1
00:00:02,191 --> 00:00:04,421
في الحلقات السابقة من المسلسل -
مرحباً أبي -

2
00:00:04,526 --> 00:00:08,360
أنا أقوم بتصوير هذا الشريط لك
لأنني سأموت اليوم

3
00:00:08,463 --> 00:00:10,954
لقد وجدناها - 
المدينة الأطلنطية, الجزء الجنوبي - 

4
00:00:11,066 --> 00:00:12,966
(مرحباً (لوكس

5
00:00:13,068 --> 00:00:17,232
شكراً لك على الوشاح
لكنني حقاً لست متأكدة من أنني أنا

6
00:00:17,339 --> 00:00:19,102
-(أنا (جودي
(نك) -

7
00:00:19,208 --> 00:00:21,199
هل تلتقطين إشارة نهاية العالم
من هذا الإزدحام؟

8
00:00:21,310 --> 00:00:23,608
هل عليّ أن أموت؟
يجب ذلك, يا إلهي

9
00:00:23,712 --> 00:00:26,442
الإيمان ليس له معنى حتى يتم تذوُّقه

10
00:00:26,548 --> 00:00:29,949
لقد أعدتك -
لقد سألتِني إن كان عليكِ أن تموتي -

11
00:00:31,820 --> 00:00:34,653
(لا, (جيسي

12
00:00:34,756 --> 00:00:37,452
أصدقائي بالداخل -
أنا أعرف, لن أدعكِ تذهبين -

13
00:00:40,028 --> 00:00:43,088
هل قمتُ تواً بقتل هذا الرجل؟ -
لقد حاول قتلي, و أنت أوقفته -

14
00:00:43,198 --> 00:00:46,224
لقد شعرت بذلك
نحن أقوى معاً

15
00:00:46,335 --> 00:00:48,098
أعتقد أننا وُضِعنا هنا لننقذ بعضنا البعض

16
00:01:07,422 --> 00:01:08,912
هل نمتِ جيداً؟

17
00:01:09,024 --> 00:01:12,187
لم أنَمْ جيداً منذ
خنقتني حتى الموت منذ 70 سنة

18
00:01:12,294 --> 00:01:14,319
مرر الفلفل

19
00:01:14,429 --> 00:01:16,329
كلام نسبي

20
00:01:16,431 --> 00:01:19,559
بالمقارنة بالفندق الصغير
الذي وجدتكِ به

21
00:01:19,668 --> 00:01:22,136
و الفلفل أمامكِ مباشرةً

22
00:01:23,238 --> 00:01:24,933
الفراش أفضل هنا

23
00:01:25,040 --> 00:01:27,008
الرفقة كانت أفضل في الفندق

24
00:01:47,362 --> 00:01:50,331
(أوه, (تيري

25
00:01:50,432 --> 00:01:53,060
كيف كانت الليلة الماضية؟ -
ألن تقدمني إلى صديقك؟ -

26
00:01:53,168 --> 00:01:54,965
(هولي)(تيري) -
(تيري), (هولي)

27
00:01:57,105 --> 00:02:00,006
...و الآن من فضلك اذهب -
أنا واثقة أن (لوكاس) بالفعل أخبرك عني -

28
00:02:00,108 --> 00:02:02,804
...لقد كنت أعمل عند السيد (بويد) فقط منذ

29
00:02:02,911 --> 00:02:05,311
تيري), تقرير)

30
00:02:05,414 --> 00:02:09,748
ليس عليك القلق حيال (كرستينا), سيدي
(إنها تتسكع مع (جيسي باركر

31
00:02:09,851 --> 00:02:13,014
لقد كان هناك حريق الليلة الماضية
و قد جذبها, لقد كان الحريق شديد 

32
00:02:13,121 --> 00:02:15,589
دائماً لا بد أن تفسد المتعة, أبيس كذلك؟

33
00:02:18,093 --> 00:02:20,994
إذاً, هل من المفروض علي أن أتجول 
..في هذا الفستان الوحيد للأبد

34
00:02:21,096 --> 00:02:23,826
أو هل ستأخذني للتسوق؟

35
00:02:23,932 --> 00:02:26,332
هولي), عزيزتي, كالمعتاد)
ستحصلين على كل ما تحتاجين

36
00:02:26,435 --> 00:02:28,733
لكن الآن
البالغون يتحدَّثون

37
00:02:31,173 --> 00:02:34,370
سيد (بويد), (جيسي) حقاً رجل مستقيم
سيُبقي (كرستينا) بأمان

38
00:02:34,476 --> 00:02:37,377
والدها سيكون سعيد لمعرفة
أن بجانبها رجل مثله

39
00:02:37,479 --> 00:02:40,539
(شكراً لك يا (تيري
سأضع هذا في الحسبان

40
00:02:45,487 --> 00:02:50,015
(هذا ليس جيد, لقد قلت أنك رأيت (جيسي
(لديه تأثير غريب على (كرستينا

41
00:02:50,125 --> 00:02:52,423
...إن كان هو المنشود -
نحن لا نعرف هذا حتى الآن -

42
00:02:53,462 --> 00:02:55,521
و لكنني أنوي اكتشاف ذلك

43
00:02:55,630 --> 00:02:57,564
ألم ننسَ شيء ما؟

44
00:02:57,666 --> 00:03:02,262
خذها للخارج
و اشتري لها أياً كان ما تحتاجه

45
00:03:02,371 --> 00:03:05,636
و (ويس), لا أريدك أن تبعد عينك من عليها

46
00:03:05,741 --> 00:03:08,437
اجعلها مقيَّدة بسلسلة صغيرة

47
00:03:12,814 --> 00:03:14,975
هل لديك سلسلة صغيرة؟

48
00:03:17,486 --> 00:03:19,784
شكراً لمجيئك

49
00:03:19,888 --> 00:03:23,551
كان علي مقابلتكِ, و لكن يجب علي أن أبقى هنا عندما
يستيقظ السيد (بيرك) لأعطيه دواءه

50
00:03:23,658 --> 00:03:26,320
لا بأس -
أحب المكان هنا, إنه مُريح -

51
00:03:29,664 --> 00:03:33,430
الأمر ليس عن هذا , مع ذلك
هل هو مُريح؟

52
00:03:50,585 --> 00:03:52,450
هل تؤمنين بالقدر؟

53
00:03:55,424 --> 00:03:57,187
ليس عندما لا أستطيع السيطرة عليه

54
00:03:57,292 --> 00:04:00,659
إنه فقط, كل ما كنا نتحدث عنه
الليلة الماضية

55
00:04:00,762 --> 00:04:05,131
كيف أنني أصبح قوياً بجوارك
 كيف أننا خُلِقنا لشيءِ ما
أعلم أنكِ تشعرين بذلك أيضاً

56
00:04:05,233 --> 00:04:07,929
...(جيسي)

57
00:04:08,036 --> 00:04:09,663
لقد أنقذت حياتي

58
00:04:09,771 --> 00:04:11,705
أنت بطلي

59
00:04:13,408 --> 00:04:15,535
أنا أعرف أنك تشعر
...بأنك لا تقهر الآن

60
00:04:15,644 --> 00:04:18,442
و لكنني أريدك أن تعدني
...أنك ستبقى بأمان

61
00:04:18,547 --> 00:04:21,038
(و أنك ستبقى بعيداً عن السيد (بويد

62
00:04:21,149 --> 00:04:23,208
ليس لديك أي فكرة عن مقدار الخطورة
التي يمكن أن يكون بها
....(و لكن (كرستينا -

63
00:04:23,318 --> 00:04:26,845
ما حدث بالأمس
علينا ألا نحاول كثيراً إيجاد تفسير له

64
00:04:28,890 --> 00:04:32,656
هل سبق و أن سمعت قصة المرأة ذات ال90 باوند 
و التي رفعت شاحنة محترقة لتنقذ طفلها؟

