1
00:01:38,278 --> 00:01:40,143
لقد كُنتُ عداءً

2
00:01:40,714 --> 00:01:42,807
ليسَ عداءَ ماراثون
و لكن عداءً

3
00:01:43,383 --> 00:01:46,181
الماراثون هُراء
إنهُ ضَجَة فارغَة

4
00:01:46,720 --> 00:01:49,052
مسؤولٌ ما يَنتَقي
....يوماً عَشوائياً

5
00:01:49,122 --> 00:01:51,488
مَاطراً أو بارداً لكنكَ تكونُ
خارجاً تَجري على الرَصيف

6
00:01:51,558 --> 00:01:53,992
بجانبِ 50 ألف مُغَفَّل آخَر

7
00:01:54,261 --> 00:01:58,220
كلا، هُناكَ أشياء منَ
الأفضلِ أن تقومَ بِها وَحدَك

8
00:02:02,135 --> 00:02:03,363
أوبرايان

9
00:02:06,440 --> 00:02:07,805
بفيلاكوا

10
00:02:10,043 --> 00:02:11,408
ألفاريز

11
00:02:11,912 --> 00:02:14,574
اللعنة

12
00:02:27,661 --> 00:02:29,652
هَل تسمَعُني يا ألفاريز؟

13
00:02:33,300 --> 00:02:35,495
أخبرتُكَ أنَ  هذا سيحدُث

14
00:02:35,735 --> 00:02:37,635
نعم، أنتِ ذَكية جِداً

15
00:02:38,138 --> 00:02:40,470
سَنفتقدُكِ عِندما تُغادرين

16
00:02:40,774 --> 00:02:43,265
السؤال هوَ، هل سيعيش ألفاريز؟

17
00:02:43,743 --> 00:02:45,836
نعم -
إذاً، لنَهدأ جميعنا -

18
00:02:46,079 --> 00:02:47,103
نهدَأ؟

19
00:02:47,180 --> 00:02:50,013
ليو، لمُجرَّد أن ألفاريز
....سيكونُ بخَير

20
00:02:50,083 --> 00:02:52,381
لا يَعني أننا سنكون
مَحظوظين هكذا في المرَة التالية

21
00:02:52,452 --> 00:02:55,819
د. غارفي. في المَرة التالية
التي تَحرِم فيها سجيناً من الدواء

22
00:02:55,889 --> 00:02:58,722
لمُجرَّد أنهُ غالي
الثَمَن. فرُبما سيموت

23
00:02:59,526 --> 00:03:03,758
لقَد تمَ التعاقُد معَ شركة
وايغيرت لتأمين الرعاية الصِحية

24
00:03:03,830 --> 00:03:08,130
لنِظام السجون في الولاية
بهدفِ التقليلِ منَ النَفقات

25
00:03:08,835 --> 00:03:11,326
و عَملي هوَ أن اُقَرَّر

26
00:03:11,872 --> 00:03:15,035
بحَسبِ الاتفاق التي
عقدتهُ وايغيرت معَ الحاكِم

27
00:03:15,108 --> 00:03:17,099
لدي حُكم مُطلَق

28
00:03:17,511 --> 00:03:21,743
و لَن أسمحَ لأي أحَد
أن يَتطَرَّق لحُكمي تحتَ أي ظَرف

29
00:03:28,221 --> 00:03:29,210
حسناً

30
00:03:29,289 --> 00:03:31,189
هذا هُراء يا ليو

31
00:03:31,258 --> 00:03:33,658
إنهُ مُحِق، ليسَ لدي
سُلطَةٌ عليه

32
00:03:33,727 --> 00:03:35,354
ماذا نَفعَل إذاً؟

33
00:03:38,365 --> 00:03:39,696
نَكشفَ الأمرَ للعَلَن

34
00:03:44,638 --> 00:03:46,868
إذا كانَ هُناكَ أي شيءٍ آخَر
يُمكنني عملُه، أرجوكَ أبلِغني

35
00:03:46,940 --> 00:03:48,669
سأفعلُ ذلك -
شُكراً لَك -

36
00:03:51,745 --> 00:03:53,110
مَن هذا؟

37
00:03:53,513 --> 00:03:57,643
ريك دون، من أخبار القناة الثانية. يُريدُ
أن يُجري مقابلةً معَك بخصوص ألفاريز

38
00:03:58,084 --> 00:04:00,575
.....لَم تُخبريهِ أي شيء عَن -
نعم لقد أخبرتُه -

39
00:04:00,654 --> 00:04:03,817
ظَننتُ بما أنكَ أعطيتني
أسبوعين لفَصلي. ليسَ لدي ما أخسرُه

40
00:04:03,890 --> 00:04:07,053
سأُخبرُهُم بأنكِ
مُجرَّد موظَفٍ ساخِط

41
00:04:07,994 --> 00:04:09,894
يُمكنكَ فِعلُ ذلك. طبعاً

42
00:04:10,130 --> 00:04:13,258
رُبما سيُصدقوك
ربما سينتهي هذا الأمر

43
00:04:13,333 --> 00:04:15,631
لكن بعدَ رَحيلي
و حدوث الخطأ التالي

44
00:04:15,702 --> 00:04:19,763
و رُبما يموتُ أحدهُم عِندها
فلَن يتبقى لكَ مَن تلومُه يا غارفي

45
00:04:20,173 --> 00:04:25,008
لو كُنتُ مكانَك لبَدَّلتُ ربطة عُنقي
إلى الأحمَر. ستَبدو أفضَل على الكاميرا

46
00:04:34,921 --> 00:04:37,287
مرحباً، هل هوَ موجود؟

47
00:04:38,325 --> 00:04:39,883
هذه حالَة طارئَة

48
00:04:42,562 --> 00:04:43,551
تَفضَّل

49
00:04:44,864 --> 00:04:46,229
د. ناثان

50
00:04:48,001 --> 00:04:50,469
لَديَّ مُشكِلَة يا غلوريا

51
00:04:50,637 --> 00:04:53,902
هذه المَشكِلَة معَ السَجين
ميغيل ألفاريز

52
00:04:54,941 --> 00:04:57,808
اتَصَلَ ريك دون
بمكتَبي يُريدُ مُقابلَة

53
00:04:57,877 --> 00:05:00,846
يُريدُ أن يَسأَلني عَن رَأيي حولَ
سَيرِ الأُمور معَ شركَة وايغيرت

54
00:05:00,914 --> 00:05:03,940
ثُمَ تَلقيتُ اتصالاً من
روس تافولي رئيس شركة ميدمور

55
00:05:04,017 --> 00:05:06,247
التي هيَ الشركَة
الأُم لشركة وايغيرت

56
00:05:06,319 --> 00:05:09,049
روس صديقٌ قَديم

57
00:05:09,122 --> 00:05:10,646
صَديقٌ كريمٌ جِداً

58
00:05:11,458 --> 00:05:14,859
.....أيها الحاكِم -
لَم تَتَحدثي للتلفاز بَعد، صحيح؟ -

59
00:05:15,228 --> 00:05:18,561
كلا، لَم أفعَل -
جيّد، إليكِ اقتراحي -

60
00:05:18,632 --> 00:05:22,398
تَحتَفظينَ بعملَكِ
و يعود ألفاريز لتَلقي الحبوب

61
00:05:22,802 --> 00:05:25,999
و تُوافقُ شركة وايغيرت
على الإنفاقِ بشكلٍ أَفضَل

62
00:05:29,175 --> 00:05:30,540
و ماذا عَن غارفي؟

63
00:05:30,977 --> 00:05:32,103
لَقَد انتهى أَمرُه

64
00:05:32,178 --> 00:05:34,874
تَبيَّنَ أنهُ في بِداية السبعينيات
كانَ يقومُ بعمليات إجهاض بشكلٍ غير قانوني

65
00:05:34,948 --> 00:05:37,678
و ماتَت امرأةَ كانَ
يُجري لَها الإجهاض تَحتَ العَملية

66
00:05:37,751 --> 00:05:40,618
انتقلَ إلى هُنا، و رَفعَ
قَضيةً لاستعادةِ رُخصتِهِ و كَسِبَها

67
00:05:40,687 --> 00:05:42,314
لا تَسأَليني كَيف

68
00:05:43,456 --> 00:05:47,790
على كُلَّ حال، أنا مُتأكِد أن ريك دون
سيكون أَكثَر من راضي على هذا الخَبَر الحَصري

69
00:05:47,861 --> 00:05:51,319
و يدَعَ بَقيةَ القِصَة
تَموت ميتَةً طبيعية

70
00:05:52,899 --> 00:05:55,834
يَقولُ لي مَن حولي
أنكِ شخصٌ مَنطقي

71
00:05:57,771 --> 00:06:01,036
كُوني مَنطقيةً الآن
و تعاوني مَعي

72
00:06:04,778 --> 00:06:07,110
....أُريدُ أن أَقول

73
00:06:07,180 --> 00:06:10,843
لَكني يجبُ أن أعرِفَ أنَ
الأُمورَ ستَتَغيَّر بشكلٍ حقيقي

