حسنا أحب أيضا a good pot au feu 

139
00:05:53,925 --> 00:05:58,461
لكن هذا لا يعني أني سأبني سيرة مهنية حولها

140
00:06:01,665 --> 00:06:04,851
حسنا, لدي وحش اليوم

141
00:06:04,886 --> 00:06:06,970


142
00:06:07,004 --> 00:06:10,023
هل تعلمين كم من امراة قد تقتل من أجل العمل مع أمك؟

143
00:06:10,057 --> 00:06:11,358
أجل

144
00:06:11,392 --> 00:06:13,610
وهناك العديد من أشكال جيني همفري في العالم

145
00:06:13,644 --> 00:06:15,946
مسار رحلة أندرا

146
00:06:17,448 --> 00:06:20,233
هذه ليس لها إنها لأمي

147
00:06:21,518 --> 00:06:23,870
وأندرا على متن الرحلة

148
00:06:23,905 --> 00:06:26,990
أمي ستلبسها من أزيائها من أجل حفلة ظهر اليوم

149
00:06:27,024 --> 00:06:28,191
دوروتا

150
00:06:31,629 --> 00:06:33,580
حسنا, السيد ثورب لا يستطيع الاجتماع في الظهر

151
00:06:33,631 --> 00:06:35,799
لذا يمكنك أن تؤجل أو تلغي

152
00:06:35,833 --> 00:06:38,585
أيما تفضل 
اعتقدت ذلك

153
00:06:38,636 --> 00:06:42,839
اذا امكنني أن أتطفل عليك وتعودين إلى المكتب

154
00:06:42,873 --> 00:06:45,308
وتخبري السيد ثورب 
أن تشاك باس هنا لمقابلته

155
00:06:45,343 --> 00:06:46,593
وسأخذ قهوة وبرافدا اليوم

156
00:06:46,644 --> 00:06:47,761
إن كان الأمر سيتأخر

157
00:06:47,812 --> 00:06:49,679
معذرة, من أنت؟

158
00:06:49,713 --> 00:06:51,014
تشاك باس

159
00:06:51,048 --> 00:06:53,016
لقد وصلت للتو من نيوزيلندا

160
00:06:53,050 --> 00:06:55,018
وحصلت على دعوة لحفلة السيد ثورب

161
00:06:55,052 --> 00:06:57,237
فكرت بأن أمر عليه مبكرا لمناقشة بغض الأعمال

162
00:06:57,271 --> 00:06:59,239
هل تمانع في اخباري, فيما يتعلق الأمر؟

163
00:06:59,273 --> 00:07:01,408
لا أبدي عادة أموري الخاصة

164
00:07:01,442 --> 00:07:02,943
إلى مساعدة

165
00:07:02,994 --> 00:07:04,945
"مساعدة"؟

166
00:07:04,996 --> 00:07:06,947
أفضل مصطلح "سكيرتيرة"
ما رأيك؟

167
00:07:06,998 --> 00:07:08,949
لما لا تسمي الأشياء كما تراها؟

168
00:07:09,000 --> 00:07:10,450
لايمكن الاتفاق أكثر

169
00:07:10,501 --> 00:07:12,285
لذا بما أنني متأكد من رئيسك سيراني

170
00:07:12,336 --> 00:07:13,954
لو أخبرته فقط أنني هنا

171
00:07:14,005 --> 00:07:15,288
هذا ليس ممكنا

172
00:07:15,339 --> 00:07:17,290
دعيني احفظ وظيفتك يا عزيزتي

173
00:07:17,341 --> 00:07:19,843
وأخبرك لماذا هذا ممكن

174
00:07:19,877 --> 00:07:21,845
أحاول منع بيع محتمل 

175
00:07:21,879 --> 00:07:23,847
لصناعات باس أرث أبي المتوفى

176
00:07:23,881 --> 00:07:27,100
وبما أن أبي والسيد ثورب كانوا شركاء في الأعمال

177
00:07:27,134 --> 00:07:29,102
عندما بدأو العمل 
انا متأكد من أنه يرغب في

178
00:07:29,136 --> 00:07:31,438
الفرصة لمساعدتي

179
00:07:31,472 --> 00:07:33,440
عنيت أن هذا ليس ممكنا

180
00:07:33,474 --> 00:07:35,859
لأن السيد ثورب لم يأتي بعد من شيكاغو

181
00:07:35,893 --> 00:07:38,812
وربما يجب علي اخبارك بهذا

182
00:07:38,863 --> 00:07:40,146


183
00:07:40,197 --> 00:07:41,597
أنا مستمع

184
00:07:41,615 --> 00:07:44,651
في موقعي هنا أنا مطلعة على معلومات معينة

185
00:07:44,702 --> 00:07:47,404
ويبدو أنك ربما خارج الحلقة

186
00:07:47,438 --> 00:07:50,440
البيع المحتمل لصناعات باس مؤكد

187
00:07:50,458 --> 00:07:51,908
هناك اتفاق على الطاولة

188
00:07:51,942 --> 00:07:53,994
وهو على وشك الإغلاق خلال 24 ساعة

189
00:07:54,045 --> 00:07:57,330
أضن أني سأراك في حفلتي رئيسي لا حقا؟

190
00:08:06,590 --> 00:08:08,791
أنا اسف لخداعكم 

191
00:08:08,809 --> 00:08:11,094
ولكن يجب أن نبدأ بالحديث مجددا

192
00:08:11,128 --> 00:08:13,346
جميعنا

193
00:08:13,397 --> 00:08:15,899
دان, كيف حال بحثك عن التدريب؟

194
00:08:15,933 --> 00:08:18,068
هذا صحيح, ربما استطيع المساعدة

195
00:08:18,102 --> 00:08:20,070
استطيع أن اتصل بأحد أصدقائي في condé nast

196
00:08:20,104 --> 00:08:21,654
ربما تستطيعين

197
00:08:21,689 --> 00:08:23,907
تزوير توقيعك على ظهر الرسالة؟

198
00:08:23,941 --> 00:08:25,075
سيرينا

199
00:08:25,109 --> 00:08:26,609
موضوع التحدث يجري بشكل رائع

200
00:08:26,643 --> 00:08:27,827
ما أريد معرفته كم من المرات

201
00:08:27,862 --> 00:08:29,863
زينتي شعرك هذا الأسبوع

202
00:08:29,914 --> 00:08:30,864
بينما رجل برئ يجلس في السجن.

203
00:08:30,915 --> 00:08:32,866
سيرينا

204
00:08:32,917 --> 00:08:34,367
على عكس ما تعتقدين 

205
00:08:34,418 --> 00:08:36,870
فإني أتعامل مع الموضوع بالشكل الأفضل لهذه العائلة

206
00:08:36,921 --> 00:08:39,255
ولن نناقش هذا الموضوع بعد الان.

207
00:08:39,290 --> 00:08:40,590
حسنا

208
00:08:42,760 --> 00:08:45,845
سأتأكد من كونها بخير

209
00:08:45,880 --> 00:08:47,380
و....

210
00:08:47,431 --> 00:08:50,183
لم اعد جائعا ,لذا أراكم في المنزل

211
00:08:50,217 --> 00:08:51,885


212
00:08:54,171 --> 00:08:57,140
ستعود فقط اعطها بعض الوقت

213
00:08:57,174 --> 00:08:59,142
شكرا لثقتك بي

214
00:08:59,176 --> 00:09:00,510


215
00:09:00,528 --> 00:09:04,564
ساذهب لأخذ الحساب والمعاطف

216
00:09:08,519 --> 00:09:10,203
القاضي ستيفينز, مرحبا

217
00:09:10,237 --> 00:09:13,073
اتمنى أنك استمتعت بوقتك في المدينة

218
00:09:13,124 --> 00:09:15,575
ولكن يمكنك العودة إلى المزرعة الان

219
00:09:15,626 --> 00:09:17,460
سأتعامل مع الوضع من هنا.

220
00:09:17,495 --> 00:09:18,711
سؤال جنوني

221
00:09:18,746 --> 00:09:21,697
ولكن لما لا يسعى بين خلف ليلي بنفسه؟

222
00:09:21,715 --> 00:09:23,699
لأنه يعلم أنها ستذهب إلى الشرطة

223
00:09:23,717 --> 00:09:25,201
وستخبرهم بما فعلت جولييت بي

224
00:09:25,219 --> 00:09:26,886
<i>تعنين اختطافك وتخديرك</i>

225
00:09:26,921 --> 00:09:29,205
انظر على الرغم من كونه خطا

226
00:09:29,223 --> 00:09:31,925
هناك ما يكفي من الأذى تعرضت له عائلتهم بسبب عائلتنا

227
00:09:31,976 --> 00:09:34,377
أنه حمل كبير على عاتقك, هذا كل ما في الأمر

228
00:09:36,180 --> 00:09:38,148
اتعلم أنا تعبه

229
00:09:38,182 --> 00:09:42,185
وهذه المسألة اخذتني بعيدا عن أشياء أخرى

230
00:09:42,219 --> 00:09:45,688
<i>حسنا هل تريدين الذهاب إلى مكان ما ونتحدث؟
أو لا نتحدث؟</i>

231
00:09:51,529 --> 00:09:53,196
سيرينا, لحظة

232
00:09:53,230 --> 00:09:55,782
الان ليس بالوقت المناسب

233
00:09:55,833 --> 00:09:57,784
لسوء الحظ, الوقت سبب وجودي هنا

234
00:09:57,835 --> 00:10:00,503
إن لم نوقف أمك, إلا فإنها ستبيع شركات باس الصناعية 

235
00:10:00,538 --> 00:10:02,338
خلال 24 ساعة

236
00:10:02,373 --> 00:10:05,458
أعتقد أن لدي خطة تمكننا نحن الاثنان من الحصول على مبتغانا

237
00:10:05,509 --> 00:10:08,344
حسنا, لقد انتظرنا هذا لوقت طويل لا بأس بالمزيد قليلا

238
00:10:08,379 --> 00:10:10,180
بكل تأكيد 
مقابلتي الساعة 2:30, لذا....