65
00:04:32,761 --> 00:04:34,729
أعتقد ذلك, و لكنني لا أذكر جزء الاحتراق

66
00:04:34,830 --> 00:04:37,799
...الناس يمكنهم فعل أشياء لا تُصدَّق

67
00:04:37,899 --> 00:04:39,958
...عندما يكون الشخص الذي

68
00:04:41,636 --> 00:04:45,128
الذي يهتمون لأجله في خطر

69
00:04:45,240 --> 00:04:47,367
يمكنكِ قولها, تعرفين

70
00:04:47,476 --> 00:04:49,205
هي"؟"

71
00:04:58,620 --> 00:05:00,815
أو سأقولها أنا

72
00:05:12,367 --> 00:05:14,392
...كرستينا), أنا) -
(تيري) -

73
00:05:16,371 --> 00:05:18,271
(تيري)

74
00:05:18,373 --> 00:05:21,206
(إنه أنا هنا يا سيد (بيرك
تيري) ليس هنا الآن)
سأحضر حالاً

75
00:05:21,309 --> 00:05:23,243
سأتركك تقوم بواجباتك

76
00:05:23,345 --> 00:05:25,745
هذا فقط سيستغرق دقيقة -
علي الذهاب على أي حال -

77
00:05:25,847 --> 00:05:29,578
لقد وعدت (جودي) أنني سأقابلها
...و أنت لديك أعمال, لذا

78
00:05:29,684 --> 00:05:32,517
سأراك لاحقاً مع ذلك
حسناً؟

80
00:05:56,211 --> 00:05:58,611
ماذا تفعلين في منزل (تيري) بحق الجحيم؟

81
00:05:58,713 --> 00:06:01,409
هل قضيتِ الليلة هنا؟ -
لا, أنا فقط وصلت إلى هنا -

82
00:06:01,516 --> 00:06:03,347
هذا يبدو مرض بالنسبة لكِ

83
00:06:03,451 --> 00:06:06,818
هل ستتبعيني لبقية حياتي
و تتخذين خطوة تجاه من كنت معه؟

84
00:06:06,922 --> 00:06:09,049
انتظري دقيقة
أنتِ مع (تيري) الآن؟ 

85
00:06:09,157 --> 00:06:12,092
لقد كنتِ تواً بالداخل
هل نسي أن يذكر ذلك؟

86
00:06:12,194 --> 00:06:16,392
في الواقع, (تيري) ليس بالبيت
(لقد كنت بالداخل أتحدث مع (جيسي

88
00:06:21,903 --> 00:06:25,304
(انظري, (بول
...أعلم أن الأمور غريبة

89
00:06:25,407 --> 00:06:27,307
و أنا آسفة

90
00:06:27,409 --> 00:06:31,402
و لكن بالتأكيد ليس هناك
(شيء بيني و بين (تيري

91
00:06:31,513 --> 00:06:34,414
لقد بدا أنكم أنتم الإثنان 
مرتاحين معاً في الحفلة بالأمس

92
00:06:34,516 --> 00:06:37,007
لقد أجرينا محادثة
هذا كل شيء

93
00:06:38,253 --> 00:06:40,653
حسناً, أين (تيري)؟
عند السيد (بويد)؟

94
00:06:42,057 --> 00:06:44,184
و لماذا سيكون عند السيد (بويد)؟

95
00:06:44,292 --> 00:06:46,283
لماذا؟
إنه يعمل هناك الآن

96
00:06:59,207 --> 00:07:03,541
(بين), أنا (آمبر)
أنا سعيدة لأنني أدركتك

97
00:07:03,645 --> 00:07:05,545
لا أستطيع التحدث هنا 

98
00:07:05,647 --> 00:07:08,548
إذاً, في مكتبك, الأمر مهم

99
00:07:08,650 --> 00:07:11,312
حسناً, قابليني في العاشرة

100
00:07:18,727 --> 00:07:20,627
الأب (ماثيو)؟

101
00:07:20,729 --> 00:07:22,629
أريدك أن توقِّع على شيء ما

102
00:07:30,272 --> 00:07:33,173
سامحيني يا (سارة), على ما أذنبت

103
00:07:35,277 --> 00:07:37,507
و أنا على وشك أن أذنب مجدداً

103
00:07:40,277 --> 00:08:00,507
الحلقة العاشرة
Eng. Zahar : ترجمة
For : WWW.TVEGY.COM
مشاهدة ممتعة

105
00:08:27,629 --> 00:08:29,529
مرحباً

106
00:08:29,631 --> 00:08:32,099
(الأب (ماثيو

107
00:08:36,504 --> 00:08:38,096
أيها الأب

108
00:08:44,746 --> 00:08:48,045
(جيسي)
هل تود أن تعترف؟

109
00:08:48,149 --> 00:08:51,050
لا, لا, أنا حقاً أردت فقط أن أتحدَّث

110
00:08:51,152 --> 00:08:52,983
انضمِ إليّ في مكتبي

111
00:08:56,925 --> 00:08:59,826
هذا هو الأمر يا سارة

112
00:08:59,928 --> 00:09:03,329
فقط اسمحي لي أن أقوم بكل العمل

113
00:09:19,547 --> 00:09:22,141
إنه ميِّت

114
00:09:28,223 --> 00:09:29,815
إنها معجزة

115
00:09:31,760 --> 00:09:34,092
إنها معجزة

116
00:09:34,195 --> 00:09:37,596
ألم تفهم ذلك؟
هذا ما كنت تشعر به طوال حياتك

117
00:09:37,699 --> 00:09:39,530
أنت عشت بنعمة من الرب

118
00:09:39,634 --> 00:09:41,534
لقد أعادك من الموت

119
00:09:55,683 --> 00:09:58,083
و لكن ماذا أيضاً يمكنك أن تفعل؟

120
00:09:58,186 --> 00:10:02,589
يمكنك الاستمرار في البحث عن شخص ما لتلومه
أو يمكنك فقط أن تصبح نظيفاً

121
00:10:02,690 --> 00:10:05,591
الآن, لا يمكنك الاستمرار في العيش
مع هذا السر

122
00:10:05,693 --> 00:10:07,593
(عليك أن تخبر (ميج

123
00:10:07,695 --> 00:10:10,892
لا أستطيع
يمكنه أن يقتلها لإذا عرفت ذلك

124
00:10:10,999 --> 00:10:13,900
هل تريدينها أن تمر بهذا؟ -
إنها أقوى مما تظن -

125
00:10:14,002 --> 00:10:16,903
...الحقيقة, هي ما تريده
آمبر), (ميج) مريضة) -

126
00:10:17,005 --> 00:10:20,771
إنها لا تستطيع التفريق بين
الحقيقة و الأحلام, نصف الوقت

127
00:10:20,875 --> 00:10:24,140
حسناً, ربما تصبح أفضل
إذا واجهت الحقيقة فحسب

128
00:10:24,245 --> 00:10:27,237
لا, سأخبرها عندما أرى
أنها قادرة على تحمل ذلك

129
00:10:27,348 --> 00:10:31,182
حتى ذلك الحين
هذا هو سرنا الصغير, حسناً؟

130
00:10:31,286 --> 00:10:33,379
حسناً

131
00:10:35,457 --> 00:10:38,358
جيسي) بالتأكيد جزء من هذا بطريقة ما)

132
00:10:38,460 --> 00:10:41,361
إنه يشعر بذلك أيضاً
...ليس لديه الصورة كاملة, و لكن

133
00:10:41,463 --> 00:10:45,160
طالما أنه يفهم الخطر
ليس عليكِ أن تعطيه معلومات عن كل شيء

134
00:10:45,266 --> 00:10:48,667
...أجل, أنا فقط أعتقد
...بمجرد أن يعرف ما أكون

135
00:10:48,770 --> 00:10:51,000
"كريس),أنتِ لستِ "ما )