74
00:06:15,121 --> 00:06:16,952
أعدُكِ بذلك

75
00:06:21,461 --> 00:06:24,123
استقالَ غارفي اليوم
في خِضَّمِ الجِدال

76
00:06:24,197 --> 00:06:28,224
قالَ الحاكِم ديفلين أنهُ
سَيُحمّلُ شركَة وايغيرت تَبعَةَ أعمالِها

77
00:06:28,301 --> 00:06:32,067
مُتحَدِّث باسم شركة وايغيرت
قالَ أنهُم لَم يكُن لهُم عِلمٌ مُسبَق بسِجِّل غارفي

78
00:06:32,138 --> 00:06:34,436
وَ وَعدَ بإعادَة تقييم سياستِهِم

79
00:06:34,507 --> 00:06:36,668
في السُجون في كافَّة البَلَد

80
00:06:39,045 --> 00:06:40,239
ميغيل؟

81
00:06:42,082 --> 00:06:43,413
هَل أنا ميت؟

82
00:06:45,552 --> 00:06:47,076
هَل أنا في الجَنّة؟

83
00:06:47,821 --> 00:06:49,152
ليسَ تماماً

84
00:06:53,059 --> 00:06:54,048
اللعنة

85
00:06:55,328 --> 00:06:57,421
كانَ عليكُم أن تَدعوني أموت

86
00:07:25,525 --> 00:07:29,120
السَجين رقَم: 99إس233

87
00:07:29,662 --> 00:07:31,755
نيكولاي ستانسلوفسكي

88
00:07:31,998 --> 00:07:34,330
أُدين في 14 فبراير عام 99

89
00:07:34,400 --> 00:07:36,960
بتُهمَة حِيازَة بضائِع
مَسروقَة بنيَّة بيعها

90
00:07:37,036 --> 00:07:39,334
الحُكم: 15 سنة

91
00:07:39,405 --> 00:07:42,033
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 5 سنوات

92
00:07:47,313 --> 00:07:49,076
أنتَ روسي؟ -
نعم -

93
00:07:50,316 --> 00:07:53,080
مِن روسيا؟ -
نعم -

94
00:07:54,788 --> 00:07:56,722
هَل وُلِدتَ في روسيا؟ -
نعم -

95
00:07:58,558 --> 00:08:00,583
أول مَرة في سِجنِ أوز؟ -
المَرة الوحيدَة -

96
00:08:00,660 --> 00:08:02,218
ستعتادُ على ذلك

97
00:08:02,295 --> 00:08:05,856
سُجِنتُ لسبعِ سِنين في مُعَسكَر
اعتقالٍ سوفيتي. هذا المَكان هوَ كالنُزهَة

98
00:08:06,866 --> 00:08:08,163
مَن تلكَ الفتاة؟

99
00:08:10,937 --> 00:08:12,427
إنها الآنسَة سالي

100
00:08:12,505 --> 00:08:14,700
انظُروا إلى تِلكَ الأثداء

101
00:08:21,714 --> 00:08:25,377
أَخبِرني. هَل نحنُ
قريبونَ مِن وَحدَة الإعدام؟

102
00:08:25,985 --> 00:08:28,476
نعم، لماذا؟ أتعرفُ أحداً هُناك؟

103
00:08:29,556 --> 00:08:31,080
....هُناكَ رجلٌ عرِفتُه

104
00:08:32,025 --> 00:08:34,152
أليكساندَر فوغيل، لقد قُتِل

105
00:08:35,695 --> 00:08:38,664
أَودُ مُصافحةَ الرجُل
الذي قَتَلَه

106
00:08:38,731 --> 00:08:40,722
إنهُ ريتشي هانلون

107
00:08:43,002 --> 00:08:44,526
ريتشي هانلون

108
00:08:52,178 --> 00:08:53,440
ريتشي

109
00:08:58,451 --> 00:09:01,943
عَزيزي؟ مُدَّ ذِراعكَ لو سمَحتْ؟

110
00:09:04,357 --> 00:09:05,949
من أجلِ الكَنزَه

111
00:09:14,067 --> 00:09:16,558
ما رأيُك، حوالي 4 بار؟

112
00:09:17,770 --> 00:09:18,930
ثلاثَة

113
00:09:22,842 --> 00:09:23,934
البَريد

114
00:09:30,750 --> 00:09:32,718
لَم أركَ مِن مُدة يا فيرن

115
00:09:33,753 --> 00:09:36,051
هَل افتَقَدتِني؟ -
بِشِدَة -

116
00:09:38,191 --> 00:09:40,318
لَديَّ إبريق الشاي الذي طَلبتيهِ

117
00:09:41,127 --> 00:09:42,719
شُكراً يا عزيزي

118
00:09:45,198 --> 00:09:47,860
يا إلهي، إنكِ تُحولينَ
هذه الزِنزانَة إلى عُشٍ ظريف

119
00:09:47,934 --> 00:09:51,370
سيستأنفُ مُحاميَ الجديد
قضيَتي لدى المُحكمة العُليا في الولاية

120
00:09:51,437 --> 00:09:55,396
لذلكَ فكَّرتُ أني سأبقى لمُدةٍ أطول هُنا -
هذا خَبرٌ جيد -

121
00:09:58,144 --> 00:09:59,133
نعم

122
00:10:03,216 --> 00:10:06,777
مَرحباً ريتشي، لا شيءَ لكَ اليَوم

123
00:10:07,153 --> 00:10:10,589
أظُنُّ أنَ أصدقائَكَ الشاذين
مَشغولين بحَلقِ سيقانِهِم

124
00:10:10,657 --> 00:10:13,854
تباً لكَ يا شيلينجَر -
اسمي شيلينغَر أيها الحقير -

125
00:10:21,334 --> 00:10:23,666
ما الذي بينَكَ و بينَ فيرن؟

126
00:10:23,736 --> 00:10:27,103
في كُل مَرّة يأتي إلى هُنا
تُزَمجرانِ على بعضكُما

127
00:10:27,173 --> 00:10:28,538
إنها قِصَة طويلَة

128
00:10:29,242 --> 00:10:32,143
حسناً، ليسَ لَديّ أي
مواعيد أُخرى اليوم

129
00:10:37,216 --> 00:10:40,185
ذلكَ اللَقيط هوَ سببُ
وُجودي في وَحدةَ الإعدام

130
00:10:42,822 --> 00:10:45,723
هُوَ و آريٌّ آخرَ قَتلا روسياً

131
00:10:46,225 --> 00:10:48,750
عَلقاهُ مِن عُرقوبيهِ
في صالَة التدريب

132
00:10:49,228 --> 00:10:51,355
"و نَقشا كلمة "يهودي
على صَدرِهِ

133
00:10:53,833 --> 00:10:57,428
و أخبراني أني إذا لَم
أعترِف بتلكَ الجَريمَة سيقتُلاني

134
00:10:58,538 --> 00:11:00,597
حُكمٌ بالمَوت بكِلتا الحالتين

135
00:11:03,209 --> 00:11:06,235
لكن إذا كُنتَ تعرِف أنكَ ستموت
لماذا لا تقول الحقيقَة؟

136
00:11:06,312 --> 00:11:09,179
الشَخص الآخَر، مارك ماك
قَد ماتَ أصلاً

137
00:11:11,050 --> 00:11:14,110
بالإضافَة، لماذا سيُصدقُني
الضُباط الآن؟

138
00:11:14,454 --> 00:11:17,890
سأُخبرُهُم أن شيلينغَر
مَن قامَ بذلك. سيقولون أثبِت ذلك

139
00:11:18,191 --> 00:11:22,025
ليسَ لَدي دليل -
ما لَم تقُل أنكما فَعلتُما ذلكَ معاً -

140
00:11:24,564 --> 00:11:26,498
ماذا؟ -
تكذِب -

141
00:11:27,433 --> 00:11:30,197
أَخبِرهُم أنكَ
و فيرن قَتلتُما الروسي

142
00:11:32,672 --> 00:11:35,300
و كيفَ سيُنقذُني ذلك؟ -
لَن يُنقذكَ ذلك يا عزيزي -

143
00:11:35,408 --> 00:11:39,970
لكن ذلكَ سيَعني أنهُ
سيكونُ في الزِنزانةِ التي بقُربِك

144
00:11:42,315 --> 00:11:45,978
شيءٌ لتُفَكرَ بهِ يا ريتشي
شيءٌ لتُفكرَ بِه

145
00:11:56,763 --> 00:12:00,130
كويل، كيفَ حالُك؟
أنتَ مُرتاح؟

146
00:12:01,067 --> 00:12:02,432
و لماذا تَهتَم؟

147
00:12:03,336 --> 00:12:05,804
لماذا أَخبرتَ هِيل
أنكَ قَتلتَ تِلكَ العائِلَة؟

148
00:12:05,872 --> 00:12:09,035
لِمَ لَم تُبقي فَمكَ مُقفلاً؟

149
00:12:10,243 --> 00:12:14,646
لماذا لا تَسألني لماذا طلبتُ مِن
صديقي فرانكي أن يُصوّرني و أنا أقتلهُم

150
00:12:15,515 --> 00:12:19,246
و رُبما تَسألني لماذا
ارتكبتُ هذه الجريمَة أصلاً

151
00:12:19,585 --> 00:12:23,749
إذا لَم يهُمُكَ أن تَعرِف كُل تِلكَ
الأُمور، فلا يجدُرُ أن تكونَ هنا يا ماكمانوس

