1
00:00:19,478 --> 00:00:24,358
لا تعتقد أنه بإمكانك إيقافي بقوتك الحالية

2
00:01:56,366 --> 00:02:01,496
taieb jalel :ترجمة
تعديل التوقيت : SR228
www.arabp2p.com

3
00:02:13,509 --> 00:02:14,801
ما الذي تقصده؟

4
00:02:16,678 --> 00:02:18,388
انظر لهذا العالم

5
00:02:20,224 --> 00:02:25,938
عالمك هذا كان مملوءا بناطحات السحاب المليئة بالآمال

6
00:02:26,396 --> 00:02:30,150
الآن لقد تقلص ليصبح مثل مدينتك الصغيرة العزيزة عليك

7
00:02:36,573 --> 00:02:39,785
،الأمطار التي إستمرت في التهاطل على هذا العالم توقفت

8
00:02:39,785 --> 00:02:42,663
لكن في المقابل، كل شيء غرق في هذا المحيط

9
00:02:43,330 --> 00:02:48,502
كل هذا حدث، إيتشيغو ، لأنك فقدت الأمل و توقفت عن التقدم

10
00:02:58,971 --> 00:03:01,139
لا يمكن ان أدعك هكذا

11
00:03:01,348 --> 00:03:03,475
سأخرج منك جذور اليأس هنا و الآن

12
00:03:20,367 --> 00:03:23,120
لقد مر وقت طويل إيتشيغو

13
00:03:27,082 --> 00:03:29,084
ما هذا المنظر؟

14
00:03:29,668 --> 00:03:32,504
ألم تتعرف علي؟

15
00:03:32,629 --> 00:03:34,631
بليش 306

16
00:03:32,629 --> 00:03:34,631
من اجل الحماية
  إيتشيغو ضد تانس زانغيتسو

17
00:03:36,300 --> 00:03:37,968
أ-أنت؟

18
00:03:41,847 --> 00:03:42,764
!لماذا؟

19
00:03:43,974 --> 00:03:47,186
من المفترض أنك إختفيت منذ لقائنا الأخير

20
00:03:54,109 --> 00:03:55,694
هل نسيت؟

21
00:03:57,571 --> 00:03:58,989
:لقد حذرتك

22
00:03:59,406 --> 00:04:02,242
،إذا أردت حقا التحكم في قوتي

23
00:04:02,618 --> 00:04:04,745
تأكد من أنك لن تموت

24
00:04:05,037 --> 00:04:08,749
حتى ظهوري في المرة المقبلة

25
00:04:10,751 --> 00:04:11,835
اللعنة

26
00:04:13,045 --> 00:04:16,924
إعتقدت اني سحقتك كليا عندها

27
00:04:17,549 --> 00:04:19,927
حسنا، من سوء حظك

28
00:04:20,219 --> 00:04:21,386
هذا مثير للشفقة

29
00:04:21,720 --> 00:04:25,641
لماذا تبدو هكذا، مرتديا هذا القناع الغريب؟

30
00:04:28,185 --> 00:04:29,770
...هذا صحيح

31
00:04:29,770 --> 00:04:32,773
هذه هي أول مرة ترى فيها هذا الشكل

32
00:04:34,358 --> 00:04:38,570
هكذا كنت تبدو عندما هزمت إليكيورا شيفر

33
00:04:51,416 --> 00:04:53,293
بدوت...هكذا؟

34
00:04:53,794 --> 00:04:55,128
هذا صحيح

35
00:04:55,128 --> 00:04:57,923
هذا هو الشكل الذي تخشاه

36
00:04:58,715 --> 00:05:04,930
أنت تخشى هذا الشكل لأن فيه قوتك التدميرية تحطم روحك