239
00:10:10,214 --> 00:10:12,182
حسنا, سنلتقي عند والدورف الساعة 2

240
00:10:12,216 --> 00:10:14,467
وبعد ذلك نأخذ سيارة أجرة ونذهب إلى هناك معا 

241
00:10:18,255 --> 00:10:21,808
<i>انتبهي يا ليلي</i>

242
00:10:21,859 --> 00:10:25,395
<i>هؤلاء الأولاد بكل تأكيد ليسوا بخير</i>

243
00:10:28,888 --> 00:10:31,339
كما ارى, لكل منا أهدافه 

244
00:10:31,390 --> 00:10:34,476
أريد منع بيع شركات باس 

245
00:10:34,510 --> 00:10:37,062
وأنت تريدين إخراج بين من السجن

246
00:10:37,096 --> 00:10:40,181
ومع ذلك, هناك طريقة ربما ترضينا معا

247
00:10:40,232 --> 00:10:41,316
ما هي؟

248
00:10:41,350 --> 00:10:42,684
البريد الأسود

249
00:10:42,735 --> 00:10:44,986
لكن لا يمكنني أن أضغط عليها إلا إن كان لدي أدلة قوية

250
00:10:45,021 --> 00:10:46,771
بينما كنت تتناولين الغداء

251
00:10:46,805 --> 00:10:49,190
اعطيت الحرية لنفسي لتفقد أمان المنزل

252
00:10:49,241 --> 00:10:51,192
هل كنت تعلمين بأن لديها صندوق أمانات سري

253
00:10:51,243 --> 00:10:53,194
في مصرف دورسيت في ماديسون؟

254
00:10:53,245 --> 00:10:54,362
لا

255
00:10:54,413 --> 00:10:57,415
اعلم أنك امضيت حياتك كلها

256
00:10:57,450 --> 00:10:59,417
لا ترغبين بأن تكوني كأمك, لكن...

257
00:10:59,452 --> 00:11:01,586
أوقات عصيبة...

258
00:11:06,658 --> 00:11:08,126
هل بدأت تضعف يا فتى؟

259
00:11:08,160 --> 00:11:09,627
لا, لكن سأصاب بالتهاب كيسي

260
00:11:09,661 --> 00:11:11,296
ذلك كان الميل التاسع لربما يجب أن نعود

261
00:11:11,330 --> 00:11:12,681
أشعر وكأني في العشرينات مجددا

262
00:11:12,715 --> 00:11:14,683
<i>أنا في العشرين, اعتقد أني سأتقيا رئة</i>

263
00:11:14,717 --> 00:11:16,885
أليس لديك أمور أخرى لتعملها؟

264
00:11:16,936 --> 00:11:17,936
مثل ماذا؟

265
00:11:19,638 --> 00:11:21,106
شئ ما يدور في رأسك؟

266
00:11:21,140 --> 00:11:22,607
فقط تأكد

267
00:11:22,641 --> 00:11:24,442
من أنك تركز على مستقبلك

268
00:11:24,477 --> 00:11:26,444
شروط اطلاق سراحك متشددة بشأن العمل

269
00:11:26,479 --> 00:11:28,396
اعلم ما هي الشروط

270
00:11:28,447 --> 00:11:30,398
والذي بسببه لدي

271
00:11:30,449 --> 00:11:32,400
مقابلة مرتبة بعد ظهر اليوم.

272
00:11:32,451 --> 00:11:34,402
حقا؟ لما لم تخبرني بذلك؟ هذا مذهل

273
00:11:34,453 --> 00:11:36,321
حسنا اعتقدت أنها ستكون مفاجاة لطيفة

274
00:11:36,355 --> 00:11:38,239
ماذا عن هذا؟ بعد أن احصل على الوظيفة

275
00:11:38,290 --> 00:11:40,241
مارأيك أن نخرج للاحتفال؟

276
00:11:40,292 --> 00:11:42,210
أخبرت تشاك بأني سأذهب إلى حفلة ثورب لاحقا.

277
00:11:42,244 --> 00:11:43,545
راسل ثورب؟

278
00:11:43,579 --> 00:11:45,547
أجل, لكن أتعلم؟

279
00:11:45,581 --> 00:11:47,549
عشاء احتفالي يبدو جيدا بعد الحفلة

280
00:11:47,583 --> 00:11:49,551
ربما تأخذ الفرصة وتدفع الحساب.

281
00:11:49,585 --> 00:11:52,387
في درجة البيع أنا في وضع,
أرجو ألا تمانع بطاقة الحلال.

282
00:11:54,423 --> 00:11:56,591


283
00:11:56,642 --> 00:11:59,394
اسمع سأراك لاحقا, حسنا؟

284
00:11:59,428 --> 00:12:02,180
أجل, بالتأكيد

285
00:12:02,214 --> 00:12:04,432
المعذرة, المعذرة

286
00:12:04,483 --> 00:12:05,934
كنت أتساءل..

287
00:12:07,603 --> 00:12:09,487
المصعد يصعد الان.

288
00:12:09,522 --> 00:12:10,739
حسنا, شكرا لله ,
حان وقت العرض.

289
00:12:12,608 --> 00:12:15,944
<i>ما الذي تفعله هنا؟</i>

290
00:12:15,995 --> 00:12:18,196
مرحبا بك , أيضا

291
00:12:18,230 --> 00:12:22,367
أخبرتك بأنه كان فقط فيلم واحد خلال...

292
00:12:22,401 --> 00:12:24,669
عطلة شعرت بالوحدة, هذا كل ما في الأمر

293
00:12:24,703 --> 00:12:27,255
لا, أنا هنا لرؤيت سيرينا

294
00:12:27,289 --> 00:12:30,091
حسنا, إنها ليست هنا لرؤيتك

295
00:12:30,126 --> 00:12:31,793
مفزع

296
00:12:31,844 --> 00:12:32,877
أين هي؟

297
00:12:32,911 --> 00:12:35,079
إنها في الخارج تبحث مع تشاك

298
00:12:35,097 --> 00:12:37,048
التنكر داخل في العملية.
لا يمكن أن ينتهي بشكل جيد.

299
00:12:37,082 --> 00:12:39,017
سأنتظر, متأكد من أنها ستعود.

300
00:12:39,051 --> 00:12:40,318
تعلم أن لدي مقابلة .

301
00:12:40,352 --> 00:12:41,636
تعلمين أن تلك "امرأة قوية"

302
00:12:41,687 --> 00:12:43,972
ليست حقيقة وظيفة, أليس كذلك؟

303
00:12:44,023 --> 00:12:46,024
وكذلك سيرينا فان ديروودسن

304
00:12:46,058 --> 00:12:47,809
لكن أراهن بعشرة دولارات 

305
00:12:47,860 --> 00:12:50,061
أنك ستفوت مقابلتك وأنت تنتظرها... مرة أخرى.

306
00:12:50,095 --> 00:12:52,063
أراهن بـ 10 دولارات مهما كان من بحث أرعن 
ستطبخين

307
00:12:52,097 --> 00:12:53,882
فشل في وجهك كالعادة. 

308
00:12:53,916 --> 00:12:55,483
صالة تمضية الوقت في الأعلى

309
00:12:55,534 --> 00:12:56,818
كنت هناك من قبل, يا أخت

310
00:12:56,869 --> 00:12:58,203
لا لوريل,

311
00:12:58,237 --> 00:12:59,621
الجدول لم يرسل

312
00:12:59,655 --> 00:13:01,623
انظري لا يمكن أن أدع المكتب يتداعى الان

313
00:13:01,657 --> 00:13:03,825
أنا مشغولة جدا بالتجهيزات

314
00:13:03,876 --> 00:13:05,827
ماذا؟

315
00:13:05,878 --> 00:13:08,997
أنا اسفه عما قلت من قبل

316
00:13:09,048 --> 00:13:10,999
لقد كنت متوترة

317
00:13:11,050 --> 00:13:13,001
لقد فكرت في الأمر

318
00:13:13,052 --> 00:13:15,587
وأرغب حقا في التدرب معك

319
00:13:15,621 --> 00:13:17,305
حقا؟

320
00:13:17,339 --> 00:13:19,224
حسنا...

321
00:13:19,258 --> 00:13:21,226
هذا عظيم, يا عزيزتي.

322
00:13:21,260 --> 00:13:24,012
وبما أنك تبدين ممتلئة اليدين

323
00:13:24,063 --> 00:13:26,014
اعتقدت أنه ربما استطيع مرافقتك

324
00:13:26,065 --> 00:13:27,232


325
00:13:27,266 --> 00:13:29,267
في تجهيزاتك لحفلة ميدوسترين موغول

326
00:13:29,301 --> 00:13:31,903
حسنا,حسنا ربما تكون أكثر فعالية

327
00:13:31,937 --> 00:13:33,905
لك أن تحصلي على مهمتك الخاصة

328
00:13:33,939 --> 00:13:35,607
من مرافقتك لي

329
00:13:35,641 --> 00:13:37,108
أفضل بكثير. لما لا

330
00:13:37,142 --> 00:13:38,576
Patti blagojevich!

331
00:13:38,611 --> 00:13:42,113
سأفترض أن ذلك الصوت كان عطسة

332
00:13:42,147 --> 00:13:45,333
وأنك عنيت أن تقولي "اندرا نويي".

333
00:13:45,367 --> 00:13:48,703
اندرا؟ لا تكوني سخيفة.

334
00:13:48,754 --> 00:13:51,789
إنها عميل مهم, وأنت لازلت متدربة.