136
00:10:51,105 --> 00:10:53,505
"بويد) هو "ما)
"أنتِ مازلتِ "من

137
00:10:53,608 --> 00:10:55,508
مازلت"؟"

138
00:10:55,610 --> 00:10:59,011
لا, أنا لم أقصد "مازلتِ" كأنها مسألة
"وقت قبل أن تصبحي "ما 

139
00:10:59,113 --> 00:11:01,513
...أنا أقصد " مازلتِ" كـ

140
00:11:02,717 --> 00:11:05,311
إذاً, هل مارستم الجنس يا رفاق 
حتى الآن أم ماذا؟

141
00:11:05,420 --> 00:11:07,320
ماذا؟
من أين جاء هذا؟

142
00:11:07,422 --> 00:11:09,322
تكتيك صدمة المحادثة

143
00:11:09,424 --> 00:11:11,756
اكشفي لي اللحظات المحرجة

144
00:11:11,860 --> 00:11:14,260
...لكن حقيقةً

145
00:11:14,362 --> 00:11:16,262
ليس بعد

146
00:11:16,364 --> 00:11:18,764
جودي), عندما قبَّلني)

147
00:11:18,867 --> 00:11:20,767
أنا حتى لا أستطيع شرحها

148
00:11:20,869 --> 00:11:22,769
...إنها-إنها مثل

149
00:11:22,871 --> 00:11:24,771
فوق الوصف

150
00:11:24,873 --> 00:11:28,104
إنها تخيفني نوعاً ما -
حسناً, أنتِ تقعين في الحب -

151
00:11:28,209 --> 00:11:32,043
إنها ليست واحدة من
العلامات السبعة من النبوءة

152
00:11:32,146 --> 00:11:34,046
أليس كذلك؟

153
00:11:34,148 --> 00:11:36,378
نعم

154
00:11:36,484 --> 00:11:39,044
(و لكن (تيري) يعمل لدى (بويد
ربما

155
00:11:39,153 --> 00:11:42,589
(لماذا عساه أن يجنِّد (تيري
إن كان لا يستخدمه ليصل
إلى (جيسي) بطريقةِ ما؟

156
00:11:42,690 --> 00:11:46,888
(تيري) أعز أصدقاء (جيسي)
(إنه لن يفعل أي شيء ليضر (جيسي

157
00:11:46,995 --> 00:11:50,795
أجل, و لكن (بويد) يمكنه أن يجعل الناس ينفِّذون
أوامره, سواءاً أرادوا أم لا

158
00:11:50,899 --> 00:11:52,799
...إن كنت سأقاتله 

159
00:11:52,901 --> 00:11:55,495
فعلي أن أتعلَّم
...كيف أتحكَّم بالأشياء التي أفعلها

160
00:11:55,603 --> 00:11:57,503
بدون أن أكون في غضب أعمى أولاً

161
00:11:57,605 --> 00:12:02,304
... لقد قمتِ بفعل شيء ما 
لا يصدَّق بالأمس

162
00:12:03,611 --> 00:12:05,511
(الأب (ديفد

163
00:12:05,613 --> 00:12:08,104
هذه قوى واحدة
لن أقترب منها أبداً مرة أخرى

164
00:12:08,216 --> 00:12:10,946
لقد أعدتيه من الموت
(أستغفر الله العظيم)

165
00:12:11,052 --> 00:12:14,351
ماذا إن كان يمكنكِ التحكم بذلك؟
...ماذا إن كان

166
00:12:14,455 --> 00:12:17,686
يمكنكِ إرجاع شخص ما مهم بالنسبة لي؟

167
00:12:20,228 --> 00:12:22,128
...(جودي)

168
00:12:22,230 --> 00:12:24,630
أنا لا أستطيع إستعادة أختكِ

169
00:12:24,732 --> 00:12:28,429
ما فعلته بالأمس
(هذا حقيقةً لم يكُن الأب (ديفد

170
00:12:28,536 --> 00:12:30,436
كان هذا خطأ
لقد كان الظلام

171
00:12:30,538 --> 00:12:32,972
أنتِ محقَّة
بالتأكيد

172
00:12:41,449 --> 00:12:43,849
صديقكِ الحميم هنا

173
00:12:43,952 --> 00:12:46,477
يا إلهي
(إنه (نك

174
00:12:46,588 --> 00:12:49,853
هذا المتغطرس المتطفِّل كان لديه من الجرأة
ليقيِّدني جسدياً بالأمس

175
00:12:49,958 --> 00:12:52,449
كيف أبدو؟
لا, أنا آسفة, إنسِ الأمر

176
00:12:52,560 --> 00:12:55,552
علينا أن نكتشف ماذا سنفعل
(بشأن موقف (بويد), و (جيسي

177
00:12:55,663 --> 00:12:58,325
أنتِ فقط قلِقة بشأن عيش حياتكِ

178
00:12:58,433 --> 00:13:00,401
(أنا سأتعامل مع أمور (بويد

179
00:13:01,736 --> 00:13:03,499
إنه قادم

180
00:13:03,605 --> 00:13:06,597
...كريس), لا تفعلي أي شيء)

181
00:13:06,708 --> 00:13:08,608
مرحباً

182
00:13:08,710 --> 00:13:12,339
...إذا قمت بحركة مفاجِئة تجاه قهوتي

183
00:13:12,447 --> 00:13:15,348
لن تشعر بأنك مجبر على أن تجذبني
أليس كذلك؟

184
00:13:15,450 --> 00:13:18,681
فقط إن كانت على النار -
أجل -

185
00:13:18,786 --> 00:13:21,584
عذر النار

186
00:13:21,689 --> 00:13:25,716
إذاً, كيف الحال؟ إن كنت هنا للمزيد من
المزاح العنيف, فأنا مازلتُ متأثِّرة

187
00:13:25,827 --> 00:13:27,590
لا, لنتجاوز ذلك

188
00:13:28,863 --> 00:13:32,355
(أنتِ تعجبيني يا (جودي
هلا تخرجين معي الليلة؟

189
00:13:35,203 --> 00:13:37,603
هذه البلدة تغيَّرت حقاً

190
00:13:37,705 --> 00:13:40,105
لقد كبرت هنا, تعرف

191
00:13:40,208 --> 00:13:44,110
و متُ هنا أيضاً -
أجل, و عشتِ حياة لا بأس بها -
منذ ذلك الحين

192
00:13:44,212 --> 00:13:47,340
هل هذه محاكمة صغيرة التي أسمعها؟ 

193
00:13:48,549 --> 00:13:50,449
هل حانة (فيرنور) للجعَّة مازالت موجوداً؟

194
00:13:50,551 --> 00:13:53,452
لا أعرف, أنا لم يسبق أن سمعت بها  
هل يمكننا الذهاب لنرى؟ إنها بجانب الجسر

195
00:13:53,554 --> 00:13:57,354
السيد (بويد) كان محدداً جداًَ
نحن نتسوَّق من أجل الملابس, ولا شيء آخر

196
00:13:59,927 --> 00:14:02,828
حسناً, لنتسوَّق

197
00:14:07,502 --> 00:14:09,402
حسناً؟

198
00:14:09,504 --> 00:14:11,802
ما رأيك؟

199
00:14:11,906 --> 00:14:15,569
...أعتقد
أعتقد أن السيد (بويد) سيوافق عليه

200
00:14:15,677 --> 00:14:17,872
أنا لا أعجبك كثيراً, أليس كذلك يا (ويس)؟

201
00:14:19,247 --> 00:14:21,477
كن صادقاً, أنا فتاة كبيرة

202
00:14:21,582 --> 00:14:24,881
أنا لا أحب الطريقة التي تعاملين -
(بها السيد (بويد
و كيف يجب أن أعامله؟ -