37
00:05:05,639 --> 00:05:09,476
يجعلك غير قادرعلى تحقيق تحول تام للهولو

38
00:05:11,895 --> 00:05:12,938
....إذا

39
00:05:13,730 --> 00:05:15,816
!إذا ما الذي تريدني ان افعله؟

40
00:05:16,525 --> 00:05:19,111
!هل من المفترض ان أقاتل ذلك الشخص و اهزمه؟

41
00:05:22,322 --> 00:05:23,490
خطأ

42
00:05:25,826 --> 00:05:28,787
ليس هذا هو الخصم الذي عليك قتاله

43
00:05:29,162 --> 00:05:30,414
بل كِلانا

44
00:05:30,747 --> 00:05:31,874
كواحد

45
00:05:39,840 --> 00:05:40,674
ماذا؟

46
00:05:43,802 --> 00:05:46,096
!ما الذي...يحدث؟

47
00:05:54,855 --> 00:05:55,898
...نحن واحد

48
00:05:56,773 --> 00:05:59,401
لنبدأ

49
00:05:59,902 --> 00:06:00,903
...نحن الإثنين

50
00:06:03,197 --> 00:06:05,282
نمثل قواك

51
00:06:08,035 --> 00:06:10,370
ها أنا ذا قادم، إيتشيغو

52
00:06:28,430 --> 00:06:29,640
أريزاوا

53
00:06:30,724 --> 00:06:32,017
مدهش

54
00:06:33,101 --> 00:06:37,105
انتِ قريبة مني، و رغم ذلك مازال بإمكانكِ المحافظة على وجودكِ

55
00:06:38,982 --> 00:06:41,235
من...أنت؟

56
00:06:42,486 --> 00:06:44,571
أهرب أسانو

57
00:06:46,907 --> 00:06:48,158
هيا إبتعد

58
00:06:48,617 --> 00:06:51,328
!أو هل يوجد ما يمكنك القيام به هنا؟

59
00:07:02,589 --> 00:07:05,050
<i>لا فائدة، لا يمكنني تحرك جسدي 

60
00:07:06,009 --> 00:07:08,136
<i>ماذا يجب أن أفعل؟ لا فائدة 

61
00:07:09,680 --> 00:07:11,431
<i>ميشيرو...يجب أن أضعها أرضا 

62
00:07:12,558 --> 00:07:16,520
<i>لا فائدة، لا يوجد متسع من الوقت 

63
00:07:20,858 --> 00:07:23,402
يبدو أنكِ قلقة أيتها الفتاة

64
00:07:23,735 --> 00:07:26,780
في وقت كهذا، عليكِ طلب المساعدة من بطل

65
00:07:27,155 --> 00:07:29,700
الارواح

66
00:07:29,700 --> 00:07:33,704
دائما معك

67
00:07:34,121 --> 00:07:36,248
شكرا لإنتظاركم ايها المشاهدين

68
00:07:36,456 --> 00:07:38,333
دون كاونجي خاصتكم

69
00:07:38,333 --> 00:07:40,502
دون كاونجي الخاص بي

70
00:07:40,502 --> 00:07:43,380
دون كاونجي الجميع قد عاد

71
00:07:43,589 --> 00:07:47,843
لقد..عدت

72
00:07:54,474 --> 00:07:56,560
و من يمكن ان تكون انت؟

73
00:08:00,439 --> 00:08:03,817
ألا تعرفني؟ يا لك من فتى جاهل

74
00:08:03,817 --> 00:08:06,028
لا تشاهد كثيرا التلفاز، أليس كذلك؟

75
00:08:06,153 --> 00:08:08,614
حسنا! إذا يجب ان اخبرك بإسمي

76
00:08:08,614 --> 00:08:09,531
...أنا هو الوحيد و الوحيد

77
00:08:09,531 --> 00:08:12,284
لماذا ظهرت هنا دون كاونجي؟

78
00:08:12,743 --> 00:08:14,244
كلا

79
00:08:14,703 --> 00:08:19,458
كنت على وشك تقديم نفسي بطريقتي الخاصة

80
00:08:19,458 --> 00:08:21,960
كم يمكن ان تكوني قاسية، ايتها الفتاة؟ قاسية جدا

81
00:08:22,503 --> 00:08:25,047
لمصلحتك الخاصة، عد الى بيتك

82
00:08:25,547 --> 00:08:28,217
لا يوجد ما يمكنك القيام به هنا

83
00:08:33,514 --> 00:08:34,598
أعتقد

84
00:08:35,182 --> 00:08:38,644
انت في حدود تحمل الرياتسو الخاصة بي

85
00:08:39,144 --> 00:08:43,232
او بالاحرى....يجب علي ان أهنأك على تحملها كل هذا الوقت