335
00:13:51,823 --> 00:13:53,208
لكن...

336
00:13:53,259 --> 00:13:55,877
بإمكانك ايصال هذا إلى باتي

337
00:13:55,928 --> 00:13:57,462
ويمكنك تنزيينها.

338
00:13:57,496 --> 00:13:59,797
يعلم الله كم تحتاج إلى ذلك.

339
00:13:59,831 --> 00:14:01,132
لكن

340
00:14:01,166 --> 00:14:03,384
عزيزتي أنا سعيدة للغاية.

341
00:14:09,308 --> 00:14:11,943
اخبروا موظفوا اندرا

342
00:14:11,977 --> 00:14:16,814
بأن تجهيز الينور والدورف تقدم نصف ساعة.

343
00:14:16,848 --> 00:14:19,450
اهدئي

344
00:14:19,485 --> 00:14:22,954
ذكرني بأن اقتلك لاحقا بسبب هذا.

345
00:14:22,988 --> 00:14:26,708
المتحدث التي نريد أن نتحدث معها اسمها جولي, إنها جديدة.

346
00:14:26,742 --> 00:14:28,159
سأتذكرها.

347
00:14:28,193 --> 00:14:29,544
وماذا سنقول عن هويتك؟ ابني؟

348
00:14:29,578 --> 00:14:31,996
هل من الغريب أن قولك هذا يثير شهوتي؟  

349
00:14:32,030 --> 00:14:33,998
من الأفضل ان يكون هذا يستحق العلاج.

350
00:14:34,032 --> 00:14:36,000
دعنا ننهي الأمر.

351
00:14:50,382 --> 00:14:52,350
نعم, مرحبا هذا دان همفري.

352
00:14:52,384 --> 00:14:54,519
لقد علقت في زحمة سير خانقة

353
00:14:54,553 --> 00:14:56,053
هل يمكن اعادة جدولة الموعد؟

354
00:14:58,107 --> 00:15:01,109
لا, لم ألاحظ أنه سيقرر اليوم وإلا 

355
00:15:01,160 --> 00:15:03,661
لم أكن أضع نفسي في هذا الموقف.

356
00:15:03,696 --> 00:15:05,163
حسنا, شكرا لك.

357
00:15:06,749 --> 00:15:09,751
<i>ألن تتعلم ابدا أن "س" لا تلتزم بالواعيد</i>

358
00:15:09,785 --> 00:15:13,338
<i>خصوصا عندما تضيع وقت شخص اخر؟</i>

359
00:15:13,372 --> 00:15:15,373


360
00:15:16,742 --> 00:15:19,043
كل ما لدي أوراق طلاق, ومجوهرات,

361
00:15:19,077 --> 00:15:21,462
وصور عارية لأمي أيام الأخويات

362
00:15:21,513 --> 00:15:23,765
أنتبادل الأوراق؟

363
00:15:23,799 --> 00:15:25,433
لقد علمت أنه لن يكون هناك شئ

364
00:15:25,467 --> 00:15:28,303
ماذا كنت تتوقع أن تجد هنا؟

365
00:15:28,354 --> 00:15:30,638
مسدس ذو دخان

366
00:15:30,689 --> 00:15:31,639


367
00:15:33,258 --> 00:15:36,611
يا الهي, لقد وجدت نسخة من الشهادة.

368
00:15:36,645 --> 00:15:38,112
أي خبير بخط اليد سيكون قادرا على اثبات

369
00:15:38,147 --> 00:15:39,814
أنه ليس خط يدي.

370
00:15:39,865 --> 00:15:42,066
لن نحتاج إلى ذلك, التهديد وحده يكفي.

371
00:15:42,101 --> 00:15:44,068
<i>يبدو أن سيرينا وجدت</i>

372
00:15:44,102 --> 00:15:45,903
بطاقة لخروج من السجن من اجل بين

373
00:15:45,937 --> 00:15:47,071
لقد وجدناها.

374
00:15:47,105 --> 00:15:48,990
هل تريدين اجراء الاتصال أم أجريه أنا؟

375
00:15:49,024 --> 00:15:50,325
لا

376
00:15:50,359 --> 00:15:51,960
لاحقا, بشكل شخصي.

377
00:15:51,994 --> 00:15:54,595
تعجبني طريقة تفكيرك "أمي".

378
00:16:04,996 --> 00:16:06,463
تشالرز

379
00:16:06,497 --> 00:16:10,300
أفترض أنك لم تكن بالأعلى تعزف على جيتار روفس.

380
00:16:10,335 --> 00:16:12,469
إن كنت لا تريدينني أن أتدخل في أمان العائلة

381
00:16:12,503 --> 00:16:14,921
لوجب عليك تغير تركيبة الأمان

382
00:16:14,955 --> 00:16:17,507
حسنا, أنا متشوقة لمعرفة ما كنت تأمل إجاده؟

383
00:16:17,558 --> 00:16:19,509
طريقة لإقافك من التخلص

384
00:16:19,560 --> 00:16:21,678
من اخر ما تبقى من أبي

385
00:16:21,713 --> 00:16:24,031
هل ما تعتقد أني أفعل؟

386
00:16:24,065 --> 00:16:26,233
ماذا يمكن أن يكون سبب البيع, إذا؟

387
00:16:26,267 --> 00:16:28,251
لأنه في ورطة, تشارلز.

388
00:16:28,286 --> 00:16:29,736
عن ماذا تتحدثين؟

389
00:16:29,771 --> 00:16:32,089
لقد قرأت الأوراق 
عقار, وفنادق,

390
00:16:32,123 --> 00:16:34,658
حتى في منهاتن لا احد يملك الحصانة.

391
00:16:34,692 --> 00:16:37,694
لما لم نخبريني؟

392
00:16:37,745 --> 00:16:39,946
لأني اعتقدت أنه يمكن التغلب على الأمر

393
00:16:39,980 --> 00:16:41,481
إعادة تمويل أو شئ ما.

394
00:16:41,516 --> 00:16:43,483
كنت ارجو أن أتمكن من حل المشكلة

395
00:16:43,501 --> 00:16:45,986
ولن يجب إخبارك ولكن بعد ذلك اختفيت.

396
00:16:46,020 --> 00:16:48,705
وعندما عدت كانت الأمر حتميا.

397
00:16:48,756 --> 00:16:51,758
تريدينني أن أقبل بهذا, وأكمل يومي؟

398
00:16:51,793 --> 00:16:54,761
إن بعت الان, أستطيع التحكم بكيفية البيع وإلى من نبيع.

399
00:16:54,796 --> 00:16:57,264
هناك مشتري خاص وقدم عرض مغري.

400
00:16:57,298 --> 00:17:00,100
ستستمر الشركة وسيبقى اسم والدك كذلك.

401
00:17:00,134 --> 00:17:02,085
ومال البيع

402
00:17:02,120 --> 00:17:04,221
سيفتح لك المجال لبناء مستقبل.

403
00:17:04,272 --> 00:17:06,807
ومن يعلم؟
ربما تعيد شراءها يوما ما.

404
00:17:06,841 --> 00:17:08,892
ولكن إن فوتنا فرصة البيع هذه

405
00:17:08,943 --> 00:17:11,194
صناعات باس ستذهب إلى الآمر الأعلى

406
00:17:11,229 --> 00:17:13,196
شخص سيطرد الموظفين

407
00:17:13,231 --> 00:17:15,148
ويرخص العلامة التجارية.

408
00:17:15,182 --> 00:17:17,384
تماما, هذا المشترى تعهد باستمرار

409
00:17:17,418 --> 00:17:20,320
بسلامة الشركة ونزاهة والدك.

410
00:17:20,355 --> 00:17:22,739
واعلم أنه يريدك أن تكون جزء من المرحلة القادمة.

411
00:17:22,790 --> 00:17:24,491
هل هو راسل ثورب؟

412
00:17:24,525 --> 00:17:27,544
لا يجب أن تقولي. اعلم أنه هو.

413
00:17:29,630 --> 00:17:31,915
أهم شئ أن تصدقني 

414
00:17:31,949 --> 00:17:34,918
عندما اقول لك أن لا أريد لإرث والد أن يموت

415
00:17:34,969 --> 00:17:37,421
أنا أحاول أن أنقذ ما بقي منه

416
00:17:37,472 --> 00:17:39,389
وفي خلال 24 ساعة سترى

417
00:17:39,424 --> 00:17:42,342
وامل أن ترى سيرينا بعض الأشياء أيضا.

418
00:17:42,376 --> 00:17:44,678
نعم, بينيلوبي 

419
00:17:44,712 --> 00:17:46,646
ستقفين في البرد وتحجزي لي سيارة أجرة.

420
00:17:46,681 --> 00:17:48,648
اتصلي بي عندما تصل.

421
00:17:48,683 --> 00:17:51,985
واعرضي بعضا من الساق إن اضطررتي لذلك, لقد تأخرت على اندرا.

422
00:17:52,019 --> 00:17:53,987
هل مازال دان هنا؟

423
00:17:54,021 --> 00:17:56,106
لا, لفد غادر منذ عشرون دقيقة.
أي كنت؟

424
00:17:56,157 --> 00:17:57,774
أشعر بالسوء لخذلاني له

425
00:17:57,825 --> 00:17:59,443
لكن وجدنا نسخة من الشهادة.

426
00:17:59,494 --> 00:18:01,945
"ب" اعتقد أن بإمكاني إخراج بين من السجن.

427
00:18:01,996 --> 00:18:03,830
ماذا؟
أنت لم تعرفيه.

428
00:18:03,865 --> 00:18:05,699
لقد رجل صالح قبل حصول كل هذا.

429
00:18:05,733 --> 00:18:08,652
كل الرجال صالحون حتى يقعوا في مشكلة, "س".