203
00:14:24,986 --> 00:14:26,977
يمكنكِ أن تقدِّريه أكثر

204
00:14:31,859 --> 00:14:34,157
هذا مضحك

205
00:14:34,262 --> 00:14:37,231
لقد كنت أخطط أن أقول
له نفس الشيء عنك

206
00:15:04,559 --> 00:15:08,456
ما المقدار الذي أخبرتك به أمي عني بالضبط؟

208
00:15:08,563 --> 00:15:13,023
هل لأخبرتك كيف أنها كذبت علي لسنوات
بشأن من يكون والدي الحقيقي؟

209
00:15:13,134 --> 00:15:16,001
أو كيف أنني مت لمدة 7 ساعات؟

210
00:15:17,572 --> 00:15:20,564
أي شيء قيل لي
...داخل أو خارج الاعتراف

211
00:15:20,675 --> 00:15:22,643
أنا أعتبره سري

212
00:15:24,912 --> 00:15:28,814
و لكن يمكنني أن أقول لك
أن والدتك ترعاك

213
00:15:28,916 --> 00:15:30,975
"أنا لست واثقاً من أن "الرعاية
حتى تغطي ذلك

214
00:15:31,085 --> 00:15:33,610
أنا أعرف ماذا تقصد

215
00:15:35,423 --> 00:15:38,392
مازالت أمي تعتقد 
أنني سأكون (البابا) يوماً ما

216
00:15:40,261 --> 00:15:43,958
أيها الأب, هل تعتقد أنه من الممكن
...لشخص ما أن يكون

217
00:15:45,666 --> 00:15:47,566
المختار؟

218
00:15:47,668 --> 00:15:51,729
أقصد, ضع هنا في الحسبان
هذه التجاوزات

219
00:15:55,309 --> 00:15:57,368
أنا أبدو أحمق

220
00:15:57,478 --> 00:16:00,811
(أراهن أن قوم (موسى عليه السلام
كانوا يظنون أنه أحمق 

221
00:16:00,915 --> 00:16:03,349
(و كذلك  (نوح عليه السلام

222
00:16:03,451 --> 00:16:05,942
إنهم كانوا رجال
[عليهم السلام]

223
00:16:06,053 --> 00:16:09,181
أظن أن العديد من المآسي
...التي حدثت على مر السنين

224
00:16:09,290 --> 00:16:14,159
يمكن أن يتم تجنبها إن كان فقط الرجل الصحيح
سمع الرب عندما تكلم

225
00:16:14,262 --> 00:16:16,162
...هل تقول أنني

226
00:16:16,264 --> 00:16:18,494
أي شيء ممكن

227
00:16:19,600 --> 00:16:22,068
هذا كل ما أعنيه

228
00:16:24,839 --> 00:16:28,935
و لكنني لو مكانك لما شاركت ذلك
(مع أي شخص آخر يا (جيسي 

229
00:16:29,043 --> 00:16:31,011
ربما لا يفهمون

230
00:16:32,113 --> 00:16:34,013
أنا أعرف كيف يبدو هذا

231
00:16:34,115 --> 00:16:37,084
لهذا السبب إنه لشيءٌ جيد أنك أتيت لي

232
00:16:38,820 --> 00:16:42,881
...أتمنى أن تسمح لي أن أكون كاتم أسرارك

233
00:16:42,990 --> 00:16:47,188
في هذا, و في كل الأمور

234
00:16:56,204 --> 00:16:59,105
(بولا) تقول أنك تعمل لدى (بويد)

235
00:16:59,207 --> 00:17:01,334
على الرجل أن يكسب عيشه, صحيح؟

236
00:17:01,442 --> 00:17:05,037
إنه ليس شخص صالح
صدقني, سيحوِّل حياتك إلى جحيم

237
00:17:05,146 --> 00:17:07,114
يمكنني الإعتناء بنفسي

238
00:17:07,215 --> 00:17:09,115
على أي حال, فقد صنعت لكِ معروفاً

239
00:17:09,217 --> 00:17:12,277
(لقد أخبرته أنكِ في أيدِ أمينة مع (جيسي
لذلك ربما يكون والدكِ غير قلق كثيراً

240
00:17:12,386 --> 00:17:15,287
هل سأل عني و عن (جيسي)؟

241
00:17:15,389 --> 00:17:18,051
هذا جزء من عمله, أليس كذلك؟
إبقاؤكِ بأمان

242
00:17:18,159 --> 00:17:21,617
إبقائي بأمنان؟ أتظن أنك
تعمل لدى الأخيار هنا؟

243
00:17:25,166 --> 00:17:28,067
والدي لا يظن أن أي أحد
ملائم بالنسبة لي

244
00:17:28,169 --> 00:17:31,070
إنه يؤذي الناس الذين يقتربون كثيراً

245
00:17:31,172 --> 00:17:35,472
أريد أن أعرف ما قاله (بويد) عندما
(أخبرته عني و عن (جيسي

246
00:17:35,576 --> 00:17:39,444
أنت أعز أصدقاء (جيسي), أتريده
أن يصاب بالأذى؟ ماذا قال (بويد)؟

247
00:17:39,547 --> 00:17:42,345
ماذا قال؟ -
إنه حقاً لم يقُل أي شيء -

248
00:17:42,450 --> 00:17:44,475
لقد كان نوعاً ما ... مشغول البال

249
00:17:44,585 --> 00:17:47,679
مشغول البال بماذا؟ -
لا أعرف, صديقته الحميمة, العمل -

250
00:17:47,788 --> 00:17:50,018
صديقته الحميمة؟

251
00:17:50,124 --> 00:17:52,024
ألديه امرأة هناك؟

252
00:17:52,126 --> 00:17:54,094
مهما يكن
لم يكن علي أن أقول أي شيء, حسناً؟

253
00:17:54,195 --> 00:17:56,095
(فقط كن حذِراً يا (تيري

254
00:17:56,197 --> 00:17:58,631
أنا جادة

255
00:17:58,733 --> 00:18:00,633
انتظري

256
00:18:00,735 --> 00:18:03,169
ماذا قالت (بولا) أيضاً؟

257
00:18:03,271 --> 00:18:05,466
هل تقصد بشأنكما؟

258
00:18:05,573 --> 00:18:07,404
لا تخبري (جيسي) بأي شيء, حسناً؟

259
00:18:07,508 --> 00:18:09,271
علي إخباره بنفسي

260
00:18:23,491 --> 00:18:27,018
سارة؟
ماذا تفعلين هنا؟

261
00:18:27,128 --> 00:18:29,096
أنا-أنا لا أعرف

262
00:18:30,598 --> 00:18:32,566
لا أستطيع التذكُّر

263
00:18:32,667 --> 00:18:34,862
...شخص- شخص ما

264
00:18:36,804 --> 00:18:39,398
لا يمكنني أن أتذكَّر -
(لا بأس (سارة -

265
00:18:39,507 --> 00:18:41,907
كل شيء بخير -
لا -

266
00:18:42,009 --> 00:18:43,977
لا, ليس كذلك

267
00:18:52,119 --> 00:18:54,519
هل عرفت ما كنت تريد معرفته؟

268
00:18:55,756 --> 00:18:59,055
هل (جيسي باركر) هو
من كنا قلقين بشأنه؟

269
00:19:01,562 --> 00:19:03,462
أجل إنه هو

270
00:19:08,102 --> 00:19:11,003
إذاً, هل شخص ما
أصبح مخبول هنا أم ماذا؟

271
00:19:12,106 --> 00:19:14,006
أعتقد أن هذا رهان آمن

272
00:19:18,179 --> 00:19:23,139
دائماً لا بد أن تكون شخص ما يعلن
عن رأيه ليفسد كل شيء