152
00:12:24,090 --> 00:12:26,149
حسناً، لا يجدرُ أن أكونَ هُنا

153
00:12:26,759 --> 00:12:29,557
لماذا أَخبرتَ هِيل؟ -
هِيل -

154
00:12:31,364 --> 00:12:34,822
أَعني، إنهُ مُختلفٌ عَن
بقيةِ المَساجين في هذا المَكان

155
00:12:35,768 --> 00:12:38,100
أَرَدْتُ أن أنالَ احترامَه -
الاحترام -

156
00:12:38,938 --> 00:12:40,735
و الآن أُريدُهُ ميتاً

157
00:12:42,175 --> 00:12:43,904
هَل أنتَ سعيد يا ماكمانوس؟

158
00:12:44,677 --> 00:12:47,043
هَل نِلتَ ما أتيتَ من أجلِه؟

159
00:12:48,448 --> 00:12:51,315
تَرى، أرَدتُ أن أنالَ
احترامَه، و الآن أُريدهُ ميتاً

160
00:12:51,384 --> 00:12:53,716
هُناكَ خيطٌ رفيع
بينَ الحُب و الكَراهيَة

161
00:12:53,786 --> 00:12:57,244
سَمعتَ ذلكَ يا ماكمانوس؟
أيها الوَغد

162
00:13:04,130 --> 00:13:06,121
تأتيكُم قناة الأخبار
الثانية بدليلٍ مُصدِم

163
00:13:06,199 --> 00:13:08,997
قُدِّمَ كَشهادةٍ ضِدَ
المُشتَبَه مالكوم كويل

164
00:13:09,068 --> 00:13:12,902
تصوير فيديو وَحشي لقَتلِ
عائلَة شينشيمينو واحداً تلو الآخَر

165
00:13:12,972 --> 00:13:15,702
يا إلهي. لماذا يَعرضونَ هذا؟

166
00:13:16,075 --> 00:13:17,474
لا تَكُن فتاةً يا أورايلي

167
00:13:17,543 --> 00:13:20,444
أنت يا صاح، أنا لستُ فتاةً
لكن لماذا يَعرضونَ هذا على التلفاز؟

168
00:13:20,513 --> 00:13:22,003
إنهُ دليلٌ في مُحاكمَةِ كويل

169
00:13:22,081 --> 00:13:24,447
دليل، لا بأس
ليَعرضوهُ في قاعَة المَحكمَة

170
00:13:24,517 --> 00:13:26,109
و ليسَ في الأخبار المَحلية

171
00:13:26,185 --> 00:13:29,052
كيفَ سيُعجبُكَ لو عُدتَ
إلى البَيت و شَغَّلتَ التلفاز

172
00:13:29,122 --> 00:13:32,558
و تُعرَضُ جَدَّتُكَ و أمعائُها
تُنحَر أَمامَ الجَميع

173
00:13:32,625 --> 00:13:35,025
أُريدُ أن أُشاهدَ برنامِج
باحَة الآنسة سالي

174
00:13:35,094 --> 00:13:38,757
نعم، لدى الآنسَة سالي صَدرٌ كبير -
صَدرٌ كبير -

175
00:13:38,998 --> 00:13:40,295
اهدَأ يا سيريل

176
00:13:40,366 --> 00:13:41,731
أعليهِم أن يعرضوها هُنا

177
00:13:43,336 --> 00:13:47,773
سيَنقلونَ هِيل إلى وَحدَة الحِمايَة -
ذلكَ لَن يثنقذَ ذلكَ الواشي -

178
00:13:47,840 --> 00:13:50,138
سيَدفعُ ثَمنَ ما فعلهُ بسنيك

179
00:13:51,777 --> 00:13:54,746
جَعَلتْني هيئَة المُحلفين
أدورُ حَولَ نَفسي

180
00:13:54,814 --> 00:13:56,338
لقد كُنتَ رائعاً

181
00:13:56,415 --> 00:13:58,280
كما أنهُم رأوا شريطَ الفيديو

182
00:13:58,351 --> 00:14:01,286
سيتِمُ اتّهامُ كويل و سَوفَ يُدان

183
00:14:02,088 --> 00:14:04,784
أتَدري ما هوَ أفضلُ
شيءٍ في الأَمرِ كُلِه؟

184
00:14:05,024 --> 00:14:07,857
الخُروج من هنا. و القيادةِ
بي إلى المَدينَة

185
00:14:08,194 --> 00:14:12,130
الطاقَة. السيدات. هُناكَ ناطحتي
سَحاب جديدتان في المدينَة أيضاً

186
00:14:12,532 --> 00:14:15,365
لكن أكثَر شيء
هوَ الإحساس بالحُريَّة

187
00:14:16,369 --> 00:14:18,837
تعلَم، الابتعاد عَن الأَذى

188
00:14:19,739 --> 00:14:22,867
وانغلَر و أُولئكَ الشباب
سوفَ يَقتلوني

189
00:14:24,110 --> 00:14:25,839
لا أَلومُهُم

190
00:14:26,312 --> 00:14:29,770
ما زِلتُ أَشكُ أن الوِشايةَ
بكويل كانَ التصرُّف الصحيح

191
00:14:29,849 --> 00:14:31,680
أعني، لقَد ماتَت تِلكَ العائلَة

192
00:14:31,751 --> 00:14:34,151
و المُحاكمَة لَن تُعيدُهُم

193
00:14:34,620 --> 00:14:36,815
بينما، أنا في مأزقٍ كبير

194
00:14:38,224 --> 00:14:39,748
سنَهتَمُ بِك

195
00:15:02,982 --> 00:15:04,279
أنتَ بِخير؟

196
00:15:04,350 --> 00:15:08,810
نعم، لدي انفلوانزا
تابِع ما كُنتَ تقول عن هِيل

197
00:15:09,155 --> 00:15:10,952
لا يُحبُ أحداً الواشي

198
00:15:11,023 --> 00:15:14,481
هذا صَحيح، لكن علينا
ألا نُفكرَ بهذا حالياً

199
00:15:14,560 --> 00:15:17,996
الذي أفعلُه هوَ أني
أطلبُ أن تُحكموا ضمائِرَكُم

200
00:15:18,664 --> 00:15:22,498
جميعُكُم هُنا. ارتكبتُم جرائِم قَتل

201
00:15:24,170 --> 00:15:26,070
لكن ذلكَ خِلالَ قيامِكُم بأعمالكُم

202
00:15:26,138 --> 00:15:28,003
صحيح، هذا مُختَلِف

203
00:15:28,074 --> 00:15:32,067
أنتُم جميعاً لديكُم عوائِل
و قِيام كويل بقَتلِ عائلةٍ بريئَة

204
00:15:32,645 --> 00:15:35,113
يُهددُ عائلاتِكُم في الخارِج أيضاً

205
00:15:36,048 --> 00:15:37,640
ما الذي تُريدُه يا سعيد؟

206
00:15:37,783 --> 00:15:39,580
ساعدوني في حِمايَة هِيل

207
00:15:41,254 --> 00:15:42,687
كُلُنا مَعاً

208
00:15:42,755 --> 00:15:44,848
علينا أن نُفهِمَ وانغلَر

209
00:15:44,924 --> 00:15:47,984
بأننا لَن نَتَساهَلَ
معَ أي أذىً يُصيبُه

210
00:15:48,394 --> 00:15:52,922
كُنتُ أعرفُ عائلَة شينشيمينو قليلاً
ناسٌ ظُرفاء، لَم يُؤذوا أحداً

211
00:15:54,900 --> 00:15:57,994
و لقَد ماتَ الأَب في حَربِ فييتنام

212
00:15:58,704 --> 00:16:02,105
فييتنام؟ نحنُ معَكُم

213
00:16:03,943 --> 00:16:05,035
و أنت؟

214
00:16:07,146 --> 00:16:08,238
طبعاً

215
00:16:10,149 --> 00:16:11,309
نابا؟

216
00:16:12,485 --> 00:16:15,045
ليسَ فقَط لَن يَمسَّ
....أحدٌ هِيل بسوء

217
00:16:17,790 --> 00:16:19,553
لكني سأقومُ بما هوَ أَفضَل

218
00:16:35,941 --> 00:16:37,772
لقَد قَتَلَ نابا كويل

219
00:16:38,411 --> 00:16:40,379
و علينا أن نقتُلَ نابا

220
00:16:42,214 --> 00:16:45,581
....و ذلكَ الواشي المُعاق هِيل

221
00:16:46,285 --> 00:16:48,378
علينا أن نَقتُلهُ أيضاً

222
00:16:49,121 --> 00:16:52,818
إهدَأ أنت، لا يُمكننا أن
نَمَّسَ أياً مِنهما حالياً

223
00:16:53,292 --> 00:16:55,089
....لَدينا الصِقليين الحقيرين

224
00:16:55,161 --> 00:16:57,391
المُسلمون، الآريين الحُقراء

225
00:16:57,463 --> 00:17:00,398
و الإسبان مُحيطينَ بِنا
علينا أن نهدَأ

226
00:17:01,701 --> 00:17:05,000
ما الذي سنَفعلُهُ إذاً؟
نَدَعهُم يُهينوننا هكذا؟