430
00:18:08,686 --> 00:18:12,372
بعضهم يبقى صالح ولا يهم بأي طريقة عوملوا.

431
00:18:12,406 --> 00:18:14,458
اعتقدت أن تكرهين دان.

432
00:18:14,509 --> 00:18:16,626
أنا أكرهه كثيرا.

433
00:18:16,661 --> 00:18:18,762
لكن مهما يكن ما ترينه فيه

434
00:18:18,796 --> 00:18:20,764
يبدو أنه يرى ما تفعلينه

435
00:18:20,798 --> 00:18:22,766
اعلم أن تريدين التركيز على بين

436
00:18:22,800 --> 00:18:25,352
لكن ربما أنك تتجنبين المستقبل وليس اصلاح الماضي.

437
00:18:28,473 --> 00:18:30,440
مرحبا, اعتقدت أننا سنلتقي لاحقا.

438
00:18:30,475 --> 00:18:31,725
يجب أن نتمهل قليلا.

439
00:18:31,759 --> 00:18:34,611
اعتقد أن ليلي تحاول فعل الشئ الصحيح بالشركة

440
00:18:34,645 --> 00:18:36,630
وبصديقك المسجون أيضا.

441
00:18:36,664 --> 00:18:38,949
قالت أنها ستثبت ذلك خلال 24 ساعة.

442
00:18:38,983 --> 00:18:40,433
بالطبع.

443
00:18:45,606 --> 00:18:49,126
حسنا, هناك أمر يجب فعله على كل حال
لذا....

444
00:18:49,160 --> 00:18:50,710
يوم إضافي.

445
00:18:52,279 --> 00:18:54,247
من هو راسل ثورب بالضبط؟

446
00:18:54,281 --> 00:18:55,749
اسمه يبدو مألوفا

447
00:18:55,783 --> 00:18:58,001
هو وبارت بدؤوا في العقار

448
00:18:58,052 --> 00:19:00,453
في نفس الوقت الذي انتهى فيه من الاستقرار في شيكاغو.

449
00:19:00,471 --> 00:19:03,173
يأتي للمدينة مرة في السنة, ويقيم حفلة صاخبة

450
00:19:04,258 --> 00:19:06,176
حتى يعلم الجميع أنه لازال موجود.

451
00:19:06,227 --> 00:19:08,178
اتمنى أنه لا يجب علينا الذهاب, ولكن...

452
00:19:08,229 --> 00:19:09,513
لكن لا شئ.

453
00:19:09,547 --> 00:19:12,015
على حسب الدعوة سيكون الأمر wingding.

454
00:19:12,066 --> 00:19:14,017
لما أنت لست متأنق؟

455
00:19:14,068 --> 00:19:16,186
قميص وبنطال

456
00:19:16,220 --> 00:19:17,854
نعم أنا متأنق

457
00:19:17,905 --> 00:19:19,856
انظر, اعلم أنك مختلف معي

458
00:19:19,907 --> 00:19:21,908
ولكن, ألا يمكنك رجاءا أن ترتدي بدلة؟

459
00:19:21,943 --> 00:19:24,911
بيع شركات باس مرحلة حساسة

460
00:19:24,946 --> 00:19:28,582
<i>وعلى الأقل نبرز للناس أننا عائلة موحدة</i>

461
00:19:31,752 --> 00:19:33,820
لا بأس, يبدو أنه نحن فقط.

462
00:19:46,717 --> 00:19:48,018
مرحبا

463
00:19:48,052 --> 00:19:50,020
هل لي أن أتحدث إلى السيدة همفري رجاءا؟

464
00:19:50,054 --> 00:19:51,938
إنه بواب القصر.

465
00:19:51,973 --> 00:19:53,607
نعم, لقد غادرت للتو.
هل يمكن أن أوصل رسالة.

466
00:19:53,641 --> 00:19:55,108
يبدو

467
00:19:55,142 --> 00:19:57,277
أن الضيف الذي كانت تستضيفه "جون ستيفينز"

468
00:19:57,311 --> 00:19:59,279
ترك زوج من الأزرار في غرفته.

469
00:19:59,313 --> 00:20:01,281
عندما غادر هذا الصباح

470
00:20:01,315 --> 00:20:05,068
<i>اسف, أتعني القاضي جون ستيفينز؟</i>

471
00:20:13,861 --> 00:20:17,714
دوروتا, هل رأيت الثوب الذي علم لـ "اندرا نويي"؟

472
00:20:17,748 --> 00:20:20,717
ولماذا ثوب "باتي بلاغوجيفيتش"

473
00:20:20,751 --> 00:20:23,720
مازال هنا؟

474
00:20:32,897 --> 00:20:35,265


475
00:20:35,316 --> 00:20:38,401
أين بلير؟

476
00:20:38,436 --> 00:20:40,720
لا أحد يجيب في غرفتها يا أنسة

477
00:20:40,738 --> 00:20:42,856
وهذا سبب حاجتي لخدماتك.

478
00:20:42,890 --> 00:20:44,858
لنرى "ميستر كي كارد" خاصتك.

479
00:20:44,892 --> 00:20:46,860
أنه ضد سياسة الفندق

480
00:20:46,894 --> 00:20:49,579
اسمع, هارفي الانسة نويي تنتظرني.

481
00:20:49,614 --> 00:20:51,581
لذا الصمت على الجانب الاخر من الباب

482
00:20:51,616 --> 00:20:53,617
يمكن أن يعني شيئين فقط

483
00:20:53,668 --> 00:20:55,585
أنها اهمل موعدها

484
00:20:55,620 --> 00:20:57,587
وامراة باحترافيتها

485
00:20:57,622 --> 00:20:59,623
ليست متعودة على ذلك 
أو أنها مستلقية هناك

486
00:20:59,674 --> 00:21:01,591
شرقت من أحد وجباتها الخفيفة

487
00:21:01,626 --> 00:21:04,761
بينما أنت هنا تراوغ بشأن السياسة

488
00:21:04,795 --> 00:21:06,596
كما توقعت.

489
00:21:06,631 --> 00:21:09,049
<i>تم رصد "ب" تستخدم خدع قديمة</i>

490
00:21:09,083 --> 00:21:11,751
<i>لتصل إلى نويي</i>

491
00:21:13,253 --> 00:21:15,138
انسة نويي

492
00:21:15,189 --> 00:21:17,607
اندرا

493
00:21:17,642 --> 00:21:19,893
مساعدين 
أي أحد

494
00:21:19,927 --> 00:21:21,394
<i>لكن يبدو</i>

495
00:21:21,428 --> 00:21:25,115
<i>أن شخص ما حصل على s. O.S.
من أجل c. E.O.</i>

496
00:21:28,035 --> 00:21:30,236
اسفة "ب"

497
00:21:30,270 --> 00:21:32,806
<i>تم حجب فترة التدريب</i>

498
00:21:37,995 --> 00:21:40,080
مرحبا

499
00:21:40,114 --> 00:21:42,132
ربطة عنق جميلة
لقد غيرتها

500
00:21:42,166 --> 00:21:43,583


501
00:21:43,617 --> 00:21:45,585
أنا اسفة حقا أقسم لقد توقعت

502
00:21:45,619 --> 00:21:48,588
أني سأصل على الموعد
هل فوت المقابلة؟

503
00:21:48,622 --> 00:21:50,090
أجل, ولكنها كانت غلطتي

504
00:21:50,124 --> 00:21:51,591
لاعتقادي أنك ستأتين على الموعد

505
00:21:51,625 --> 00:21:53,059
انظري, لا أستطيع أن أخوض في هذا الأمر الان.

506
00:21:53,094 --> 00:21:54,177
في طريقي للخروج.

507
00:21:54,228 --> 00:21:55,178
إلى أين أنت ذاهب؟

508
00:21:55,229 --> 00:21:57,180
حسنا, جيمس فرانكو يقرأ

509
00:21:57,231 --> 00:21:59,399
بعض من قصصه القصيرة  

510
00:21:59,433 --> 00:22:01,568
ووكيل منزل الكتاب سيكون هناك.

511
00:22:01,602 --> 00:22:03,570
لذا سأذهب إلى هناك وأحاول خطب وده.

512
00:22:03,604 --> 00:22:05,572
الوكيل وليس جيمس فرانكو.

513
00:22:05,606 --> 00:22:07,574
حسنا, لم لا اذهب معك كمرافقتك؟

514
00:22:07,608 --> 00:22:10,777
وبعد أن تثير إعجاب الوكيل 

515
00:22:10,811 --> 00:22:13,279
نستطيع أن نتحدث بذلك الأمر.

516
00:22:13,313 --> 00:22:15,415
حسنا, هل أتيت كل هذه المسافة لبروكلين لتعتذرين

517
00:22:15,449 --> 00:22:16,750
ولست متأنقة للحفلة, لذا....

518
00:22:18,285 --> 00:22:20,587
انتظر لحظة,
مرحبا ايريك, ما الأمر؟

519
00:22:20,621 --> 00:22:22,255
تعرفين ذلك القاضي ستيفينز الذي كنت تبحثين عنه؟

520
00:22:22,289 --> 00:22:24,374
خبأته أمي في القصر بينما ذهبت أنت.

521
00:22:24,425 --> 00:22:26,376
وخمني متى خرج

522
00:22:28,963 --> 00:22:30,930
هذا الصباح, بعد الغداء.

523
00:22:30,965 --> 00:22:32,716
هلا ذهبنا؟

524
00:22:32,767 --> 00:22:34,884
ساتصل بك لاحقا

525
00:22:34,935 --> 00:22:37,554
نعم, أحتاج فقط إلى مشوار سريع أولا.