273
00:19:23,250 --> 00:19:27,050
(جيسي باركر)
المنقذ

274
00:19:27,154 --> 00:19:29,714
ماذا حلَّ بحدة الذهن؟

275
00:19:29,824 --> 00:19:33,419
الأمور تحدث أسرع مما توقَّعت

276
00:19:33,527 --> 00:19:35,927
لن يطول الأمر قبل أن يأتي الآخرون

277
00:19:36,030 --> 00:19:38,430
يمكن أن يكونوا بالفعل هنا

278
00:19:38,532 --> 00:19:42,468
مفسد البهجة لا يظهر إلا في آخر اللعبة
لقد علَّمتني ذلك

279
00:19:42,570 --> 00:19:45,300
هذه المرَّة سيُصبح خلاصنا

280
00:19:45,406 --> 00:19:48,307
أجل, بمجرد أن نقتله
هل نفعلها الليلة؟

281
00:19:48,409 --> 00:19:51,810
ويس), حاول التفكير)
في الكثير من الابعاد هنا

282
00:19:51,912 --> 00:19:54,813
كرستينا) ليست أول مشروع من نوعها)

283
00:19:54,915 --> 00:19:57,816
في الماضي
...أجدادنا فشلوا دائماً

284
00:19:57,918 --> 00:20:00,614
"عندما ظهر بعض "المختارون

285
00:20:00,721 --> 00:20:02,951
...ألا ترى الفرق هذه المرة

286
00:20:03,057 --> 00:20:05,116
السبب في أننا لن نفشل؟

287
00:20:05,226 --> 00:20:08,457
منقذهم و فتاتنا الصغيرة
واقعين في الحب

288
00:20:08,562 --> 00:20:11,156
و هذا يساعدنا بطريقةِ ما

289
00:20:11,265 --> 00:20:13,790
أنا أختار اللحظة المناسبة لإزالة
جيسي باركر) من طريقنا)

290
00:20:13,901 --> 00:20:16,369
يمكنه أن يكون المفتاح الذي 
(سيحوِّل (كريستينا

291
00:20:18,039 --> 00:20:20,940
ليس هناك ما هو سريع التأثُّر
أكثر من قلب المرأة

292
00:20:21,042 --> 00:20:23,943
إذا دمرت هذا, فقد دمَّرت روحها

293
00:20:24,045 --> 00:20:27,242
أجل, و الذي, كما تعرف ,شاعري, يا سيدي
و لكن هذا خطير جداً

294
00:20:27,348 --> 00:20:30,249
علينا التخلُّص من (جيسي باركر) قبل
أن يفسد كل شيء

295
00:20:30,351 --> 00:20:33,013
أنا حقاً لست واثقاً لإن كان يمكنه أن يُقتَل
لقد كان ميِّتاً من قبل

296
00:20:33,120 --> 00:20:35,020
و لكن علينا المحاولة

297
00:20:35,122 --> 00:20:39,115
(انظر يا (لوكاس
...أنا أعلم أنَّك كنت مشتَّتاً, ولكن

298
00:20:40,694 --> 00:20:43,993
(أقصد, سيد (بويد -
مشتَّت؟ -

299
00:20:44,098 --> 00:20:47,829
صديقتك يا سيِّدي؟
...أنت تعطيها كل شيء, و هي فقط

300
00:20:47,935 --> 00:20:50,665
ويس)... اذهب و اغسل السيارة)

301
00:21:03,717 --> 00:21:05,685
قادمة

302
00:21:13,561 --> 00:21:16,359
...ميج), مر)

303
00:21:16,464 --> 00:21:18,864
هل أنتِ بخير؟

304
00:21:20,301 --> 00:21:22,599
تفضَّلي 

305
00:21:25,406 --> 00:21:29,467
توقفي عن التظاهر أنكِ صديقي -
ماذا؟ -

306
00:21:29,577 --> 00:21:32,876
أنا أعلم أنَّكِ لا تكترثين
بشأن قداسة زواجي
أعلم أنها خطوتالن و ترقصون التانجو

307
00:21:32,980 --> 00:21:36,006
و لكنني لا أستطيع فهم السعادة الوهمية
...الفاسدة التي يجب أن تحصلي عليها

308
00:21:36,117 --> 00:21:39,018
من التمثيل أنكِ صديقتي
بينما أنتِ تسرقين زوجي

309
00:21:39,120 --> 00:21:42,521
لقد سمعتكِ أنتِ و (بين) في مكتبه
تتحدَّثون عن سرك

310
00:21:42,623 --> 00:21:45,990
ربما أكون كثيرة النسيان
و لكنني لستُ حمقاء

311
00:21:46,093 --> 00:21:48,755
دائماً كان لديكِ شيء تجاه بين

312
00:21:50,464 --> 00:21:52,364
...(ميج)

313
00:21:52,466 --> 00:21:54,900
...أنا ليس لدي 

314
00:21:56,070 --> 00:21:57,833
... و لم يكن لدي أي علاقة 

315
00:21:57,938 --> 00:21:59,667
مع زوجكِ

316
00:21:59,773 --> 00:22:02,867
هل كنتِ مع (بيل) في اليوم
الذي ماتت به (إيزابل)؟

317
00:22:04,245 --> 00:22:07,578
هل أنتِ السبب الذي بسببه
كذب بشأن مكان تواجده؟

318
00:22:17,691 --> 00:22:19,818
لا بد أن ذلك مضحك جداً, صحيح؟

319
00:22:19,927 --> 00:22:23,363
الإستماع إلي أتحدَّث
عن كشفي له في هذه الكذبة؟

320
00:22:23,464 --> 00:22:27,525
ابنتي ربما تكون مازالت على قيد الحياة
لو كان (بين) أخرجها إلى الشاطئ
في الوقت المناسب

321
00:22:27,635 --> 00:22:29,603
لا, لم تكُن

322
00:22:35,109 --> 00:22:37,077
بين) لديه سر)

323
00:22:39,313 --> 00:22:41,804
و لكنه ليس أنا

324
00:23:41,542 --> 00:23:44,340
هولي), هل أنتِ هنا بالاعلى؟)

325
00:23:50,150 --> 00:23:52,118
هل يمكنني أن أحضر لك أي شي؟

326
00:23:53,320 --> 00:23:55,550
إنه في مثل هذا الوقت من اليوم

327
00:23:55,656 --> 00:23:58,284
سأدعكِ وحدكِ -
لا -

328
00:23:58,392 --> 00:24:00,360
ابقَ معي -

329
00:24:57,151 --> 00:24:59,210
يا صاح, أعتقد أن هذه البقعة جيدة

330
00:24:59,320 --> 00:25:02,289
أنت تخدع نفسك يا فتى

331
00:25:02,389 --> 00:25:04,516
أتعتقد أنك يعلو شأنك في المنظمة؟

332
00:25:04,625 --> 00:25:07,617
فكِّر, هل قال ذكر السيد (بويد) يا له من
عمل رائع فعلته للرئيس؟