227
00:17:05,805 --> 00:17:07,705
يُهينوننا؟ تباً لذلك

228
00:17:08,374 --> 00:17:10,808
...علينا فقَط انتظار الوَقت المُناسِب

229
00:17:10,876 --> 00:17:14,209
و عِندها سنَقتُلهُم كِليهِما

230
00:17:14,280 --> 00:17:16,373
سَمِعتْ؟ -
حسناً -

231
00:17:35,167 --> 00:17:36,759
حسناً يا ريكاردو

232
00:17:37,903 --> 00:17:40,565
تظُنُ أنكَ ستُحسنُ التصَرُّف الآن؟

233
00:17:50,483 --> 00:17:52,883
أَينَ إيزابيلا؟ -
الطِفل يُشغلُها جِداً -

234
00:17:52,952 --> 00:17:55,477
تظُنُ أنهُ مُصابٌ بالانفلوانزا

235
00:17:55,554 --> 00:17:57,249
نعم، الانفلوانزا

236
00:17:57,323 --> 00:17:59,985
لقد أخبَرتني
أنكَ لَن تكذِبَ علي يا أبي

237
00:18:00,059 --> 00:18:01,959
كانَ الطِفلُ مَريضاً

238
00:18:02,128 --> 00:18:03,959
لا شيء خَطير

239
00:18:04,163 --> 00:18:06,461
أَخبَرها خوان أنَ
عليها أن تبقى في المَنزِل

240
00:18:06,532 --> 00:18:08,762
ذلكَ اللَعين، لَم يُطيقُني أبداً

241
00:18:08,834 --> 00:18:12,099
مُنذُ أن مارستُ الجِنسَ معَ ابنةَ عَمِّهِ في الزَفاف -
مارستَ الجِنس معَ ابنةَ عمِه؟ -

242
00:18:12,171 --> 00:18:15,072
كانَت تُمارسُ معي الجِنس الفموي
في حمام الرِجال. و دخلَ علينا خوان

243
00:18:15,141 --> 00:18:18,133
إنهما يَتجادلانِ كثيراً -
قُلتُ لَها ألا تَتزوجَه -

244
00:18:18,210 --> 00:18:20,110
حولَ مَجيئِها إلى هُنا

245
00:18:20,513 --> 00:18:23,505
قالَت أنها لَن تأتي
لزيارتِكَ في الوَقت الحالي

246
00:18:23,582 --> 00:18:26,881
لا تُريدُ أن تُطلَّق و عِندها طِفل

247
00:18:27,486 --> 00:18:28,510
تباً لها إذاً

248
00:18:28,587 --> 00:18:32,148
كلا، تباً لَها و لذلكَ
الكَبش الذي تزوجَتْهُ

249
00:18:32,224 --> 00:18:35,421
كلا يا أبي، أنا ميتٌ بالنسبةِ لهُم
أليسَ كذلك؟ و هي ميتةٌ بالنسبةِ لي

250
00:18:35,494 --> 00:18:37,894
أخبِرهُم. قُل لتِلكَ العاهرَة
إنها ميتَة بالنسبةِ لي

251
00:18:37,963 --> 00:18:40,796
و لا أُريدُ سَماعَ اسمها ثانيةً

252
00:18:52,111 --> 00:18:55,080
تصدِم الحائِط" هذا ما يُسموه"

253
00:18:55,848 --> 00:18:59,841
اللَحظَة التي لا يُمكنكَ التحمُّل
...أكثَر. عِندما تدفعُ نفسَكَ

254
00:18:59,919 --> 00:19:04,083
و تُرهِقَ كُلُ عضلةٍ، عندما
..تعتقدُ أنكَ لو خَطوتَ خَطوةً أُخرى

255
00:19:04,156 --> 00:19:06,215
فإنَ جَسَدكَ سينهار

256
00:19:20,873 --> 00:19:23,899
ماذا تُريد؟ -
أحياناً تكونُ الصلاةُ نافِعَة -

257
00:19:24,376 --> 00:19:27,174
عِندما لا تكونُ سعيداً
اطلُب المُساعدَة منَ الرَب

258
00:19:27,613 --> 00:19:29,410
لنُصلي مَعاً

259
00:19:32,284 --> 00:19:34,582
لتُصلي ألا أجرحُكَ الآن

260
00:19:36,589 --> 00:19:39,752
ألقِ السِكين -
لِمَ لا تأتي و تأخُذَها؟ -

261
00:19:41,627 --> 00:19:43,254
لدينا حالَة 19

262
00:19:45,231 --> 00:19:46,698
أَعطِني هذه

263
00:19:52,505 --> 00:19:55,599
أنتَ جَبان، أنتَ جَبان

264
00:20:16,629 --> 00:20:18,392
أَتكتبُ الشِعر؟

265
00:20:19,098 --> 00:20:21,896
لَم أعُد أفعلُ ذلكَ يا رجُل -
لماذا؟ -

266
00:20:24,837 --> 00:20:28,238
لأني لا أَرغبُ بذلك، ماشي؟
أنا فقَط لا أرغبُ بذلك

267
00:20:28,307 --> 00:20:30,502
ذلكَ مُؤسِف. لقد كُنتَ جيداً

268
00:20:30,910 --> 00:20:33,674
اديبيسي، دَعني و شَأني رجاءً

269
00:20:44,223 --> 00:20:47,124
تَفضَّل أيها الإمام -
شكراً لَك -

270
00:20:48,794 --> 00:20:51,558
أنتَ مُضرِب عَن الطَعام
منذُ أربعَة أيام الآن

271
00:20:51,630 --> 00:20:54,565
و لَم يكُن هُناكَ رَدَة
فِعل مِن قِبَل ماكمانوس أو غلين

272
00:20:54,934 --> 00:20:57,630
لأنهُم يَعتقدونَ أني أخدعُهُم

273
00:20:58,203 --> 00:21:00,137
لكن قريباً سيَرَون

274
00:21:02,141 --> 00:21:03,768
لا تَقلَق يا أخي

275
00:21:03,842 --> 00:21:06,504
لَن يَدومَ إضرابي عَن الطعام طويلاً

276
00:21:07,079 --> 00:21:09,445
لقد قَبِلَ القاضي
دَعوانا العامَة

277
00:21:10,316 --> 00:21:11,613
هذا رائِع

278
00:21:11,684 --> 00:21:14,312
متى ستبدأ المُحاكمَة إذاًَ؟ -
بعدَ شَهرين -

279
00:21:14,386 --> 00:21:16,820
كُل هذا الوَقت؟ -
العَدالَة تسيرُ ببُطئ -

280
00:21:18,557 --> 00:21:19,990
إذا تَحرَكَت بالأَصل

281
00:21:22,394 --> 00:21:25,363
انتظِر، هُناكَ شيءٌ آخَر

282
00:21:26,465 --> 00:21:29,127
أُريدُكَ أن تَزورَ آمِرَ السِجن

283
00:21:29,401 --> 00:21:32,268
الإضراب عن الطَعام هذا بدَأَ
...لأنكُم لَم تَسمَحوا لسعيد

284
00:21:32,338 --> 00:21:35,432
بإدخال الطَعامِ إلى زِنزانتِهِ
في الليل من أجلِ أن يَصومَ خِلالَ النهار

285
00:21:35,507 --> 00:21:37,702
لَن أَمنحَهُ وَضعاً خاصاً

286
00:21:38,243 --> 00:21:41,337
اعتباراً مِنَ الغَد
سيُضربُ مُسلمانِ آخرانِ عَن الطعام

287
00:21:41,413 --> 00:21:43,142
و في اليومِ التالي
ثلاثةٌ آخرون

288
00:21:43,215 --> 00:21:46,878
و هكذا حتى يكون
كُل مُسلِم في سجنِ أوز

289
00:21:47,086 --> 00:21:51,352
حتى يَكون كُل مُسلِم في كُل
سِجن في الولاية مُضرباً عَن الطعام

290
00:21:51,423 --> 00:21:54,085
أنا لستُ المُدَعي العام، لكني
....أعتقدُ أنهُ سيقول

291
00:21:54,159 --> 00:21:58,027
أنَ آخِرَ ما تحتاجونَه الآن
...بالإضافةِ إلى الدَعوى العامَة

292
00:21:58,097 --> 00:22:01,362
هوَ أن يُصبحَ نظامُ السجونِ
مليئاً برجالٍ يموتونَ في سبيل دينِهِم

293
00:22:01,433 --> 00:22:04,163
سيكونُ ذلكَ سيئاً في الإعلام
قَدّرٌ سيء يا سادَة

294
00:22:10,509 --> 00:22:12,340
أَقولُ أن نسمحَ لسعيد بِما يَشاء

295
00:22:12,411 --> 00:22:14,379
....ليو، تَستسلِم الآن

296
00:22:14,446 --> 00:22:18,439
و ما الذي سيَمنعهُ من استخدامِ الإضرابِ عن
الطَعام في المَرةِ المُقبلَة التي يكونُ لديهِ مطالِب؟

297
00:22:18,517 --> 00:22:22,954
سنتعاملُ معَ المَرَّةِ القادِمَة حينما
تأتي. نأملُ أن يتِمَ تسويةُ هذه الدَعوى