526
00:22:37,605 --> 00:22:41,558
<i>يبدو أن سيرينا متحمسة للعقاب.</i>

527
00:22:41,609 --> 00:22:43,893
<i>استعدي ليلي</i>

528
00:22:43,944 --> 00:22:46,345
<i>أبنتك في الخارج متعطشة للدماء.</i>

529
00:22:58,645 --> 00:23:00,946
لما لا تحضر لنا الشراب, ساكون معك في الحال.

530
00:23:00,980 --> 00:23:02,397
حسنا.

531
00:23:02,449 --> 00:23:06,201
ما الذي تفعلينه هنا؟ اعتقدت أنك ذهبت إلى بروكلين.

532
00:23:06,236 --> 00:23:07,986
لقد ذهبت واتى معي دان. هل رأيت تشاك؟

533
00:23:08,020 --> 00:23:10,289
لا, هل رأيت اندرا نويي؟

534
00:23:10,323 --> 00:23:11,406
لا.

535
00:23:11,458 --> 00:23:13,408
لكنني ارى والدتك

536
00:23:13,460 --> 00:23:16,829
<i>ولا يبدو أنها سعيدة برؤيتك</i>

537
00:23:16,863 --> 00:23:18,547
يجب أن اذهب.

538
00:23:27,006 --> 00:23:29,308
مرحبا, ماذا تفعل هنا؟ هل أنت مع عائلتك؟

539
00:23:29,342 --> 00:23:30,676
مع سيرينا, وأنت؟

540
00:23:30,710 --> 00:23:32,928
تلقيت اتصال بعد ظهر اليوم, لذا أنا ابحث عن والدي

541
00:23:32,979 --> 00:23:35,180
الذي فوت مقابلة وظيفة كان مطالب بالذهاب إليها

542
00:23:35,214 --> 00:23:36,682
من قبل الضابط المسؤول عن اطلاق سراحه.

543
00:23:38,551 --> 00:23:39,935
وما الذي فوتها من أجله؟

544
00:23:39,986 --> 00:23:41,687
أكل شيكاغو سوبردوغ؟

545
00:23:42,906 --> 00:23:45,891


546
00:23:48,895 --> 00:23:50,529
سيد باس.

547
00:23:50,563 --> 00:23:52,447
تبدو أنيقا

548
00:23:52,499 --> 00:23:53,448
شكرا لك.

549
00:23:53,500 --> 00:23:55,951
راينا.

550
00:23:56,002 --> 00:23:58,670
شخصا يريد أن يسلم عليك

551
00:23:58,705 --> 00:24:01,006
سيد ثورب.

552
00:24:01,040 --> 00:24:03,375
من دواعي سروري مقابلتك أخيرا, سيدي.

553
00:24:03,409 --> 00:24:05,711
ادعني راسل, أرى أنك قابلت ابنتي

554
00:24:05,745 --> 00:24:07,546
راينا ثورب.

555
00:24:07,580 --> 00:24:08,764


556
00:24:08,798 --> 00:24:09,848
ورتون غراد

557
00:24:09,883 --> 00:24:11,850
نائبة رئيس شركات ثورب

558
00:24:11,885 --> 00:24:16,021
المستشار الأكثر ثقة 

559
00:24:16,055 --> 00:24:18,023
لقد قلت بأنك مساعدته

560
00:24:18,057 --> 00:24:21,226
<i>أنت من قال هذا.
قلت أني أفضل مصطلح"سكيرتيرة".</i>

561
00:24:21,260 --> 00:24:24,363
وهو ما افعله لهؤلاء الذين تنتمي لهم.

562
00:24:24,397 --> 00:24:27,199
راينا لا تكذب أبدا وهي أفضل صفاتها. 

563
00:24:27,233 --> 00:24:30,235
أشك بذلك

564
00:24:30,286 --> 00:24:32,955
في الحقيقة...

565
00:24:32,989 --> 00:24:36,074
اعلم من السابق لأوانه راسل 
لكنني أتيت إلى هنا

566
00:24:36,108 --> 00:24:38,577
لأصافح يد الرجل الذي سيشتري شركات باس. 

567
00:24:38,611 --> 00:24:40,212
ما هذا؟

568
00:24:40,246 --> 00:24:42,214
أتفهم أنك تحتاج إلى التعقل.

569
00:24:42,248 --> 00:24:44,216
وبينما لم أكن سعيدا تم بيع الشركة

570
00:24:44,250 --> 00:24:46,218
ولقد أثلج صدري معرفة

571
00:24:46,252 --> 00:24:48,387
أنها ستكون لصديق والدي القديم.

572
00:24:48,421 --> 00:24:50,589
بني, أنا لست المشتري.

573
00:24:50,623 --> 00:24:53,475
<i>ولقد كنت صديقا جيدا لوالدك....</i>

574
00:24:53,509 --> 00:24:55,310
حتى ابعدي قد ما يستطيع عن كل صفقة 

575
00:24:55,345 --> 00:24:57,179
وطردني خارج نيويورك.

576
00:24:57,230 --> 00:25:00,349
لو علمت أن الشركة ستباع

577
00:25:00,400 --> 00:25:03,151
لشريتها برخص وفرقتها إلى فروع

578
00:25:03,186 --> 00:25:05,971
واستضفت حملة بيع.

579
00:25:14,814 --> 00:25:17,082
دان

580
00:25:17,116 --> 00:25:19,084
لا تبدو هذه الحفلة مثل اهتماتك.

581
00:25:19,118 --> 00:25:20,586
هل تمزحين؟

582
00:25:20,620 --> 00:25:22,704
هناك بيرة حقيقية خلف الحانة استطيع أن أقدم.

583
00:25:22,755 --> 00:25:24,706
لا, أنا هنا نع سيرينا.

584
00:25:24,757 --> 00:25:27,125
لم تخبرني بأنها قادمة.

585
00:25:27,159 --> 00:25:31,296
لا, ولكن ايريك اتصل بها وها نحن ذا.

586
00:25:31,330 --> 00:25:33,298
مرحبا, أمي أنا جد اسف على تأخري

587
00:25:33,332 --> 00:25:35,300
لكنني لم استطع اجاد أزراري 

588
00:25:35,334 --> 00:25:37,302
لذا استعرت هذه

589
00:25:37,336 --> 00:25:39,187
الذي تركها القاضي ستيفينز في القصر.

590
00:25:39,222 --> 00:25:41,223
ما الذي يجري؟

591
00:25:41,274 --> 00:25:44,226
دان, عندما ترى سيرينا رجاءا أخبرها بأن تتوقف عن ما يكن

592
00:25:44,277 --> 00:25:48,730
تخطط له قبل أن تدمر هذه العائلة.

593
00:25:51,567 --> 00:25:54,620
لا استطيع تصديق جرأتك
ما الذي كنت تخططين له؟

594
00:25:54,654 --> 00:25:57,656
الضغط على الانسة نويي من أجل عمل 
في غرفة تبديل الملابس؟

595
00:25:57,690 --> 00:26:00,325
لا, كنت انتظر لما بعد ذلك

596
00:26:00,359 --> 00:26:02,327
المقابلة بالملابس الداخلية تميل إلى ألا تؤخذ على محمل الجد.

597
00:26:02,361 --> 00:26:04,463
كنت ستسخدمينني وتعرضين عمل للخطر

598
00:26:04,497 --> 00:26:06,465
للسعي وراء وظيفة فكرت بها منذ خمس دقائق

599
00:26:06,499 --> 00:26:08,166
معتمدة من قائمة القوة

600
00:26:08,200 --> 00:26:10,302
أنا اسفة للكذب عليك

601
00:26:10,336 --> 00:26:12,304
لكن ثوبك سيبدو رائعا عليها

602
00:26:12,338 --> 00:26:15,040
ولا يهم من يغلقه من الخلف

603
00:26:15,058 --> 00:26:18,260
يجب أن اخذ مستقبلي بيدي.

604
00:26:18,311 --> 00:26:19,711
وإلا....

605
00:26:19,729 --> 00:26:21,813
وإلا ماذا؟

606
00:26:21,848 --> 00:26:24,650
<i>ستجبرين على متابعة خطواتي؟</i>

607
00:26:26,602 --> 00:26:28,904
لا, لا بأس يا عزيزتي.

608
00:26:28,938 --> 00:26:31,490
الان ألاحظ أن ألعابك الطفولية

609
00:26:31,524 --> 00:26:33,992
هو حقا أنت, وليس مرحلة

610
00:26:34,027 --> 00:26:36,411
لم لأرغب بشخص مثلك 

611
00:26:36,446 --> 00:26:38,447
يرغب بأن يكون مثلي

612
00:26:40,249 --> 00:26:42,084
وأنت مطروده.

613
00:26:48,841 --> 00:26:50,792
ها أنت ذا, ما الخطب؟

614
00:26:50,843 --> 00:26:52,794
لنقل ان صبر متصنع

615
00:26:52,845 --> 00:26:54,296
كما هي مصداقية والدتك.

616
00:26:54,347 --> 00:26:55,797
ماذا فعلت؟

617
00:26:55,848 --> 00:26:57,799
لقد ضللتني.
ولكن السؤال, لماذا؟

618
00:26:57,850 --> 00:27:00,552
تعلم لماذا لخخدمة مصالحها الخاصة, دائما.

619
00:27:00,586 --> 00:27:03,271
لقد اكتشفت أنها دفعت للقاضي مرتين 

620
00:27:03,306 --> 00:27:05,273
مرة منذ عام للتصديق على توقيعي المزور

621
00:27:05,308 --> 00:27:07,059
ومجددا مؤخرا لاختفاء

622
00:27:07,093 --> 00:27:09,061
لكي لا أتمكن من امساكه متلبس.

623
00:27:09,095 --> 00:27:10,529
بحوزتك الشهادة؟

624
00:27:10,563 --> 00:27:12,898
لنذهب لاجاد أمي.