333
00:25:08,729 --> 00:25:10,856
أشك بذلك -
أنا بدأت تواً -

334
00:25:10,964 --> 00:25:13,899
هذا صحيح 
أنت بدأت تواً

335
00:25:17,338 --> 00:25:21,900
ويس),أنا أعرف أكثر أو أقل)
عن ماذا هذه المنظمة

336
00:25:22,009 --> 00:25:23,601
...و لكن

337
00:25:23,711 --> 00:25:26,805
هل سبق حقاً أن قتلت أي شخص؟

338
00:25:29,249 --> 00:25:31,615
ليس عليك الإجابة إن لم تكُن تريد

339
00:25:31,719 --> 00:25:33,778
...أنا فقط

340
00:25:33,887 --> 00:25:36,378
عندما يكون السيد (بويد) مهتم
...بشخص ما

341
00:25:36,490 --> 00:25:38,390
أريد معرفة ماذا يعني ذلك

342
00:25:38,492 --> 00:25:41,086
أنت تتساءل إن كان بإستطاعتك فعل ذلك

343
00:25:42,329 --> 00:25:44,923
ربما -
بالتأكيد يمكنك -

344
00:25:45,032 --> 00:25:47,432
و ستشعر بالقوة لفعل ذلك

345
00:25:47,534 --> 00:25:50,162
و إلا لما كنت هنا 

346
00:26:13,894 --> 00:26:17,091
إنه ليس فقط الخوف و الألم
أنت تعرف

347
00:26:18,699 --> 00:26:21,600
أنا أشعر بحبنا أيضاً, كل مرة

348
00:26:21,702 --> 00:26:23,329
أنا آسف جداً -
لا -

349
00:26:23,437 --> 00:26:26,270
لقد استحققت ذلك 

350
00:26:26,373 --> 00:26:29,308
...ما فعلته لكِ كان فقط -
لا -

351
00:26:41,622 --> 00:26:44,216
أريد أن أرتاح الآن

352
00:27:14,221 --> 00:27:16,416
(إذاً, أنتِ (كرستينا

353
00:27:16,523 --> 00:27:19,253
الفتاة الذهبية -
أنت تعرفين بشأني - 

354
00:27:19,359 --> 00:27:22,988
أنا لست في (بوينت بليزنت) من 
أجل الشاطئ

355
00:27:24,665 --> 00:27:26,929
إذاً أنتِ تعرفين أنه من الأفضل
ألا تقفي في طريقي

356
00:27:27,034 --> 00:27:29,935
هذا مضحك
....عندما أتخيل تجسيد الشر

357
00:27:30,037 --> 00:27:33,700
أنتِ أكثر ... رقة 
مما يقفز إلى الذهن

358
00:27:33,807 --> 00:27:36,071
هل أنتِ واثقة أنكِ أهلٌ لهذا العمل؟

359
00:27:38,779 --> 00:27:40,542
مخيف

360
00:27:40,647 --> 00:27:43,275
أنا لست هنا لإيذائك -
أنتِ لستِ هنا لرؤية (لوكاس) أيضاً

361
00:27:43,383 --> 00:27:45,908
لقد تسلَّلتِ إليه من الفناء الخلفي

362
00:27:46,019 --> 00:27:49,716
دون حتى أن تكوني قلِقة لرؤية إن كان أي
شخص يشاهدكِ من الشرفة

363
00:27:49,823 --> 00:27:52,417
ربما أنتِ من حاملة النبوءة

364
00:27:52,526 --> 00:27:54,960
و لكنكِ قطة حمقاء سارقة

365
00:27:55,062 --> 00:27:58,259
أنا لستُ سارقة
أو حاملة لأي شيء

366
00:27:59,633 --> 00:28:01,533
إنه لم يقنعكِ, أليس كذلك؟

367
00:28:01,635 --> 00:28:04,399
أخبريني بصراحة
كيف تشعرين تجاه (لوكاس بويد)؟

368
00:28:04,505 --> 00:28:06,871
أنا أكرهه -
أنا كذلك -

369
00:28:06,974 --> 00:28:08,908
لا, أنت تحبينه
...أنا فقط

370
00:28:09,009 --> 00:28:13,571
لقد قتلني, لقد رأيتِ ما أمر به يومياً
بسببه

371
00:28:13,680 --> 00:28:17,616
حينما تمنَّى عودتي
كان عليه أن يكون اكثر تحديداً

372
00:28:17,718 --> 00:28:21,245
عمَّ تبحثين هنا؟
مهما كان, يمكنني الحصول عليه

373
00:28:22,856 --> 00:28:26,053
و بماذا يفيدكِ هذا؟ -
بصراحة؟ -

374
00:28:26,159 --> 00:28:28,457
أنا فقط أريده أن يعاني

375
00:28:28,562 --> 00:28:30,723
أنا لا أكترث كيف

376
00:28:33,233 --> 00:28:36,760
أظن أن (بويد) سيؤذي شخص ما
(اسمه (جيسي

377
00:28:36,870 --> 00:28:38,770
شخص ما تهتمين لأمره

378
00:28:38,872 --> 00:28:40,772
لقد فعل ذلك من قبل

379
00:28:40,874 --> 00:28:43,775
أنتِ قوية جداً
لماذا فقط لم تطيحي به؟

380
00:28:43,877 --> 00:28:48,075
تقريباً فعلت ذلك ذات مرة
...أنا...أنا فقط

381
00:28:48,181 --> 00:28:50,149
أنا لست مثله

382
00:28:54,021 --> 00:28:57,252
سأجعلكِ تعرفين بمجرد أن 
(أجد أي شيء بخصوص (جيسي

383
00:28:57,357 --> 00:28:59,325
أعدكِ

384
00:29:13,807 --> 00:29:15,775
علينا التحدُّث

385
00:29:31,258 --> 00:29:33,158
...مرحباً أبي

386
00:29:33,260 --> 00:29:35,490
...أمي

387
00:29:35,596 --> 00:29:37,564
...(جود)

388
00:29:39,833 --> 00:29:42,734
أنا أصوِّر لكم هذا الشريط
...لأن

389
00:29:42,836 --> 00:29:45,828
لأنني سأموت اليوم

390
00:29:45,939 --> 00:29:48,066
...أرجوكم أعرفوا

391
00:29:48,175 --> 00:29:50,302
أن هذا ما اريد

392
00:29:51,478 --> 00:29:53,708
لقد رأيت ما هو آتٍ

393
00:29:53,814 --> 00:29:56,282
لجميعنا

394
00:29:56,383 --> 00:29:59,648
...أنا اعلم ما سيحدث, و

395
00:30:01,755 --> 00:30:03,848
لا يمكنني أن أكون موجودة

396
00:30:03,957 --> 00:30:06,016
أنا لست قوية بما فيه الكفاية

397
00:30:14,768 --> 00:30:16,668
جيسي)؟) -
أجل -

398
00:30:16,770 --> 00:30:18,670
(هولي)
(أنا صديقة لـ (كرستينا

399
00:30:18,772 --> 00:30:21,332
كيف تعرفين (كرستينا)؟

400
00:30:21,441 --> 00:30:24,171
حسناً, أعتقد أنه يمكنك أن تقول 
أنا أعرفها بسبب والدها

401
00:30:24,277 --> 00:30:26,711
ماذا تريدين؟

402
00:30:26,813 --> 00:30:30,249
لقد عرفت أنَّك فطِن
كرستينا) قلقة بشأن سلامتك)

403
00:30:30,350 --> 00:30:32,375
أجل أعرف

404
00:30:32,486 --> 00:30:34,249
هل كنت تعرف
أنها حقاً لديها الحق لتكون قلقة؟

405
00:30:37,057 --> 00:30:38,957
جيسي) هل أنت بخير؟)

406
00:30:39,059 --> 00:30:42,085
لا تقلقي بشأنه
إنه نائم بالفراش

407
00:30:42,195 --> 00:30:44,891
لا بد أن (تيري) بالخارج مع صديقته لساعات
يمكنكِ تولي الأمر من هنا, صحيح؟ -

408
00:30:44,998 --> 00:30:48,695
أنتِ لستِ قادمة معي؟ -
يجب أن أعود قبل أن يبدأ (لوكاس) في -
الشعور بالخوف

409
00:30:48,802 --> 00:30:51,930
و إذا اتصَّل بكَ , لا تُجِب

410
00:30:52,039 --> 00:30:54,234
ليس هناك عودة من هنت -
لا تقلقي -

411
00:30:54,341 --> 00:30:56,571
لدي كل شيء تحت السيطرة

412
00:30:56,677 --> 00:30:59,305
أنا أعلم أنَّك كذلك
كانت هذه الحركة الصحيحة يا عزيزي