298
00:22:23,022 --> 00:22:26,219
لو تَركتَهُ يَفوز، سيَكبُرُ
شأنُه. و نحنُ نَخسَر

299
00:22:28,260 --> 00:22:31,058
أحياناً الطريقَة الوَحيدَة
للفوز هي الخَسارَة

300
00:23:06,165 --> 00:23:08,793
ما لا أَفهمُه هوَ تِلكَ
السُيور الكهربائية

301
00:23:09,368 --> 00:23:12,462
أولئكَ الأَشخاص يُريدونَ
الجَري على تلكَ الأَجهزَة

302
00:23:12,604 --> 00:23:14,299
أعني، بالتأكيد
سيُنزلونَ أوزانهُم بِضعَة باوندات

303
00:23:14,373 --> 00:23:17,934
و يَتعرضونَ لشدِ بعضِ الأَوتار
لكنَهُم لَم يَذهبوا إلى أي مَكان

304
00:23:18,210 --> 00:23:22,203
يُشبهُ الأَمر فَأرَ الهامستَر
في إحدى تِلكَ الأشياء الدَوارَة في القَفَص

305
00:23:22,815 --> 00:23:23,804
أما أنا؟

306
00:23:24,216 --> 00:23:26,707
لا أُريدُ أن أكونَ
فَأرَ هامستَر بعدَ الآن

307
00:23:30,189 --> 00:23:31,178
مرحباً

308
00:23:33,659 --> 00:23:35,559
...انظُر يا تيم، بخصوصِ ذلكَ اليَوم

309
00:23:35,627 --> 00:23:36,924
....ليسَ عليك _
دَعني أُكمِل -

310
00:23:36,995 --> 00:23:38,986
لقَد بالغتُ في
رَدَةِ فِعلي كَثيراً

311
00:23:39,732 --> 00:23:41,962
لقد ماتَت والدَة دايان
ويتلسي، و أنتَ تُواسيها

312
00:23:42,034 --> 00:23:45,595
و ضَخَمّتُ أنا الأَمرَ كثيراً
كما لو كُنتَ ما تزِالُ تُحِبُها

313
00:23:45,671 --> 00:23:48,299
أنا عاهِرَة مُتخَمَة، أليسَ كذلك؟

314
00:23:49,708 --> 00:23:52,006
اترُكني -
توقفي. إهدئي -

315
00:23:52,111 --> 00:23:55,376
لقد كُنتُ مُخطئَة، أنا حَمقاء
و أنا آسِفَة

316
00:23:57,182 --> 00:24:00,447
كُلُ ما أَرَدتُهُ أَن
نعودَ كما كُنا

317
00:24:03,021 --> 00:24:05,854
ألا تَرين؟ لَم نكُن وصلنا لأي مكان

318
00:24:07,159 --> 00:24:09,320
....آسِف إذا كُنتُ قَد ضَللتُكِ

319
00:24:09,695 --> 00:24:14,189
لكنكِ تَقرَّبتِ مِني كرجلِ العِصابات
و لَم أعتقِد أنَ الجِنس سيَعني لكِ الكثيرَ هكذا

320
00:24:15,868 --> 00:24:18,029
أنا لا أتَطَلعُ إلى عَلاقةٍ جَديَّة

321
00:24:18,103 --> 00:24:21,834
الحقيقَة أنني سيءٌ من
ناحية الالتزام ما عَدا في عَملي

322
00:24:23,542 --> 00:24:26,841
لو أَردتُ البقاءَ
مُتزوجاً لكُنتُ بقيت

323
00:24:27,946 --> 00:24:29,311
ابتَعِد من هُنا

324
00:24:36,054 --> 00:24:38,818
أنا لا أطلبُ مِنكَ الزواجَ مِني -
أعرفُ ذلك -

325
00:24:38,891 --> 00:24:41,325
أنا أُريدُ فقَط أن نكونَ أصدقاء -
حسناً، أصدقاء -

326
00:24:41,393 --> 00:24:43,486
و الجِنس فقط سيكون
من أجلِ الجِنس

327
00:24:43,962 --> 00:24:47,193
كلا، لا أعتقدُ أنهُ علينا أن نستمِر في ممارسَة الجِنس -
لِمَ لا؟ -

328
00:24:47,266 --> 00:24:49,894
لأنَ الجِنس يُعقِّدُ الأُمور -
ليسَ عليهِ أن يُعقِّدَها -

329
00:24:49,968 --> 00:24:52,198
نعم، إنهُ كذلك، دائماً

330
00:24:53,305 --> 00:24:54,795
أعدُك، لَن  يُعَقدَّها

331
00:24:54,873 --> 00:24:58,001
هذا ليسَ وَعداً تستطيعينَ قَطعَهُ أو الوفاءَ بِه -
أستطيعُ ذلك -

332
00:24:58,076 --> 00:25:00,044
كلا -
ماذا؟ -

333
00:25:00,979 --> 00:25:02,947
لا تعتقدُ أني جيدَة في الفِراش؟

334
00:25:05,083 --> 00:25:06,380
اللعنَة

335
00:25:06,980 --> 00:25:08,100
كلا، اللعنَة

336
00:25:08,487 --> 00:25:09,647
... كلير -
لا تَفعَل -

337
00:25:09,721 --> 00:25:12,519
تعلَم، لستَ مُمتازً أنتَ أيضاً

338
00:25:12,591 --> 00:25:16,960
رُبما السَبَب لعدمِ مَقدرتِكَ على الالتزام هوَ أنكَ تفَضِّلُ
مُمارسَة الجِنس معَ واحِد من هؤلاء المساجين

339
00:25:17,729 --> 00:25:19,924
آسفَة، هَل ضَربتُ
على وَترٍ حَساس؟

340
00:25:19,998 --> 00:25:23,024
كلا، أنتِ تُشعريني بالمَلَل -
أيها الحقير -

341
00:25:36,114 --> 00:25:37,274
جايلز

342
00:25:39,651 --> 00:25:40,982
بيفيلاكوا

343
00:25:45,324 --> 00:25:48,725
ما الذي تَفعَلُه؟ -
تعالي إلى هُنا يا هويل. أثداء جميلَة -

344
00:26:01,139 --> 00:26:04,165
مَرتَين في أُسبوعٍ واحِد
يا ليو. و في نَوبَتِها

345
00:26:04,243 --> 00:26:07,076
أشرَفَ ألفاريز على قَتلِ
نفسِه و الآن هذا

346
00:26:08,347 --> 00:26:10,941
إنها جَديدَة -
إنها خَطيرَة -

347
00:26:11,250 --> 00:26:13,718
رُبما سيُعاني بيفيلاكوا
من ضَررٍ دائمٍ في الدِماغ

348
00:26:13,819 --> 00:26:16,413
سأَنقُلُها إلى وَحدةٍ اُخرى -
كلا يا ليو -

349
00:26:16,488 --> 00:26:19,252
افصِلها الآن. افصِلهَا

350
00:26:41,013 --> 00:26:43,140
أرجوا الانتباه رجاءً

351
00:26:46,555 --> 00:26:47,675
هلاَّ أعرتموني انتباهَكُم رجاءً؟

352
00:26:49,821 --> 00:26:51,448
يا سادَة

353
00:26:52,457 --> 00:26:57,190
هذا الضابِط شون ميرفي
الضابِط المَسؤول الجديد في مَدينَة الزُمُرُد

354
00:26:57,729 --> 00:26:59,697
قرأتُ المُلفات عنكُم جميعاً

355
00:26:59,765 --> 00:27:03,292
أعرفُ أنكُم أشداء
 الحياة سيئَة في سِجنِ أوز

356
00:27:03,969 --> 00:27:07,769
أعرفُ هذا أيضاً. لا تُجبروني
على جَعلِ الأيام أسوَء

357
00:27:08,573 --> 00:27:09,835
شون ميرفي

358
00:27:10,642 --> 00:27:14,009
إنهُ إيرلاندي مِثلَنا -
هَل هذا جيد؟ -

359
00:27:15,180 --> 00:27:18,411
أخي الصَغير، الأُمور
حَتماً تَتَحَسَّن

360
00:27:25,357 --> 00:27:28,952
مَرحباً يا عَزيزي -
تباً. أنتَ ميت يا رجُل -

361
00:27:29,928 --> 00:27:32,590
ستَموت يا شيلينغَر
سوفَ تَموت

362
00:27:37,302 --> 00:27:39,566
سأَقتلُكَ أيها اللَعين

363
00:27:51,149 --> 00:27:53,709
سأَحتاجُ لإعادَة مَلئ
هذه يا عزيزي

364
00:27:54,286 --> 00:27:57,483
لَو أرسَلتني إلى الانفرادي
سيُصبحُ أَخي فَريسةً سَهلَة لشيلينغَر

365
00:27:57,556 --> 00:28:01,788
يا للهَول. كانَ عليكَ أن تُفَكِّرَ
بذلك قَبلَ أن تفقِدَ أعصابكَ هكذا

366
00:28:03,428 --> 00:28:04,656
حسناً، أنا آسِف

367
00:28:06,031 --> 00:28:10,661
تيم، أتُمانِع لو تعاملتُ معَ هذا؟ -
كلا، هيا. فأنا لا أستطيعُ التواصلَ مَعَه -