625
00:27:12,932 --> 00:27:15,067
انتظري لدي فكرة أفضل نحتاج إلى اطلاق شرارة للتحمية.

626
00:27:15,101 --> 00:27:17,268
ذلك الرجل صحفي لدى "بوست".

627
00:27:17,286 --> 00:27:18,620
اعطيه اياها

628
00:27:18,654 --> 00:27:20,622
اخبريه بأن يبدأ بطرح أسئلة ابتداء بأمك.

629
00:27:20,656 --> 00:27:22,324
بتلك الطريقة ستعلم بأننا جادين.

630
00:27:22,375 --> 00:27:24,376
ما الذي نفعله هنا؟

631
00:27:24,410 --> 00:27:25,544
فقط دقيقة أخرى.

632
00:27:25,578 --> 00:27:26,578
لا, لا دقائق أخرى.

633
00:27:26,612 --> 00:27:28,413
سأذهب إلى ليلي.

634
00:27:28,447 --> 00:27:30,048
انظر, لا يجب أن تستمر بالنجاة من افعالها

635
00:27:30,083 --> 00:27:31,383
ليس عدلا.

636
00:27:31,417 --> 00:27:33,385
عدل؟ مقابلة الوكيل كنت مهمة اليوم.

637
00:27:33,419 --> 00:27:34,920
كانت اخر فرصة لي.

638
00:27:34,954 --> 00:27:37,055
اعلم, ولكنك ستحصل على فرصة اخرى؟

639
00:27:37,090 --> 00:27:38,557
لا, لن أحصل عليها

640
00:27:38,591 --> 00:27:40,559
الناس العاديون لا يحصلون على عدد لا ينتهي من الفرص

641
00:27:40,593 --> 00:27:42,978
مهما كان الوضع, وذلك أنت تماما
642
00:27:43,012 --> 00:27:45,147
مهما يكن ما تخططين له

643
00:27:45,181 --> 00:27:46,815
هل يستحق ذلك؟

644
00:27:46,849 --> 00:27:49,601
أو ستذهبين معي الان؟

645
00:27:49,635 --> 00:27:53,071


646
00:27:53,106 --> 00:27:54,239
أنا اسفة.

647
00:28:04,283 --> 00:28:07,085
<i>يبدو وأن الحب لا يمكن أن يكتمل</i>

648
00:28:07,120 --> 00:28:09,204
<i>مع انجذاب للحرب.</i>

649
00:28:09,255 --> 00:28:11,206
<i>جدوا مقاعدك أيها الضيوف المحترمون</i>

650
00:28:11,257 --> 00:28:13,859
<i>تمت العدالة.</i>

651
00:28:21,699 --> 00:28:23,333
سيرينا, ما يوجد في الضرف.

652
00:28:23,367 --> 00:28:24,751
الذي اعطيته لمراسل الـ"بوست"؟

653
00:28:24,785 --> 00:28:25,952
نسخة من الشهادة

654
00:28:26,003 --> 00:28:27,954
لتتمكني من جعل القاضي ستيفينز يطلق سراح بين....

655
00:28:28,005 --> 00:28:30,123
وإلغاء بيع شركات باس.

656
00:28:30,174 --> 00:28:32,008
وإلا سأخبر المراسل الحقيقة

657
00:28:32,042 --> 00:28:33,676
والـ"بوست" ستحصل على سبق صحفي.

658
00:28:33,711 --> 00:28:36,095
المعذرة, هل هذه ما اعتقده؟

659
00:28:36,130 --> 00:28:37,263
هناك تفسير

660
00:28:37,298 --> 00:28:38,598
لا داعي, فهمت.

661
00:28:38,632 --> 00:28:41,851
اعلم كم هو سوق الاعمال سئ هذه الايام

662
00:28:41,885 --> 00:28:44,137
ماذا؟

663
00:28:44,188 --> 00:28:46,773
هل يمكن اخبار دان همفري على الرغم من أنني اشعر بالإطراء

664
00:28:46,807 --> 00:28:49,192
إلا أنني لا أملك القوة للتوظيف.

665
00:28:49,226 --> 00:28:50,610
الطباعة وسيلة للموت.

666
00:28:53,197 --> 00:28:54,897
لقد بدل الضروف

667
00:28:54,931 --> 00:28:58,534
هذا هو ولدي.

668
00:28:58,569 --> 00:29:00,770
احتاج إلى شراب.

669
00:29:02,239 --> 00:29:05,658
في الحقيقة ابني يبحث عن التدريب وليس عن وظيفة.

670
00:29:05,709 --> 00:29:08,161
ما الذي كنت تحاولين فعله؟

671
00:29:08,212 --> 00:29:10,163
إخراج بين من السجن, يا أمي.

672
00:29:10,214 --> 00:29:11,798
بماذا؟ بوضعي فيه؟

673
00:29:11,832 --> 00:29:13,883
لم أكن لأرفع عليك قضية.

674
00:29:13,917 --> 00:29:15,585
حسنا, لن تكون باختيارك.

675
00:29:15,619 --> 00:29:17,253
سيكون اختيار المدعي العام.

676
00:29:17,287 --> 00:29:20,640
المعلومات عن بين, والشهادة

677
00:29:20,674 --> 00:29:22,558
لا يمكن أن تخرج للعلن, أبدا.

678
00:29:22,593 --> 00:29:25,762
الان هل يمكنك فقط أن تثقي بي عندما أقول أني أتعامل مع الأمر؟

679
00:29:28,766 --> 00:29:31,517
لازال لدي بعض الأصدقاء في المدينة

680
00:29:31,552 --> 00:29:33,519
وبعضهم في هذه الحفلة.

681
00:29:33,570 --> 00:29:35,538
اما أنت منزعج جدا؟

682
00:29:35,572 --> 00:29:3.
لأنك فوت مقابلتك اليوم, يا أبي.

683
00:29:38,142 --> 00:29:40,076
لحظك أني غطيت عليك.

684
00:29:40,110 --> 00:29:43,279
أخبر الـ "p. O" أنك أصبت بإلتواء في الكاحل أثناء الجري. 

685
00:29:43,313 --> 00:29:45,281
وجعلته يعيد جدولة الموعد إلى الغد.

686
00:29:45,315 --> 00:29:48,334
نيت, لقد ذهبت إلى تلك المقابلة اللعينة, حسنا؟

687
00:29:48,369 --> 00:29:50,753
دخلت غرفة الانتظار مرتديا بدلة وربطة عنق

688
00:29:50,788 --> 00:29:54,257
وأدركت أني هناك من أجل التوسل لعمل بواب....

689
00:29:54,291 --> 00:29:56,292
مع نصف درزن من أشخاص أخرين

690
00:29:56,326 --> 00:29:58,294
والذين ربما ليس لديهم أي تعليم ثانوي.

691
00:29:58,328 --> 00:30:00,797
هل تعلم بما يشعرك هذا؟

692
00:30:00,831 --> 00:30:02,164
ليس جيدا على ما أضن.

693
00:30:02,182 --> 00:30:03,933
أعني أني هنا لإعادة إحياء بعض العلاقات القديمة

694
00:30:03,967 --> 00:30:06,469
لأذكر الناس أنه قبل كل ماحدث

695
00:30:06,503 --> 00:30:08,438
أني كنت جيد فيما فعلت

696
00:30:08,472 --> 00:30:10,189


697
00:30:10,224 --> 00:30:12,525
ساجعلك تشعر بالفخر بي, أعدك.

698
00:30:12,559 --> 00:30:16,345
هذا ما قلت قبل أن يكشف أمرك.

699
00:30:20,517 --> 00:30:21,984


700
00:30:22,018 --> 00:30:23,786


701
00:30:23,821 --> 00:30:26,789
اعتقد أني رأيت تخرج من هنا منذ عشر دقائق.

702
00:30:26,824 --> 00:30:29,325
حسنا, مع كل شئ اخر, لا يمكنه إجاد معطفي.

703
00:30:29,359 --> 00:30:32,161
لذا لايحتاج الأمر لعبقري ليكتشف 

704
00:30:32,195 --> 00:30:35,248
<i>أن بحث افجر في وجهك, لذا تدينين لي بـ 10دولارات.</i>

705
00:30:35,299 --> 00:30:37,750
<i>وسيرينا خيبت أمل اليوم مرتان, لذا تدين لي بـ 20دولار. </i>

706
00:30:37,801 --> 00:30:39,585
فاحص المعاطف!

707
00:30:39,636 --> 00:30:42,588
ما الخطب؟ أنه ليس المعطف.

708
00:30:42,639 --> 00:30:44,424
أنا اسفة, هل نحن أصدقاء؟

709
00:30:44,475 --> 00:30:46,092
بالطبع لا.

710
00:30:47,478 --> 00:30:49,345
تفضل, سيدي.

711
00:30:49,379 --> 00:30:52,014
ممتاز, شكرا لك.

712
00:30:52,048 --> 00:30:54,317
لقد تشجرت مع أمي.

713
00:30:54,351 --> 00:30:56,319
أحاولت أن أكون كـ"اندرا نويي"

714
00:30:56,353 --> 00:31:00,273
وبينما اعترف بأن ذلك الخيار كان عشوائيا

715
00:31:00,324 --> 00:31:03,326
الخيار الاخر أكون كأمي, وأنا لم أرد ذلك.

716
00:31:03,360 --> 00:31:06,245
لما لا؟

717
00:31:06,280 --> 00:31:07,747
أنت تهتمين بالأزياء

718
00:31:07,781 --> 00:31:09,899
أكثر مما يهتم أكثر بـ....حسنا أي شئ.

719
00:31:09,917 --> 00:31:11,901
اعتدت أن ترسلي البنات إلى منازلهن باكيات من الحفلات

720
00:31:11,919 --> 00:31:14,003
لارتداء السراويل الضيقة.