413
00:30:59,413 --> 00:31:02,610
أنت لديك سيِّد واحد فقط
و (بويد) ليس هو

414
00:31:02,716 --> 00:31:04,980
أعرف -
سوف تطبع ذلك في ذهنك -

415
00:31:05,085 --> 00:31:06,985
نجاح كبير

416
00:31:07,087 --> 00:31:11,285
ستكون متحكِّم بالمشروع
قبل أن تعلم ذلك

417
00:31:16,663 --> 00:31:18,790
حسناً, انهض

418
00:31:31,278 --> 00:31:34,338
يجب أن تحصل على هدية خاصة لهذا
و لكن, لا بد أن هذه ستفي بالغرض

419
00:31:38,685 --> 00:31:41,586
إذاً, هل لديك أي مهارات
أخرى يجب أن أعلم بها؟

420
00:31:41,688 --> 00:31:45,089
(حسناً, أنا لاعب خبير في الـ (باكاراه
....قاتل مدرَّب
* الباكاراه : لعبة كروت فرنسية*

421
00:31:45,192 --> 00:31:50,095
و يمكنني الغناء مع
*****موسيقى مسجَّلة

422
00:31:50,197 --> 00:31:53,166
بجد؟

423
00:31:55,936 --> 00:31:58,097
مرحباً

424
00:32:03,910 --> 00:32:07,038
إذاً, هل استمتعتِ بموعدكِ الأول؟

425
00:32:07,147 --> 00:32:10,048
لا بد أنك تمازحني

426
00:32:10,150 --> 00:32:13,347
لا يمكنني الهروب من هذا
أنا آسف

427
00:32:13,453 --> 00:32:16,183
أعدكِ أنني سأعوِّضها لكِ

428
00:32:22,129 --> 00:32:24,063
لا يُصدَّق

429
00:32:34,708 --> 00:32:36,733
لقد كنت أحاول حمايتكِ

430
00:32:36,843 --> 00:32:39,368
حمايتي؟

431
00:32:40,680 --> 00:32:42,739
هذه ابنتنا

432
00:32:42,849 --> 00:32:45,750
لقد كنت تكذب عليّ بشأن هذا لسنوات
كي تحميني؟

433
00:32:45,852 --> 00:32:48,184
آسف

434
00:32:48,288 --> 00:32:52,247
الشيء الوحيد الذي حميتني منه
هو إثبات أنني لستُ مجنونة

435
00:32:55,295 --> 00:32:58,890
(لقد علمت لمدة طويلة أن (إيزابل
قتلت نفسها

436
00:32:58,999 --> 00:33:01,433
لقد أخبرتني كل شيء عن هذا في مابعد 

437
00:33:01,535 --> 00:33:03,765
...كيف كان بإمكاني أن أعلم ذلك 

438
00:33:03,870 --> 00:33:05,997
إن كنت فقط أتخيلها؟

439
00:33:06,106 --> 00:33:09,439
ميج), لا أحد يقول أنكِ مجنونة)

440
00:33:09,543 --> 00:33:11,841
لقد مررتِ بالكثير فحسب

441
00:33:11,945 --> 00:33:13,913
بين), ألا ترى؟)

442
00:33:15,849 --> 00:33:18,374
لدي ابنتنا

443
00:33:18,485 --> 00:33:20,453
يمكنك أيضاً

444
00:33:22,055 --> 00:33:24,182
ماذا,ألا تريد استعادة (إيزابل)؟
ألا تهتم؟

445
00:33:25,559 --> 00:33:27,527
كيف تجرؤين على التلميح بأنني لا أريد؟

446
00:33:29,329 --> 00:33:32,560
فقدان عقلكِ لا يعطيكِ
احتكار فقدان ابنتنا

447
00:33:32,666 --> 00:33:34,930
(أود أن أفقد عقلي يا (ميج

448
00:33:35,035 --> 00:33:39,096
و لكن ليس لدي هذه الرفاهية
أنا الشخص الذي يجب أن يبقى متماسكاً
من أجلنا جميعاً 

449
00:33:39,206 --> 00:33:41,436
إذاً توقَّف

450
00:33:41,541 --> 00:33:44,704
دع الأمر, و دعها تأتي

451
00:33:44,811 --> 00:33:47,609
ميج), توقَّفي عن هذا)

452
00:33:51,218 --> 00:33:54,119
آمبر) أخبرتني أنَّك دمَّرت الشريط)
مراراً و تكراراً

453
00:33:54,221 --> 00:33:56,621
...و لكها يظل يعود
نفس الشريط

454
00:33:56,723 --> 00:33:58,623
أجل, شخص ما يقوم بألعاب معي

455
00:33:58,725 --> 00:34:01,216
إنهم يعبثون برأسي -
لا, إنه يعود -

456
00:34:01,328 --> 00:34:04,320
(بين), (إيزابل)
قصدت بك هذا الشريط

457
00:34:04,431 --> 00:34:07,059
إنها تحاول أن تُطلِعك على 
ما يمكنني رؤيته حقاً

458
00:34:07,167 --> 00:34:09,397
إيزابل) كانت مريضة)

459
00:34:09,502 --> 00:34:11,231
مثلما أنكِ مريضة -
توقف عن ذلك -

460
00:34:11,338 --> 00:34:15,297
هذا ما يفترض أن تستخلصيه من الشريط
....لهذا السبب قتلت نفسها

461
00:34:15,408 --> 00:34:17,273
نحن لم نعرف في الوقت المناسب

462
00:34:18,678 --> 00:34:20,578
أنا لم أرَه

463
00:34:20,680 --> 00:34:23,843
لأنا لم أحضِر لها العلاج
الذي كان يمكن أن يساعد

464
00:34:23,950 --> 00:34:26,885
أنا لن أسنح لهذا بأن يحدث معكِ

465
00:34:30,457 --> 00:34:33,017
بين), أنا أعلم أنَّك تحبني)

466
00:34:33,126 --> 00:34:37,290
...و أنّك فقط تريد أن تهعتني بي

467
00:34:37,397 --> 00:34:39,365
بنا

468
00:34:40,467 --> 00:34:42,435
أنا صدِّقك

469
00:34:43,603 --> 00:34:45,730
الآن عليك ان تصدِّقني.

470
00:34:45,839 --> 00:34:48,501
الأشياء التي أراها حقيقية

471
00:34:49,609 --> 00:34:51,509
لا أستطيع

472
00:35:02,989 --> 00:35:05,958
إذاً, لا أستطيع أن أكون معك بعد الآن

473
00:35:18,972 --> 00:35:22,669
عليك أن تأتي معي, لقد سمعت مصادفةً
(أن (ويس) أخبر (لوكاس) أن لديه (جيس

474
00:35:22,776 --> 00:35:25,870
"...لوكاس) قال, "تعرف إلى أين تأخذه و)"

475
00:35:25,979 --> 00:35:29,745
و ماذا؟ -
"و افعلها ببطء" -

476
00:35:31,985 --> 00:35:35,921
هل لديكِ أي فكرة أين ربما -
يكون قد أخذه (ويس)؟
لا, و لكن (بويد) يعرف -

477
00:35:47,534 --> 00:35:50,435
أتمنى, لمصلحتك
أنك يمكنك أن تموت

478
00:35:50,537 --> 00:35:55,236
لأنه إذا كان لا يمكنك, هذا سيكون
طريق إلى الجحيم الأبدي

479
00:36:14,861 --> 00:36:17,421
هولي)؟)

480
00:36:17,530 --> 00:36:19,498
هولي), هل أنتِ هنا؟)

481
00:36:22,035 --> 00:36:24,936
لقد كنت أبحث عنكِ في كل مكان 
أين كنتِ بحق الجحيم؟