86
00:08:43,774 --> 00:08:45,901
إستمع لي، أهرب حالا

87
00:08:46,151 --> 00:08:47,986
لا يوجد ما يمكنك القيام به

88
00:08:48,737 --> 00:08:50,030
أَهرُبْ؟

89
00:08:50,447 --> 00:08:54,451
هل هذا شيء يقال لبطل؟

90
00:08:54,993 --> 00:08:56,537
فتاة جاهلة

91
00:08:56,787 --> 00:08:58,413
سأعلمك هذا

92
00:08:59,039 --> 00:09:04,920
الأطفال لا ينادون بطلا يهرب بالبطل

93
00:09:10,384 --> 00:09:12,135
قذيفة مدفع

94
00:09:20,227 --> 00:09:22,271
...عصا الارواح الخارقة

95
00:09:22,563 --> 00:09:24,940
كاونجي المغفل

96
00:09:27,359 --> 00:09:28,193
توقف

97
00:09:28,652 --> 00:09:32,531
بمجرد لمسي من إنسان عادي مثلك، فإنك ستختفي من الوجود

98
00:09:33,365 --> 00:09:34,241
كاونجي

99
00:09:53,886 --> 00:09:55,137
لقد وصلت في الوقت المناسب

100
00:10:00,642 --> 00:10:05,856
لا تعتقد انه بإمكانك إيقافي بقوتك الحالية

101
00:10:22,664 --> 00:10:27,419
إن لم تأخذ هذا على محمل الجد، فإنك ستموت

102
00:10:28,003 --> 00:10:30,297
<i>إنه لا يمزح 

103
00:10:31,298 --> 00:10:33,008
<i>!هل يحاول قتلي حقا؟ 

104
00:10:52,069 --> 00:10:53,278
هل إنتهيت؟

105
00:10:54,196 --> 00:10:55,447
ليس بهذه السرعة

106
00:10:57,991 --> 00:10:59,993
إنتهيت؟ بالكاد بدأت

107
00:11:00,827 --> 00:11:04,706
لا يهم عدد المرات التي سأقع فيها، سأواصل النهوض

108
00:11:05,541 --> 00:11:09,711
حتى تخبرني ما هي الغيتسوغا تنشو النهائية

109
00:11:11,505 --> 00:11:12,881
مثير للإهتمام

110
00:11:13,507 --> 00:11:17,928
!هل تعتقد اني سأعلمك بمثل هذه العزيمة الفاترة؟

111
00:11:24,351 --> 00:11:26,144
،إن لم تكن ترغب في تعليمي

112
00:11:26,854 --> 00:11:28,856
إذا سأجبرك على ذلك

113
00:11:35,696 --> 00:11:39,491
يبدو أنك قررت أخيرا أن تقاتل بجدية

114
00:11:41,618 --> 00:11:46,206
لكن لن تتمكن من إصابتي و لو إصابة بسيطة

115
00:11:46,623 --> 00:11:47,666
خذ هذه

116
00:11:57,759 --> 00:11:58,886
لقد وصلت في الوقت المناسب

117
00:11:59,595 --> 00:12:00,470
...آيزن

118
00:12:02,973 --> 00:12:03,849
...غين

119
00:12:09,771 --> 00:12:11,106
رانغيكو

120
00:12:14,985 --> 00:12:15,819
...من

121
00:12:17,196 --> 00:12:18,614
من أنتِ أيتها الفتاة؟

122
00:12:18,614 --> 00:12:19,615
هذا خطير

123
00:12:19,615 --> 00:12:22,701
هذا ليس مكانا لفتاة مِثلكي

124
00:12:22,701 --> 00:12:24,578
المدنيين يجب أن يبقوا في الخلف

125
00:12:25,120 --> 00:12:26,246
أهربوا

126
00:12:30,167 --> 00:12:35,255
لقد قلت أني سأوقفهم، لذا أهربوا في الحال

127
00:12:35,631 --> 00:12:38,884
ما الذي تتحدثين عنه ايتها الفتاة؟

128
00:12:38,884 --> 00:12:39,468
...أنا دون

129
00:12:40,886 --> 00:12:42,221
أصمت حالا

130
00:12:42,221 --> 00:12:45,140
توقف عن التذمر و أحمل هؤلاء الأطفال على ظهرك و اهرب

131
00:12:45,140 --> 00:12:47,518
هل تريد مني ان أقتلع شواربك و قبعتك و

132
00:12:47,518 --> 00:12:50,562
طحن تلك الظلال الغريبة في وجهك حتى لن يتمكن اي أحد من التعرف عليك؟