368
00:28:11,003 --> 00:28:12,470
حسناً، لنَذهَب

369
00:28:17,909 --> 00:28:21,003
حسناً، يا أورايلي. سأدعكَ
تَنجوا بهذا. مَرةً واحِدَة فقط

370
00:28:22,214 --> 00:28:25,775
لو أَخفَقتَ ثانيةً
فسأنالُ مِنكَ شَخصياً

371
00:28:26,151 --> 00:28:28,517
لماذا أنتَ طيّب هكذا؟ -
مَلَفُّك -

372
00:28:28,587 --> 00:28:33,320
أعرفُ كُلَ شيءٍ عَنكَ و عَن أخيك
أنا لَديَّ أُخوَة. أعرفُ كيفَ يكونُ الأَمر

373
00:28:34,326 --> 00:28:38,660
بالإضافَةِ إلى أننا أنا و أَنت
نحنُ مِنَ الإيرلانديين المُختلَطين، صح؟

374
00:28:39,498 --> 00:28:41,022
نحنُ كذلك

375
00:28:42,234 --> 00:28:44,361
فُزتَ ببطولَة القُفاز الذَهبي -
كيفَ سَمعتَ ذلك؟ -

376
00:28:44,436 --> 00:28:47,530
قرَأتَ مَلَفي. و انا قرَأتُ
ملَفَك. لا بُدَّ أن لَكمتَكَ قوية

377
00:28:47,606 --> 00:28:51,872
نعم، كانَت لَديَّ أيامي، طَبعاً
لكني كُنتُ أسقطُ في الحَلبَة كثيراً

378
00:28:52,244 --> 00:28:54,474
تعرِف، أخي سيريل هوَ مُلاكِم

379
00:28:54,546 --> 00:28:57,982
و قَد سَجَّلتُهُ في تلكَ
المُنافسَة التي نَظَّمهَا ماكمانوس

380
00:28:58,050 --> 00:28:59,449
ظَننتُ أنَ أخيكَ مُتَخلِّف

381
00:28:59,518 --> 00:29:02,578
نعم، في الحياة العادية
و لكن في الحَلَبَة، إنهُ سَريع يا رجُل

382
00:29:02,654 --> 00:29:05,919
كأنَ غَريزَتَهُ تعودُ
إليه، أَتَعلَم

383
00:29:06,058 --> 00:29:09,619
لكنَ المُشكلَة أني لا
أعرفُ شيئاً عَن المُلاكمَة

384
00:29:10,162 --> 00:29:14,121
لِذا فقد كُنتُ أتسائَل
رُبما تَرغَب في تَدريبِ سيريل

385
00:29:14,232 --> 00:29:15,563
أنا؟ -
نعم -

386
00:29:15,934 --> 00:29:18,402
مُحال يا أُورايلي
سيكون هذا نوعٌ مِنَ التَفضيل

387
00:29:18,470 --> 00:29:20,097
لا أَعني أن تكونَ مُدَربَهُ
.....بشكلٍ كامِل

388
00:29:20,172 --> 00:29:24,575
لكن أعني ربما يُمكنكَ مُراقبتهُ
عَن بُعد، تعلَم. و تُعطيني النصائِح

389
00:29:24,843 --> 00:29:28,108
من أجلِ إيرلاندا؟ -
سنرى يا وَلَد -

390
00:29:28,740 --> 00:29:29,860
سنَرى

391
00:30:13,358 --> 00:30:14,347
هُدوء

392
00:30:14,850 --> 00:30:15,970
هُدوء

393
00:30:16,828 --> 00:30:18,989
إخرسوا جميعاً رجاءً

394
00:30:19,831 --> 00:30:21,924
اهدؤوا لكي نَبدَأ

395
00:30:23,895 --> 00:30:25,015
هكذا، اهدؤوا

396
00:30:25,930 --> 00:30:27,050
لكَي نَبدَأ

397
00:30:27,539 --> 00:30:32,169
إنها بطولَة المُلاكمَة الأُولى
في سجنِ أوز. لقَد أَلغينا تَقسيمَ الأَوزان

398
00:30:32,511 --> 00:30:36,948
في هذه الزاوية في السروال الأزرَق
تشاكي "المُنَفِّذ" بانكامو

399
00:30:41,753 --> 00:30:46,622
و في هذه الزاوية
"ستيف باسكوين "الخانِق

400
00:31:00,772 --> 00:31:04,367
أُريدُ مُلاكمةً نزيهَة
لا ضَرب تحتَ الحِزام، و لا مُؤخرَة الرأس

401
00:31:04,442 --> 00:31:05,739
و يجبُ أن تُطيعوني طَوالَ الوَقت

402
00:31:05,810 --> 00:31:08,711
احموا أنفُسَكُم، اذهبوا إلى زواياكُم
سَلموا على بَعضِكُم

403
00:31:25,897 --> 00:31:27,421
دُقَ الجَرَس

404
00:32:06,404 --> 00:32:09,100
مرحباً يا رايان
كيفَ حالُ سيريل؟

405
00:32:10,175 --> 00:32:11,267
أيها الضابِط

406
00:32:11,977 --> 00:32:15,777
أَبعِد هذان اللعينان عَني -
إنهُ مُتأثِّر جِداً -

407
00:32:17,115 --> 00:32:21,017
لقد أتيتُ لأُخبركَ فقط
...كم أنا مُتَحَمِّس أنَ مُباراة سيريل الأُولى

408
00:32:21,086 --> 00:32:25,455
ستكونث ضِدَ جيمس هذا -
هذه صحيح، سيريل و أنا -

409
00:32:26,691 --> 00:32:29,182
و لا يَسعُكَ ان تفعلَ
أي شيء حِيالَ هذا

410
00:32:31,896 --> 00:32:36,162
لقَد قَضَمَ بيتشَر شُحفةَ قضيبِك
كيفَ سيُعجبُكَ أن تَفقِدَ الباقي؟

411
00:32:38,770 --> 00:32:40,260
تحرَّك يا أورايلي

412
00:32:44,909 --> 00:32:48,436
بالنِسبَة للضُباط
الرِهان 5 مقابل 1 عليك

413
00:33:00,659 --> 00:33:02,889
رايان -
خالتي بريندا -

414
00:33:06,600 --> 00:33:07,720
سيريل

415
00:33:10,302 --> 00:33:13,465
ماذا أَحضَرتِ؟ -
ما تُفَضلُه -

416
00:33:15,674 --> 00:33:18,074
لا، لا

417
00:33:20,245 --> 00:33:23,271
أنتَ في مَرحَلَة التدريب -
التَدريب؟ على ماذا؟ -

418
00:33:23,515 --> 00:33:26,541
مُلاكَمَة. لقد نَظَّموا
مُباريات مُلاكمَة

419
00:33:27,452 --> 00:33:30,617
لا يا رايان. لا يُمكنكَ
أن تجعلَ الفتى يُلاكِم

420
00:33:31,256 --> 00:33:32,484
لِمَ لا؟

421
00:33:33,692 --> 00:33:35,819
لقَد تعرَّضَ
دِماغَهُ للضَرَر كِفايَة

422
00:33:36,428 --> 00:33:38,953
هَل تُريدُ المُلاكمَة يا عزيزي؟

423
00:33:39,764 --> 00:33:41,356
لماذا تَسألينَهُ ذلك؟

424
00:33:41,433 --> 00:33:44,402
لأني أعرفُ كيفَ تُجبرهُ
على فِعلِ الأشياء التي تُريدُها

425
00:33:44,469 --> 00:33:45,731
تباً لكِ

426
00:33:46,000 --> 00:33:47,120
رايان

427
00:33:47,204 --> 00:33:48,101
كلا، تباً لكِ

428
00:33:48,173 --> 00:33:50,767
ماذا، فَجأَةً أنتِ
خائِفَة على سيريل؟

429
00:33:50,842 --> 00:33:53,743
أنا دائماً خائِفَة عليه
أنا أخافُ عليكُما مَعاً

430
00:33:53,812 --> 00:33:57,748
حقاً؟ أينَ كُنتِ إذاً
عِندما كُنا نَكبُر؟

431
00:33:57,816 --> 00:34:02,082
أينَ كُنتِ عِندما كانَ
يَضرِبُنا ذلكَ الحقير؟ و يَضربُ أُمي؟

432
00:34:02,153 --> 00:34:06,089
كُنتِ في قُداسِكِ اللَعين
بينما كُنتُ أنا أحمي سيريل. أنا

433
00:34:06,157 --> 00:34:09,058
لقد اعتنيتَ بهِ بشكلٍ صحيح
اعتنيتَ بهِ جيداً

434
00:34:09,127 --> 00:34:12,528
بسببِكَ تَضررَ عقلُه
 و بسببِكَ هوَ في هذا المَكان

435
00:34:12,597 --> 00:34:15,828
اسمَعي، اصنعي لنا مَعروفاً
أيتها العاهرة المُسِنَّة و موتي