482
00:36:25,038 --> 00:36:27,006
أحصل على أصدقاء جُدد

483
00:36:37,283 --> 00:36:40,275
أرى أنَّكِ وجدتِ حقيبتي

484
00:36:40,387 --> 00:36:43,322
لا بد أن يكون هذا ممتعاً

485
00:36:43,423 --> 00:36:46,085
لديكَ فرصة واحدة لتفعل
هذا بالطريقة السهلة

486
00:36:47,260 --> 00:36:49,455
أين (جيسي)؟

487
00:36:49,562 --> 00:36:53,999
لا أفترض أنَّكِ ستصدِّقيني إذا قلت
أنه ليس لدي فكرة عمَّا تتحدثين

488
00:36:56,669 --> 00:36:59,866
ألم تتعلمي أن هذه الأشياء
لا تعمل علي؟

489
00:37:01,041 --> 00:37:03,874
حسناً
لنبدأ

490
00:37:03,977 --> 00:37:07,003
أخشى أنَّكِ ستكونين لطيفة معي 
مثلما فعلتِ من قبل

491
00:37:07,113 --> 00:37:10,514
لن تفعل, فهذه المرَّة
إنها تحمي رجلها

492
00:37:10,617 --> 00:37:12,517
(و هي أقوى منك يا (لوكاس

493
00:37:12,619 --> 00:37:15,281
أين تريدين يدي؟
أمامي أم خلفي؟

494
00:37:15,388 --> 00:37:17,618
(كرستينا)

495
00:37:17,724 --> 00:37:19,589
ما هذا بحق الجحيم؟

496
00:37:29,569 --> 00:37:32,834
تعلمين أنَّه لا يمكنكِ قتلها -
ليس كذلك -

497
00:37:32,939 --> 00:37:35,772
إن كان يستطيع أي شخص
فإنه أنا, أتتذكَّر؟

498
00:37:37,911 --> 00:37:40,106
إلى أي مدى تحمَّل الألم؟

499
00:37:40,213 --> 00:37:42,704
و الألم هو كل ما أريده الآن
أين (جيسي)؟

500
00:37:42,816 --> 00:37:45,649
فكِّري بما تفعلين
إنها لم تفعل أي شيء لكِ

501
00:37:45,752 --> 00:37:48,312
إذا قمتِ بإيذائها, فإنَّكِ تؤذين -
شخص ليس له علاقة
هذا صحيح -

502
00:37:48,421 --> 00:37:50,889
ألست فخوراً بي؟ -
لوكاس), من فضلك ساعدني) -

503
00:37:50,990 --> 00:37:54,050
(اللعنة, أنا لا أعرف أين (جيسي
أنا لا أعلم عنَّا تتحدَّثين

504
00:37:54,160 --> 00:37:57,493
دعيها تذهب -
و سنكتشف هذا الأمر معاً
أليس هذا ما نفعله؟ -

505
00:38:00,500 --> 00:38:03,060
لا تقلقي
يمكنكِ رسم ذلك مرَّة أخرى

506
00:38:03,169 --> 00:38:05,694
(ويس)
(ويس) أراد أن يقتل (جيسي) -

507
00:38:05,805 --> 00:38:08,330
لم اكن أفكِّر أن هذا الوغد الصغير
...سيعصاني

508
00:38:08,441 --> 00:38:11,035
و لكن تم خيانتي من قِبَل أناس أفضل منه

509
00:38:11,144 --> 00:38:13,908
أين أخذه؟
ليس لدي فكرة , أقسم بذلك -

510
00:38:14,013 --> 00:38:17,471
أنا لا أعتقد أنَّك تأخذني على محمل الجد -
لوكاس), لا تسمح لها بإيذائي) -

511
00:38:17,584 --> 00:38:19,643
تقدَّم
اخطً خطوة واحدة للأمام

512
00:38:19,752 --> 00:38:23,654
انظر إن كان يمكنني أن
أجعل رأسها ينفجر بعقلي
سيكون من الممتع المحاولة

513
00:38:23,756 --> 00:38:26,725
لوكاس), فقط أخبرها بما تريد أن تعرفه)

514
00:38:28,128 --> 00:38:31,825
...كرستينا), أنا أتوسَّل إليكِ)

515
00:38:31,931 --> 00:38:33,899
لا تؤذِها مجدداً

516
00:38:42,675 --> 00:38:45,007
أنتِ عاهرة ملتوية

517
00:38:45,111 --> 00:38:48,740
أنتِ تستمتعين بهذا, كل ما تريدينه
هو رؤيته يعاني أليس هذا ما قلتيه؟

518
00:38:48,848 --> 00:38:51,908
و هذا مُرضٍ تماماً كما تمنيَّت

519
00:38:52,018 --> 00:38:54,077
هل استخدمتِ (جيسي) لهذا؟

520
00:38:54,187 --> 00:38:58,021
من فضلك... اقتليني
أنا حقاً أتمنى لو كنتِ تستطيعين

521
00:38:58,124 --> 00:39:00,024
لا -
ابقَ بعيداً عن هذا -

522
00:39:00,126 --> 00:39:02,890
كلما زادت مضايقتك 
كلما ازدلدت سعادتها

523
00:39:04,664 --> 00:39:08,623
أنا لن أقتلكِ, يتبقين حيَّة
في حالتكِ المثيرة للشفقة

524
00:39:08,735 --> 00:39:13,798
(و لكن إن لم تخبريني أين (جيسي
ستفعلين ذلك بدون عينيكِ

525
00:39:13,907 --> 00:39:16,137
كرستينا), أنا لست عدوتكِ)

526
00:39:16,242 --> 00:39:19,211
أنا لا أكترث من يربح في هذا الأمر

527
00:39:20,647 --> 00:39:22,410
المقبرة

528
00:39:47,840 --> 00:39:50,172
لوكاس), ماذا تفعل؟)

529
00:39:50,276 --> 00:39:52,437
فك قيدي

530
00:40:05,858 --> 00:40:08,793
لوكاس), ما هذا المكان؟)

531
00:40:11,197 --> 00:40:14,291
...لوكاس), أنت في حالة الآن)

532
00:40:14,400 --> 00:40:18,530
و لكن بمجرَّد أن تهدأ سترى أن 
كل ما فعلته كان لمساعدتك

533
00:40:18,638 --> 00:40:20,970
هل رأيت كيف أصبحت شرِّيرة بسببي؟

534
00:40:21,074 --> 00:40:23,872
(لوكاس)
لوكاس), انظر إليّ)

535
00:40:26,312 --> 00:40:29,145
نحن نقوم بهذه الألعاب
و لكنك تعلم أنني أحبك

536
00:40:30,250 --> 00:40:32,514
(أنا أحبكِ أيضاً يا (هولي

537
00:40:36,889 --> 00:40:39,551
و سأفعل دائماً

538
00:40:39,659 --> 00:40:44,028
(لوكاس)
لوكاس) , لا تتركني هنا)

539
00:40:44,130 --> 00:40:46,064
من فضلك ارجع

540
00:40:46,165 --> 00:40:49,066
لا تتركني هنا
(لوكاس)

541
00:40:56,009 --> 00:40:57,977
(جيسي)

542
00:41:07,253 --> 00:41:10,188
جيسي), لا)

543
00:41:10,290 --> 00:41:12,190
(جيسي)

544
00:41:16,529 --> 00:41:18,554
(جيسي)

545
00:41:48,695 --> 00:41:52,722
أبي, أين (جيسي)؟
كان من المفترض أن يبقى معك الليلة

546
00:41:52,832 --> 00:41:54,959
لقد أخذوه

547
00:42:20,893 --> 00:42:25,125
(جيسي), لقد سألت الأب (ماثيو)
إن كنتَ المختار

548
00:42:26,899 --> 00:42:29,459
أنت كذلك

548
00:42:30,899 --> 00:42:40,459
Translated by : Eng. Zahar
For : WWW.TVEGY.COM