133
00:12:53,690 --> 00:12:55,025
مفهوم

134
00:12:55,025 --> 00:12:56,485
سأترك هذا المكان لكي أيتها الفتاة

135
00:12:56,777 --> 00:12:57,569
لكن

136
00:12:57,569 --> 00:12:59,780
إن وجدتي نفسكِ في خطر فلتنادي على بطل

137
00:12:59,780 --> 00:13:00,781
"فلتنادي " أنقذني دون

138
00:13:03,325 --> 00:13:04,826
كلا هذا لا يؤلم

139
00:13:04,826 --> 00:13:05,953
الوداع

140
00:13:08,288 --> 00:13:08,997
<i>من يمكن ان تكون؟  

141
00:13:09,831 --> 00:13:11,250
<i>هل هي صديقة لإيتشيغو؟ 

142
00:13:12,167 --> 00:13:13,585
<i>رداؤهما متشابه 

143
00:13:14,419 --> 00:13:15,629
<i>إنها جميلة 

144
00:13:16,380 --> 00:13:17,631
<i>ذلك الإيتشيغو

145
00:13:17,631 --> 00:13:21,051
<i>لم يخبرني أبدا ان لديه مِثل هذه الصديقة الجميلة 

146
00:13:22,678 --> 00:13:27,850
بقولك "لقد وصلت في الوقت المناسب" هل تقصدين إنقاذ اولئك البشر؟

147
00:13:28,475 --> 00:13:32,771
أو تقصدين تدميري لكوراكورا و صنعي للاوكن؟

148
00:13:34,398 --> 00:13:37,067
حسنا، في كلتا الحالتين انتِ مخطأة

149
00:13:39,361 --> 00:13:42,614
ما الامر؟ هل تجدين صعوبة في الحديث معي؟

150
00:13:43,240 --> 00:13:45,033
قائد آيزن

151
00:13:45,409 --> 00:13:47,661
إغفر لمعارفي السابقة

152
00:13:48,370 --> 00:13:50,539
سآخذها بعيدا

153
00:13:50,956 --> 00:13:53,959
لا أبالي فلدي الوقت

154
00:13:54,334 --> 00:13:56,003
بإمكانك الحديث مطولا معها هنا

155
00:13:56,170 --> 00:13:57,629
لكننا سنكون في طريقك

156
00:13:57,629 --> 00:13:58,672
على الإطلاق

157
00:14:05,387 --> 00:14:06,513
....يا إلاهي

158
00:14:09,808 --> 00:14:12,102
كالعادة فهو طفل مميز

159
00:14:19,318 --> 00:14:21,695
لقد قوست جسدك في آخر لحظة

160
00:14:22,321 --> 00:14:23,488
يا له من جهد بلا فائدة

161
00:14:28,035 --> 00:14:28,994
<i>إنه قوي 

162
00:14:31,121 --> 00:14:33,290
<i>سرعته مذهلة 

163
00:14:33,832 --> 00:14:35,250
<i>لم يكن لدي الوقت للتصدي له 

164
00:14:35,250 --> 00:14:37,377
<i>بواسطة الزانباكتو الخاص بي

165
00:14:47,262 --> 00:14:49,431
إذا أنت تدرك الفرق في القوى بيننا

166
00:14:50,224 --> 00:14:52,684
" سأجبرك على ذلك؟"

167
00:14:53,477 --> 00:14:55,354
لا تجعلني أضحك

168
00:14:58,815 --> 00:15:00,609
انت تهرب فقط

169
00:15:02,027 --> 00:15:03,362
أصمت

170
00:15:07,366 --> 00:15:10,827
سأجبرك على إخباري مهما كلفني الأمر

171
00:15:12,788 --> 00:15:14,039
كم هذا مثير للشفقة

172
00:15:16,625 --> 00:15:17,417
ماذا؟

173
00:15:21,171 --> 00:15:22,130
إيتشيغو

174
00:15:22,589 --> 00:15:25,592
غادر عالمك هذا

175
00:15:34,685 --> 00:15:35,853
دعني اذهب

176
00:15:47,739 --> 00:15:49,616
أنت مذهلة

177
00:15:49,616 --> 00:15:50,617
لماذا أتيتي؟

178
00:15:50,993 --> 00:15:53,620
،لقد أضعت أثر الرياتسو خاصتك

179
00:15:54,079 --> 00:15:56,498
لذا أخذت السانكايمون للوصول إليك

180
00:15:56,915 --> 00:16:01,044
بعد كل شيء، كان لدي معرفة افضل بمكان نقل مدينة كوراكورا