721
00:31:14,037 --> 00:31:16,672
حسنا, شخصا ما وجب عليه ذلك 
أنه للمصلحة الكبرى.

722
00:31:16,707 --> 00:31:18,841
تماما كما اقترح عليك أن تخلع ربطة العنق تلك

723
00:31:18,876 --> 00:31:22,178
وتضعها في جيبك الان.

724
00:31:22,212 --> 00:31:25,047
أنت متصلطة شريرة على الذوق, بلير.

725
00:31:25,081 --> 00:31:28,351
لما تنكرين ذلك؟ فقط لأن أمك كذلك؟

726
00:31:28,385 --> 00:31:32,638
وبالمناسبة تلك الربطة كانت لجدي.

727
00:31:32,689 --> 00:31:35,174
إن كان فقط دفن بها. 

728
00:31:41,565 --> 00:31:43,533
لم أكذب عليك تشارلز.

729
00:31:43,567 --> 00:31:47,102
هل خطأ السهو مألوف لديك؟

730
00:31:47,121 --> 00:31:50,105
بدوت هادئ مع فكرة أن ثورب هو المشتري.

731
00:31:50,124 --> 00:31:53,108
وأردت أن أبقي على الأمور هادئة لـ 24 ساعة اخرى

732
00:31:53,127 --> 00:31:55,110
لتغلق الصفقة من دون اي مشاكل

733
00:31:55,129 --> 00:31:57,964
لكن يبدو أن فشلت.

734
00:31:57,998 --> 00:31:59,966
المشتري اتصل للتو.

735
00:32:00,000 --> 00:32:03,970
وبطريقة ما, سمع بالمشهد قبل قليل

736
00:32:04,004 --> 00:32:06,472
الحرب الصغيرة بيني وبين أطفالي

737
00:32:06,507 --> 00:32:08,141
وقرر الإنسحاب.

738
00:32:08,175 --> 00:32:09,642
بسبب مشكلة عائلية؟

739
00:32:09,676 --> 00:32:14,430
كل ما وجب عليه سماعه هو أننا أنا وأنت على خلاف.

740
00:32:14,464 --> 00:32:16,432
والان هو قلق من وجود المشاكل

741
00:32:16,466 --> 00:32:19,235
بيننا في كل مرحلة من النقاش على المكسب.

742
00:32:19,269 --> 00:32:22,471
اذا عمل حياة أبي

743
00:32:22,489 --> 00:32:25,741
متوجه للمزاد العلني؟

744
00:32:25,776 --> 00:32:28,778
ادعو أن تذهب لشخص لا يخربها.

745
00:32:34,751 --> 00:32:36,085


746
00:32:36,119 --> 00:32:39,005
شكرا لحظوركم جميعا, وشكر خاص

747
00:32:39,039 --> 00:32:41,007
للأولياء الذين قدموا من شيكاغو

748
00:32:41,041 --> 00:32:44,043
حيث استمتعنا بجولة رائعة.

749
00:32:44,094 --> 00:32:47,013
لكن ذات مرة رجل حكيم قال لي

750
00:32:47,047 --> 00:32:49,765
"إن بقيت في مكان واحد لوقت طويل

751
00:32:49,800 --> 00:32:51,767
فلن تذهب إلى مكان".

752
00:32:51,802 --> 00:32:54,336
وهو سبب أني وابنتي

753
00:32:54,354 --> 00:32:56,338
نتشرف بإعلان

754
00:32:56,356 --> 00:32:59,725
أن شركات ثورب ستنتقل شرقا

755
00:32:59,776 --> 00:33:01,394
إلى مدينة نيويورك.

756
00:33:03,614 --> 00:33:07,233
أخطط للإستقرار قبل أخوض في العمل

757
00:33:07,284 --> 00:33:09,619
لكنني رجل لا يرتاح.

758
00:33:09,653 --> 00:33:14,657
لذا قررت أن أضع ارفع نظري على شركة

759
00:33:14,691 --> 00:33:18,711
التي للتو وضعت للمزاد

760
00:33:18,745 --> 00:33:23,132
شركات باس صديقي العزيز الراحل.  

761
00:33:23,166 --> 00:33:26,168
<i>يبدو أن "الصفحة السادسة" من هذه الحفلة ستقرأ</i>

762
00:33:26,202 --> 00:33:29,422
العالم وفقا لـ "ثورب".

763
00:33:29,473 --> 00:33:31,807
لذا....نخب لأصدقائي الجدد

764
00:33:31,842 --> 00:33:34,744
والأعداء المحتمين.

765
00:33:34,778 --> 00:33:37,847
<i>انسى المشتبه بهم الإعتياديين يا سكان الطبقة الراقية.</i>

766
00:33:37,881 --> 00:33:39,515
أطمح لمواجهتكم جميعا.

767
00:33:39,549 --> 00:33:40,933
في صحتكم.

768
00:33:40,984 --> 00:33:43,385
<i>هناك عائلة جديدة في المدينة.</i>

769
00:33:53,996 --> 00:33:57,549
أتيت لتعمقي الخنجر؟

770
00:34:01,303 --> 00:34:03,805
كنت محقة.

771
00:34:03,839 --> 00:34:05,640
لقد استعملتك....

772
00:34:06,842 --> 00:34:09,978
ولم يجب علي ذلك, أنا اسفة.

773
00:34:10,012 --> 00:34:11,346
لا تكوني كذلك.

774
00:34:13,382 --> 00:34:15,984
رأيتك تصارعين من أجل اجاد طريقك

775
00:34:16,018 --> 00:34:19,170
وأضن أني كنت امل أن ستتبعين طريقي.

776
00:34:19,205 --> 00:34:21,940
لكن كأي ابنة لديها احترام للذات

777
00:34:21,974 --> 00:34:24,392
مع أم أنانية

778
00:34:24,426 --> 00:34:27,745
ستصد عن أي فكرة عن كونها مثل أمها.

779
00:34:27,780 --> 00:34:30,398
هذا ليس صحيحا.

780
00:34:30,416 --> 00:34:33,701
أمي, أنت لامعة

781
00:34:33,736 --> 00:34:34,953
ومرنة 

782
00:34:36,372 --> 00:34:38,456
وامرأة أعمال

783
00:34:38,507 --> 00:34:39,958
وفنانة.

784
00:34:40,009 --> 00:34:41,960
سأكون مجنونة إن لم أرغب في أن أكون مثلك

785
00:34:41,994 --> 00:34:44,012
حقا؟

786
00:34:44,046 --> 00:34:47,215
لكنك لست مصممة؟

787
00:34:47,249 --> 00:34:49,200
أنت......

788
00:34:49,235 --> 00:34:51,269
متصلطة على الذوق

789
00:34:51,303 --> 00:34:53,304
تماما, يعجبني هذا.

790
00:34:53,355 --> 00:34:54,806
من قال هذا؟

791
00:34:54,840 --> 00:34:57,392
صديق لي.

792
00:34:57,426 --> 00:35:01,563
حسنا, أن كان هناك شخص يعمل هذا للمعيشة

793
00:35:01,597 --> 00:35:04,616
وشخص ما لتطمحين له.

794
00:35:06,118 --> 00:35:08,286
<i>فهناك اذا.</i>

795
00:35:17,246 --> 00:35:20,381
تحرير مجلة أزياء راقية.

796
00:35:23,302 --> 00:35:26,120
هل سنضع استراتيجية في الصباح؟

797
00:35:33,429 --> 00:35:38,650


798
00:35:38,684 --> 00:35:41,819
أدركت أن لم أكن في حاجة لحيازة هذا.

799
00:35:41,854 --> 00:35:43,821


800
00:35:43,856 --> 00:35:45,990
شكرا لك, على ما أضن.

801
00:35:46,025 --> 00:35:48,660


802
00:35:48,694 --> 00:35:50,878
أرغب قول أني اسفة بشأن اليوم

803
00:35:50,913 --> 00:35:54,482
ولكن في رأسي لا يبدو ذلك كافيا.

804
00:35:54,500 --> 00:35:56,334
لا, لا يجب أن تعتذري

805
00:35:56,368 --> 00:35:58,202
إنها ليست غلطتك أني تركت كل شئ

806
00:35:58,253 --> 00:36:00,204
فقط لجعل نفسي متاحا لك.

807
00:36:00,255 --> 00:36:03,007
لا أعني أن اخذك كمنحة.

808
00:36:03,042 --> 00:36:05,543
إن الأمر, إن كنا صريحين تماما.....

809
00:36:05,594 --> 00:36:07,045
نحن كذلك

810
00:36:09,498 --> 00:36:12,350
اعتقد أني أحيانا أختبرك

811
00:36:12,384 --> 00:36:15,853
تعلم, أفكر باستمرار إن ساءت الأمور

812
00:36:15,888 --> 00:36:19,273
ستفقد الأمل بي 
ولكنك لا تفعل ابدا

813
00:36:19,308 --> 00:36:21,492
ولن أفعل ابدا

814
00:36:21,527 --> 00:36:23,611
إن احتجتني يوما, سأكون موجود

815
00:36:23,646 --> 00:36:25,863
ولكن اعتقد أن هناك سبب لعدم إصرارك

816
00:36:25,898 --> 00:36:27,865
أن اذهب معك في العطلة.

817
00:36:27,900 --> 00:36:30,618
ولماذا لم تحاول أن تجعلني أبقى؟

818
00:36:35,190 --> 00:36:37,241
إذا أين يتركنا هذا؟

819
00:36:37,292 --> 00:36:40,161
مع محاولة أخيرة.

820
00:36:40,195 --> 00:36:43,147
إن قفزنا مجددا, ستكون كذلك

821
00:36:43,182 --> 00:36:46,367
إما نغرق أو نسبح ولن نحصل على فرصة أخرى.