436
00:34:15,900 --> 00:34:16,924
هيا يا سيريل

437
00:34:17,001 --> 00:34:19,993
الشَيطان يسكنُ فيكَ
يا رايان. مِثلَ والدِك

438
00:34:26,010 --> 00:34:27,341
هيا يا سيريل

439
00:34:31,282 --> 00:34:32,544
تَحَرَّك

440
00:34:48,199 --> 00:34:50,258
سيريل سيكون في
المُلاكمَة القادمَه

441
00:34:50,335 --> 00:34:52,769
ضِد مَن سيكون؟ -
روبسون -

442
00:34:53,705 --> 00:34:57,801
شاهدتُ روبسون و هوَ يتدرَّب
إنهُ قَوي. لكنهُ يُبقي جَنبَهُ الأَيسر مُنخفِض

443
00:34:57,876 --> 00:35:01,243
قُل لأَخيكَ أن يَضربَهُ بخطافية -
نعم، لكن هل سيَكفي هذا؟ -

444
00:35:01,312 --> 00:35:03,872
أعني، لا أُريدُ لسيريل
أن يتَضَررَ أكثَرَ من هذا

445
00:35:03,948 --> 00:35:05,176
اجعلهُ يَنسَحِب

446
00:35:05,517 --> 00:35:10,181
مُحال. لا بُدَ مِن وجودِ شيءٍ آخَر
أَستطيعُ فِعلَه لإعطائِهِ الأَسبقية

447
00:35:11,089 --> 00:35:13,819
تعرفُ قِصَة الإيرلاندي المُختلَط؟ -
كلا -

448
00:35:14,392 --> 00:35:17,418
في فَترَة 1600 م. بعدَ
هَزيمَةِ الأُسطول الإسباني

449
00:35:17,695 --> 00:35:20,960
انجرفَ البحارَة الإسبان
على شواطِئ إيرلاندا

450
00:35:21,766 --> 00:35:25,827
لِم يتكلموا كَلِمَة إنكليزية
لكنهُم عَرِفوا كيفَ يَنجون

451
00:35:26,871 --> 00:35:30,967
البَقاء. إنهُ في
دَمِكَ يا أورايلي

452
00:35:31,810 --> 00:35:33,641
ستُفكرُ في أمرٍ ما

453
00:35:50,762 --> 00:35:54,789
لماذا ليسَ لديكُم أنتُم
المَسيحيين أي أَحَد في المُلاكمَة؟

454
00:35:56,034 --> 00:35:59,834
قَرَرنا ألا نَشتَرِك
هذا خَطَأ أَخلاقياً

455
00:35:59,904 --> 00:36:00,893
صحيح

456
00:36:03,007 --> 00:36:05,475
ما زِلتَ تَعمَل في
جَناحِ المَشفى؟

457
00:36:05,543 --> 00:36:06,942
نعم -
حقاً؟ -

458
00:36:08,346 --> 00:36:10,610
تُريدُ أن تَجني بَعضَ المال؟

459
00:36:12,584 --> 00:36:13,676
ربما

460
00:37:15,179 --> 00:37:18,012
ماذا تَفعَل؟

461
00:37:19,083 --> 00:37:20,448
إخرَس

462
00:37:50,915 --> 00:37:53,281
كيفَ تَشعُر؟
أنتَ بخَير؟

463
00:37:54,786 --> 00:37:58,153
جولَة جيدَة. عليكَ أن تَستمِر باللَكم
لا تَعتَمِد على اليَد اليُمنى طوالَ الوَقت

464
00:37:58,222 --> 00:38:00,213
راقِب جِسمَك، راقِب لَكمَتِك

465
00:38:01,192 --> 00:38:03,558
إنهُ جيّد يا رجُل، هيا بِنا

466
00:39:20,872 --> 00:39:23,170
هيا ، إجلِس
ماذا بِك؟

467
00:39:23,241 --> 00:39:26,267
لَديكَ 15 جَولَة معَ هذا الشَخص
إنهُ يُعاملُكَ كَدُميَة مِنَ الخِرَق

468
00:39:26,344 --> 00:39:28,312
خُذ إشرَب

469
00:39:28,379 --> 00:39:31,212
جيمس، اشرَب مَرَة أُخرى
تَبدو جيداً. هيا بِنا

470
00:39:34,419 --> 00:39:36,114
إنكَ تُهزَم

471
00:39:37,255 --> 00:39:41,749
إلى ماذا تَنظُر؟
لا تَنظُر إلى الحَلَبَة. إشرَب

472
00:39:41,859 --> 00:39:44,919
جيد يا رجُل. إنكَ تَهزِمُه

473
00:39:44,996 --> 00:39:47,760
جَولَة أُخرى من
أجلِ الأَخوية. هيا بِنا

474
00:40:31,743 --> 00:40:34,007
عِندما تكونُ في سِباق
تُريدُ الفَوز

475
00:40:34,512 --> 00:40:37,572
تُريدُ الفَوز مَهما كلَّفَ الأَمر

476
00:40:37,648 --> 00:40:39,445
الفَوز مَهما كَلَّفَ الأَمر

477
00:40:41,853 --> 00:40:42,842
تباً لَك

478
00:40:44,155 --> 00:40:47,852
كُنتُ عَداء مَسافات قَصيرَة
نعم، كُنتُ مُمتازاً في المَسافات القصيرَة

479
00:40:48,159 --> 00:40:52,220
عِندما يُطلقونَ مُسدَسَ البِداية
يا رجُل و كُنتُ أجري. بسرعَة

480
00:40:52,563 --> 00:40:57,364
كَنتُ أقطعُ مسافةَ 50 ياردَة
في 6.5 ثانية يا رجُل. بدُون مُزاح

481
00:40:57,435 --> 00:40:59,027
لقدُ كُنتُ طبيعياً بهذا

482
00:40:59,103 --> 00:41:02,937
في حيِّ، عليكَ تعلُّم الجَري
قبلَ تعلُّم المَشي

483
00:41:06,844 --> 00:41:08,368
أيها الضابط ميرفي؟

484
00:41:09,914 --> 00:41:12,542
مِنَ المَفروض أن
أذهبَ لغَسيل الكِلى الآن

485
00:41:15,620 --> 00:41:18,714
أنتَ مُخطِئ يا ريبيدو
هذا ليسَ مُدرجاً على لائِحَة اليوم

486
00:41:18,990 --> 00:41:22,824
في مَوعِدي الأَخير، أَخبَرَت
د. ناثان مُساعِدَها

487
00:41:22,894 --> 00:41:26,694
أَن يُعِدَ مَوعداً آخَر لهذا الصَباح -
رُبما غَيَّرَت ناثان رَأيهَا -

488
00:41:26,764 --> 00:41:28,527
سأَتصِلُ لأستَكشِف الأَمر

489
00:41:29,133 --> 00:41:32,591
كُلُ ما لَديَّ هُنا أنهُ
لَديكَ موعِد زيارَة في الثالثَة

490
00:41:34,372 --> 00:41:36,840
سَتَأتي والدتي -
والدَتُك؟ -

491
00:41:38,242 --> 00:41:41,336
هَل أنتَ مَريض؟ -
كلا يا أُمي -

492
00:41:43,014 --> 00:41:47,383
لَم تَكُن أبداً ماهراً في الكَذِب -
لديَّ مَرضُ السُكري -

493
00:41:48,786 --> 00:41:52,517
يَبدو أننا ننالُ حِصَتنا
مِنَ التَشخيصِ السيء هذه الأَيام

494
00:41:53,157 --> 00:41:55,557
معَ مَرضِ أليكس 
الصَغير باللوكيميا

495
00:41:55,960 --> 00:41:58,656
تَلقيتُ صُوَرَهُ التي 
أَرسَلتِها في عالَم البِحار

496
00:42:00,097 --> 00:42:03,828
تِلكَ الرِحلَة. لا يُمكنني
إخبارُكَ كَم رَفَعَت مِن مَعنوياتِه

497
00:42:04,869 --> 00:42:09,704
بعدَ الرِحلَة إلى عالَمِ البِحار
كانَ مُتوهِجاً. و الآن عادَ للذُبول ثانيةً

498
00:42:11,142 --> 00:42:13,406
أتمَنى لو يُمكنني 
عملُ المَزيد لَه

499
00:42:14,679 --> 00:42:17,978
هُناكَ ما تَستطيعُ 
فِعلَه. قابِله

500
00:42:19,350 --> 00:42:22,319
كلا -
إنهُ حَفيدُك -

501
00:42:22,386 --> 00:42:24,354
أُمي، لا

502
00:42:25,122 --> 00:42:27,488
أَخبرتُهُ الحَقيقَة عَنك

503
00:42:28,893 --> 00:42:31,123
ماذا؟ -
أعلَم، أعلَم -

504
00:42:32,363 --> 00:42:33,955
لقَد حَنثتُ بوَعدي

505
00:42:34,031 --> 00:42:38,991
لكن حُباً للرَب، لَم تَرى إبنَك
و لا حَتى حَفيدَك

506
00:42:40,204 --> 00:42:43,435
كُلُ تِلكَ السِنين
....و كُلُ تِلكَ الأكاذيب

507
00:42:43,875 --> 00:42:46,002
إخبارَهُ أنكَ مِتَّ مُنذُ سِنين

508
00:42:46,077 --> 00:42:50,571
لا أُريدُ المَوتَ و أنا أعرفُ 
....أنَّ وَعداً قَطَعتُهُ منذُ 30 سَنَة