181
00:16:01,420 --> 00:16:04,339
لم أسألكي كيف وصلتي هنا

182
00:16:04,798 --> 00:16:09,511
أردت أن أعرف لماذا أتيتي هنا في حالتكي هذه

183
00:16:14,933 --> 00:16:16,310
أليس هذا واضحا؟

184
00:16:17,352 --> 00:16:19,021
لأنك هنا

185
00:16:20,981 --> 00:16:22,107
،أخيرا

186
00:16:22,566 --> 00:16:24,067
أستطيع ان أسألك مباشرة

187
00:16:24,902 --> 00:16:28,822
لماذا قررت أن تعمل تحت قيادة آيزن؟

188
00:16:32,659 --> 00:16:33,785
لماذا؟

189
00:16:34,161 --> 00:16:38,457
لماذا خنت كيرا الذي كان يثق فيك؟

190
00:16:44,963 --> 00:16:47,591
هل تسألينني حقا هذا؟

191
00:16:49,134 --> 00:16:51,762
قلتي انني خنته رغم ثقته فيَ؟

192
00:16:52,179 --> 00:16:54,932
هل انتِ تتكلمين عن إيزورو هنا؟

193
00:16:57,226 --> 00:17:01,730
يا رجل، لماذا أتيتي هنا على كل حال؟

194
00:17:08,570 --> 00:17:10,155
....هل تعلمين رانغيكو

195
00:17:15,035 --> 00:17:16,119
أنت مزعجة

196
00:17:27,297 --> 00:17:28,257
<i>...اللعنة 

197
00:17:28,590 --> 00:17:32,094
<i>هل يحاول طردي من هذا العالم؟ 

198
00:17:32,803 --> 00:17:35,013
<i>ليس لدي الوقت لهذا 

199
00:17:46,775 --> 00:17:49,903
غيتسوغا تنشو

200
00:17:57,494 --> 00:17:58,871
إذا فقد عدت

201
00:17:59,538 --> 00:18:00,747
آسف

202
00:18:01,164 --> 00:18:03,500
لكن انت تعلم أني لا أستسلم بسهولة

203
00:18:04,084 --> 00:18:06,044
عليك أن تتعامل معي قليلا بعد

204
00:18:06,962 --> 00:18:08,505
قليلا بعد، هذا ما قلته؟

205
00:18:08,881 --> 00:18:10,048
أجل

206
00:18:10,048 --> 00:18:13,010
ليس بإمكاني قضاء المزيد من الوقت هنا اكثر من هذا