822
00:36:48,420 --> 00:36:50,405
وعندما يحين ذلك 

823
00:36:50,439 --> 00:36:52,874
يجب أن نتأكد تماما من أننا مستعدين.

824
00:36:52,908 --> 00:36:55,393
نعم.

825
00:37:02,935 --> 00:37:05,987


826
00:37:18,617 --> 00:37:20,585
نيت, لا أستطيع التحدث الان.

827
00:37:20,619 --> 00:37:21,586
بلى تستطيع.

828
00:37:21,620 --> 00:37:23,588
الضابط المسؤول عن اطلاق سراحك اتصل للتو

829
00:37:23,622 --> 00:37:25,373
لأنه لم يعلم أين كنت مجددا.

830
00:37:25,407 --> 00:37:26,874
أبي, إن لم تحصل على عمل قريبا

831
00:37:26,908 --> 00:37:28,876
سيعيدونك إلى السجن

832
00:37:28,910 --> 00:37:30,962
أنا في مقابلة الان.

833
00:37:30,996 --> 00:37:33,297
نعم, في الوقت من الليل؟
بالطبع مهما تقول يا أبي.

834
00:37:35,350 --> 00:37:38,302
اسف بهذا الشأن أنه ابني.

835
00:37:38,353 --> 00:37:39,971
على أي حال, كنت تقول؟

836
00:37:40,022 --> 00:37:42,256
حسنا, لقد كنت غائبا لفترة

837
00:37:42,274 --> 00:37:45,259
كنا مجهدين لاجاد الرجل المالي المناسب

838
00:37:45,277 --> 00:37:47,261
ليقدمنا لنيويورك سيتي.

839
00:37:47,296 --> 00:37:51,149
اعلم أنك لازلت تملك العديد من الأصدقاء 
وعلاقات العائلة.

840
00:37:51,200 --> 00:37:52,450
ما رأيك؟

841
00:37:53,952 --> 00:37:55,570
<i>في السنة الجديدة</i>

842
00:37:55,604 --> 00:37:59,540
<i>نعتزم أن نفعل أشياء حلمنا دوما بفعلها</i>

843
00:37:59,575 --> 00:38:02,877
<i>وعدم فعل أشياء اخرى مجددا.</i>

844
00:38:04,613 --> 00:38:07,331
ارجو أن لا تصبح زيارتك عادة, همفري.

845
00:38:07,382 --> 00:38:09,500
لا تقلقي, لا اعتقد أنك ستريني هنا لفترة.

846
00:38:09,551 --> 00:38:10,968
متجه لبروكلين؟

847
00:38:11,003 --> 00:38:12,470


848
00:38:12,504 --> 00:38:14,305
لا, في الحقيقة
كنت ساذهب لللحاق

849
00:38:14,339 --> 00:38:17,091
"monsieur hulot's holiday"
في وولتر ريد.

850
00:38:17,126 --> 00:38:18,926
أحاول الترويح عن نفسي.

851
00:38:18,960 --> 00:38:21,145
حسنا, أمتع نفسي أحيانا

852
00:38:21,180 --> 00:38:24,015
إلا أني افترض أنك تحاول تحسين نفسيتك 

853
00:38:24,066 --> 00:38:27,485
ومع قدومي معك سيتدحض تلك الغاية.

854
00:38:30,522 --> 00:38:33,758
<i>الأمر مضحك
حتى وإن لم تستطيعي قتل ذلك القدر من المرح.</i>

855
00:38:33,792 --> 00:38:36,861
لازلت أطلب من الجلوس مبتعدا بمقعدين.

856
00:38:36,912 --> 00:38:39,864
لا مشكلة لدي, وأبقي يديك بعيدة عن فشاري.

857
00:38:39,915 --> 00:38:41,866
انتظر هنا ريثما أغير ملابسي.

858
00:38:41,917 --> 00:38:45,920
<i>ربما نفاجئ أنفسنا كما نواجه المستقبل</i>

859
00:38:47,456 --> 00:38:49,924
<i>أو كن متفاجئ عند تنظيف الماضي.</i>

860
00:38:49,958 --> 00:38:53,494


861
00:38:53,512 --> 00:38:56,297


862
00:38:56,331 --> 00:38:58,332
مرحبا, أنا هنا لرؤيت بين دونوفان.

863
00:38:58,350 --> 00:39:01,352
اعلم أن الوقت متأخر, لكنني أريد التحدث معه.

864
00:39:01,386 --> 00:39:03,638
أنا اسفة لقد فوته 
السيد دونوفان اطلق سراحه.

865
00:39:03,672 --> 00:39:05,223
ماذا؟ كيف؟

866
00:39:05,257 --> 00:39:09,393
اطلاق سراحه تم من قبل القاضي ستيفينز.

867
00:39:09,428 --> 00:39:11,279
متى حدث هذا؟

868
00:39:11,313 --> 00:39:13,981
يقول هنا الأوراق عبئت قبل بضعة أيام.

869
00:39:14,016 --> 00:39:17,451
وغادر هذه الليلة.

870
00:39:17,486 --> 00:39:20,037


871
00:39:20,072 --> 00:39:22,623
راسل ثورب يبدو لطيفا.

872
00:39:22,658 --> 00:39:26,661
يا الهي أنه ليس فقط خيانته ومكره.

873
00:39:26,695 --> 00:39:28,629
أنه تفاخره بنفسه.

874
00:39:28,664 --> 00:39:30,631
وحقيقة أنك نمت نعه؟

875
00:39:30,666 --> 00:39:32,083
كيف عرفـ...

876
00:39:32,134 --> 00:39:34,135
تذكرت أين سمعت بالاسم.

877
00:39:34,169 --> 00:39:37,338
إنه منذ استبدلنا القوائم.

878
00:39:37,372 --> 00:39:40,040
حسنا, مضى وقت طويل, وكان لحظة عابرة.

879
00:39:40,058 --> 00:39:42,176


880
00:39:42,210 --> 00:39:43,678
فقط عندما اعتقدت

881
00:39:43,712 --> 00:39:45,813
أنك فررت من فضيحة كبيرة اليوم

882
00:39:45,848 --> 00:39:49,183
<i>عدم الأمانة ربما يساعد في بعض التعديلات </i>

883
00:39:49,217 --> 00:39:50,818


884
00:39:50,853 --> 00:39:55,439
<i>بينما تترك البعض الاخر تساءل إن بالإمكان تحمل الحقيقة.</i>

885
00:39:55,490 --> 00:39:57,575
ماذا تفعلين هنا؟

886
00:39:57,609 --> 00:40:00,494
 Riverpark  واحدة من أفضل الحانات في المدينة.
887
00:40:00,529 --> 00:40:03,281
وأتيت لأقدم إعتذار

888
00:40:03,315 --> 00:40:05,583
اليوم في المكتب لعبة الهوية

889
00:40:05,617 --> 00:40:08,286
أنا في العادة أكثر صراحة من ذلك

890
00:40:08,337 --> 00:40:10,288
والذي يقودني إلى النقطة التالية

891
00:40:10,339 --> 00:40:12,123
حافة مقعدي.

892
00:40:12,174 --> 00:40:14,125
ذكر أبي

893
00:40:14,176 --> 00:40:17,178
مشكلة عائلتك للمشتري خلال الحفلة.

894
00:40:17,212 --> 00:40:19,997
أخافه ليسعى وراء الشركة بنفسه.

895
00:40:20,032 --> 00:40:22,416
بينما أنا متأثر بصراحتك

896
00:40:22,434 --> 00:40:24,602
لا أستطيع قول أني أحب هذه المعلومات

897
00:40:24,636 --> 00:40:26,604
أو علاقتك بها.

898
00:40:26,638 --> 00:40:29,390
الأمر فقط عمل.

899
00:40:29,424 --> 00:40:32,526
حاليا أحاول أن أركز على أي متعة أستطيع.

900
00:40:32,561 --> 00:40:34,645
إن أمكنك تفرقت الأثنين إذا أستطيع أنا أيضا.

901
00:40:34,696 --> 00:40:37,448
سيارتي بالخارج.

902
00:40:37,482 --> 00:40:40,184
سانتظر 5 دقائق قبل أن أغادر.

903
00:40:40,218 --> 00:40:43,087
<i>إن ذهبت إلى المنزل وحيدة</i>

904
00:40:43,121 --> 00:40:45,156
لن احظرها مجددا.

905
00:40:45,190 --> 00:40:47,408


906
00:40:47,442 --> 00:40:50,044


907
00:40:52,047 --> 00:40:54,415


908
00:40:54,449 --> 00:40:56,133


909
00:40:56,168 --> 00:40:58,302


910
00:40:58,337 --> 00:41:02,807
<i>وسواء ابعدت الأمور بالنوم مع العدو</i>

911
00:41:02,841 --> 00:41:07,228
<i>أو تحاول جاهدا اعادة صادقة قديمة </i>

912
00:41:07,262 --> 00:41:08,763
سيرينا

913
00:41:11,767 --> 00:41:14,068
مازلت هنا.

914
00:41:14,102 --> 00:41:16,904
انتظر الحافلة.

915
00:41:16,939 --> 00:41:18,806
ما الذي تفعلينه هنا؟

916
00:41:20,859 --> 00:41:22,827
هل أنت متفرغ للقهوة؟

917
00:41:22,861 --> 00:41:25,763
أنا متفرغ لأي شئ.

918
00:41:25,797 --> 00:41:28,532
ترجمة
ACM21

919
00:41:28,583 --> 00:41:31,619
<i>شئ واحد مؤكد</i>

920
00:41:31,653 --> 00:41:34,839
<i>أي شئ ممكن</i>

921
00:41:34,873 --> 00:41:39,293
<i>X.O.X.O., gossip girl.</i>