207
00:18:15,262 --> 00:18:16,805
أنا قادم إليك بكل ما أملك

208
00:18:36,366 --> 00:18:37,826
ما الذي تغير؟

209
00:18:38,285 --> 00:18:39,369
لا اعرف

210
00:18:41,038 --> 00:18:41,997
...لكن

211
00:18:43,957 --> 00:18:46,919
الجميع ينتظرني

212
00:18:51,507 --> 00:18:53,759
كاونجي، هذا البعد كاف

213
00:18:54,176 --> 00:18:55,802
يمكنني المشي

214
00:18:55,802 --> 00:18:58,055
لا، لا يجب ان تتعبي نفسكِ ايتها الفتاة

215
00:18:58,555 --> 00:18:59,890
...لقد قلت

216
00:19:00,682 --> 00:19:01,892
أنا بخير

217
00:19:07,189 --> 00:19:10,025
لماذا لم تستمع عندما أخبرتك المرة الاولى؟

218
00:19:10,025 --> 00:19:11,985
أوه...ضربة قوية

219
00:19:13,153 --> 00:19:14,196
أريزاوا

220
00:19:14,780 --> 00:19:15,781
أسانو

221
00:19:16,073 --> 00:19:17,991
أخبرتك ان تهرب

222
00:19:19,743 --> 00:19:22,287
من اين حصلت على هذا السيف؟

223
00:19:22,663 --> 00:19:26,458
السيد أفرو كان منهارا هناك، لذا إستعرت سيفه

224
00:19:26,834 --> 00:19:28,669
لم أقم بكوندو أو اي شيء من هذا من قبل

225
00:19:28,669 --> 00:19:30,087
لكن أعتقد أن هذا أفضل من لاشيء

226
00:19:30,379 --> 00:19:31,421
من هو السيد أفرو؟

227
00:19:31,755 --> 00:19:32,881
سأشرح لاحقا

228
00:19:33,173 --> 00:19:34,591
على كل حال، لنواصل التقدم

229
00:19:34,591 --> 00:19:36,802
أين هي شيزورو و كوجيما؟

230
00:19:37,344 --> 00:19:39,638
ألم تذهب للبحث عنهما؟

231
00:19:39,638 --> 00:19:42,266
لقد وجدت ميزورو، إنه هناك

232
00:19:42,766 --> 00:19:44,101
هونشو معه كذلك

233
00:19:44,434 --> 00:19:46,478
ليس هذا هو وقت الاسئلة

234
00:19:46,770 --> 00:19:48,272
علينا أن نبتعد من هنا

235
00:19:48,272 --> 00:19:49,648
أستطيع الشعور بوجود ذلك الشخص

236
00:19:49,648 --> 00:19:51,900
إنه يقترب منا

237
00:20:15,299 --> 00:20:18,302
هم بإنتظارك؟

238
00:20:18,760 --> 00:20:21,722
هذا لا يعنيني

239
00:20:22,055 --> 00:20:26,268
...اجل، هذا قد يكون صحيحا، لقد قلت

240
00:20:26,518 --> 00:20:28,520
مصير ما تريد حمايته

241
00:20:28,520 --> 00:20:30,272
لا يعنيني

242
00:20:30,731 --> 00:20:35,569
ما تريد حمايته ليس ما اريد حمايته أنا

243
00:20:35,736 --> 00:20:36,904
...لكن الامر هو

244
00:20:37,196 --> 00:20:40,407
ما اردت حمايته لم يتغير

245
00:20:40,782 --> 00:20:42,326
،قد يكون مختلفا عن ماتريده انت

246
00:20:42,326 --> 00:20:44,244
لكن ليست هذه هي المشكلة

247
00:20:44,828 --> 00:20:47,748
أنا...أنا سأحمي ما أريد حمايته

248
00:20:48,290 --> 00:20:50,584
و لهذا تريد غيتسوغا تنشو؟

249
00:20:50,918 --> 00:20:51,877
هذا صحيح

250
00:20:57,382 --> 00:20:57,966
<i>ماذا؟ 

251
00:20:59,968 --> 00:21:02,930
<i>سيفه...شيء ما تغير

252
00:21:08,936 --> 00:21:10,687
سؤال واحد إيتشيغو

253
00:21:11,104 --> 00:21:17,110
مهما كانت عدد المرات التي تضرب فيها، أنت ستواصل النهوض

254
00:21:17,611 --> 00:21:20,113
سأفعل، ما هناك؟

255
00:21:22,950 --> 00:21:24,076
حسنا

256
00:21:25,452 --> 00:21:27,579
دعني أختبرك

257
00:21:27,913 --> 00:21:29,289
تختبر ماذا؟

258
00:21:53,981 --> 00:21:55,148
ليس بعد؟

259
00:21:56,108 --> 00:21:57,234
إيتشيغو

260
00:23:36,083 --> 00:23:37,501
أريزاوا، علينا ان نهرب بسرعة

261
00:23:37,501 --> 00:23:40,629
لكن اين سنهرب؟ سيمسك بنا على كل حال

262
00:23:40,629 --> 00:23:41,171
...لا

263
00:23:41,171 --> 00:23:42,256
هل لديك خطة؟

264
00:23:42,506 --> 00:23:43,882
...الهروب دون خطة

265
00:23:44,174 --> 00:23:46,260
هذا اين يوصل الحب

266
00:23:46,718 --> 00:23:48,428
....بينما الإثنين يواصلان فرارهما،  يقعان في حب بعضهما

267
00:23:49,596 --> 00:23:50,389
مت

268
00:23:50,722 --> 00:23:52,683
الدليل المصور للشينيغامي

269
00:23:52,683 --> 00:23:54,893
أنا دون كاونجي

270
00:23:54,893 --> 00:23:56,645
بطل يقاتل الشر

271
00:23:56,645 --> 00:24:00,691
عندها ظهرت فتاة غريبة أمامي

272
00:24:01,149 --> 00:24:07,239
بإثارتها إعجابي، الفتاة إكتسبت قوى 
  و الآن هي مجنونة بي

273
00:24:08,031 --> 00:24:11,910
و هكذا قامت بإغرائي

274
00:24:16,456 --> 00:24:18,250
توقف عن إخبارهم بالأكاذيب

275
00:24:18,250 --> 00:24:20,419
أوه يافتاة، توقفي أيتها الفتاة