509
00:42:50,648 --> 00:42:52,479
أَبعدَكَ عَن عائِلَتِك

510
00:42:53,851 --> 00:42:56,877
مُقابلتُهُم لَن تُجدي أيَ نَفع

511
00:42:58,222 --> 00:43:01,248
و عَدَمُ مُقابلتِهِم لَم
تُجدي أيَ نفعٍ أيضاً

512
00:43:04,462 --> 00:43:07,260
تَفَضَّل يا ريبيدو
وَجبَة السُكَري الفاخِرَة

513
00:43:07,331 --> 00:43:08,696
أَسرِع يا ريبيدو

514
00:43:08,766 --> 00:43:11,894
أنا أُسرعُ قَدرَ استطاعَتي -
أَسرِع قَبلَ أن يأتي شيلينغَر -

515
00:43:11,969 --> 00:43:15,268
كُلَ يَوم، و في كَلِ وَجبَة
يَبسِقُ في طعامي و يَجعلُني آكُلُه

516
00:43:15,339 --> 00:43:17,637
إذاً ابسِق في طَعامِ شيلينغَر -
هَل تَمزَح؟ -

517
00:43:17,708 --> 00:43:20,108
سَيَنتَزِع غُدَدي اللُعابيَة

518
00:43:20,177 --> 00:43:21,508
بوسماليس

519
00:43:22,313 --> 00:43:23,302
تأخَرنا كَثيراً

520
00:43:40,531 --> 00:43:41,930
تُريدُ أَن تُبادِل؟

521
00:43:51,108 --> 00:43:52,200
إنهُ في حالَة صَدمَة

522
00:43:52,276 --> 00:43:54,744
أَعطيهِ قُرص دي إف 50
مَحلول في الإبرَة الوريدية

523
00:43:54,812 --> 00:43:57,007
هَل ذَهَبَ لغَسيل الكِلى اليَوم؟ -
.....إنه -

524
00:43:57,848 --> 00:43:59,816
ماذا؟ أَلَم أُخبِرُكَ 
أن تُعيِّن لهُ المَوعِد؟

525
00:43:59,884 --> 00:44:02,580
لقد نَسيت -
نَسيت؟ -

526
00:44:03,187 --> 00:44:05,212
كانَ مِنَ المُمكِن 
أن يموت أيها التافِه

527
00:44:22,673 --> 00:44:24,368
هَل تشعُر بالتَحَسُّن؟

528
00:44:25,810 --> 00:44:27,300
كانَ ذلكَ مُخيفاً، صَح؟

529
00:44:29,847 --> 00:44:32,338
هَل هُناكَ شيئٌ آخَر 
أستطيعُ فِعلَهُ لَك؟

530
00:44:33,584 --> 00:44:35,381
هَل يُمكنني استعمالُ الهاتِف؟

531
00:44:50,134 --> 00:44:52,364
لقد غَيَّرتُ رأييِّ

532
00:45:38,816 --> 00:45:41,512
هَل وَخَزتَني يا أديبيسي؟ -
كلا يا ريّس -

533
00:45:45,423 --> 00:45:49,917
أَعرفُ ما فَعَلتَه. قُلتَ أنَ
...د. ناثان طَلَبَت أَخذَ دَمي

534
00:45:50,494 --> 00:45:53,292
لكني أعرفُ أنكَ 
استَعملتَهُ لتُعدي شَخصاً ما

535
00:45:56,333 --> 00:45:57,857
تعرفُ أنَ هذا صَحيح

536
00:45:59,003 --> 00:46:02,370
وَخَزتَ أحدَ التافِهين بالإِبرَه
آملاً أَن تَنقُلَ لهُ مَرضَ الإيدز

537
00:46:04,008 --> 00:46:05,236
مَن هُوَ؟

538
00:46:06,310 --> 00:46:09,837
هيا يا أديبيسي، أخبِرني مَن؟

539
00:46:12,650 --> 00:46:14,015
أنتَ تَهذي

540
00:46:16,854 --> 00:46:20,187
أديبيسي. أنا لا أَفهَم

541
00:46:21,525 --> 00:46:25,222
لماذا تُريدُ الانتقالَ
...مِنَ الكافيتيريا

542
00:46:25,296 --> 00:46:27,628
لتَعتَني بمجموعةٍ مِنَ الشاذين؟

543
00:46:29,500 --> 00:46:32,560
لا تُحبُ الشاذّين؟ -
ماذا تَعتقِد؟ -

544
00:46:35,239 --> 00:46:37,264
هُناكَ، كُنتُ أَكرهُهُم

545
00:46:38,209 --> 00:46:39,540
....و لكِن هُنا

546
00:46:40,644 --> 00:46:42,805
أَحياناً تَحتاجُ 
ليَمُصَ أحدٌ قَضيبَك

547
00:46:42,880 --> 00:46:46,338
هذا واحدٌ مِنَ الاختلافات
الكثيرَة بيني و بينِك

548
00:46:46,417 --> 00:46:48,476
ترى، أنا لَديَّ التحكُّم بالنَفس

549
00:46:50,287 --> 00:46:52,187
أتمنى لَو كُنتُ مِثلَك

550
00:46:53,023 --> 00:46:54,285
....بالنِسبَةِ لي

551
00:46:55,226 --> 00:46:57,387
الشاذ هوَ الشاذ

552
00:46:57,728 --> 00:47:01,721
حيوانٌ مَريضٌ و شاذ
لا أتحملُ أيَّ أحدٍ مِنهُم قُربي

553
00:47:06,537 --> 00:47:10,667
لكن أَنتُم الصيقيليين
تُقبّلونَ بَعضَكُم على الخَد

554
00:47:12,443 --> 00:47:16,004
ذلكَ نوعٌ من الاحترام، لا الجِنس -
الاحترام -

555
00:47:17,581 --> 00:47:19,048
فهِمتُكَ يا ريّس

556
00:47:33,464 --> 00:47:36,160
تَلَقيتُ نتائِج فحوصاتِك

557
00:47:41,105 --> 00:47:43,903
لا أَدري كيفَ أَقولُ لكَ هذا -
كوني صَريحَة -

558
00:47:45,609 --> 00:47:47,372
لديكَ فيروس نقص المناعَة

559
00:47:49,313 --> 00:47:51,338
ماذا؟ -
أنا آسِفَة -

560
00:47:52,283 --> 00:47:56,481
أيتها الطبيبَة. هذا مُستَحيل يُمكنكِ تَصحيحي 
....لكن الطريقَة الوحيدَة للإصابَة بالإيدز

561
00:47:56,554 --> 00:48:01,491
هيَ عَن طريقِ مُمارسَة الجِنس أو المُشاركَة 
بالإبَر. أنا لَم أفعَل أيّاً مِن ذلك. كما أنني لستُ مِن هايتي

562
00:48:01,559 --> 00:48:05,325
لَستَ مُصاباً بالإيدز. لديكَ الفيروس فقط -
الفُحوصات خاطِئَة -

563
00:48:05,696 --> 00:48:08,221
لقد تَحققتُ مَرتين -
تَحققي الثالثَة -

564
00:48:08,365 --> 00:48:11,926
أعرفُ أنهُ مِنَ الصَعبِ عليكَ تقبُّلُ ذلك -
إنهُ مِنَ المُستحيلِ تقبلُه -

565
00:48:14,838 --> 00:48:17,204
سأُعينُ لكَ موعداً 
للنُصح يا أَنطونيو

566
00:48:17,274 --> 00:48:19,765
...و أُرتِّبُ لنقلِكَ إلى  -
نَقلي؟ -

567
00:48:19,843 --> 00:48:21,174
إنها سياسَة الولايَة

568
00:48:21,245 --> 00:48:25,238
جَميع المَساجين الذينَ لديهِم فيروس 
نَقص المناعَة يجبُ عَزلِهِم في مكانٍ واحِد

569
00:48:25,482 --> 00:48:27,677
أُريدُ التحدُّث معَ آمِرِ السِجن

570
00:48:30,588 --> 00:48:31,782
حسناً

571
00:48:34,425 --> 00:48:36,655
هذا لَن يَحصُلَ مَعي

572
00:48:40,864 --> 00:48:42,456
لا أَفهَم يا ريِّس

573
00:48:42,533 --> 00:48:44,524
لا بُدَّ أنَ أحدَهُم
عَبَث بالفُحوصات

574
00:48:44,602 --> 00:48:48,038
كُلُ ما أنا مُتأكدٌ مِنهُ أنَ غلين 
قالَ أن عليَّ أن أنتقِلَ إلى الجناح إي

575
00:48:48,439 --> 00:48:52,273
تَعني أننا لَن نَعُد نَراك؟ -
هذا ما يعنيهِ العَزل يا تشاكي -

576
00:48:52,343 --> 00:48:55,278
المَساجين في الجَناح إي
لا يَختلطونَ معَ بقية المساجين

577
00:48:57,114 --> 00:49:00,948
حَتى عَودَتي، ستكونُ 
أنتَ المَسؤول، ماشي؟

578
00:49:16,867 --> 00:49:18,198
أَراكَ لاحِقاً يا ريّس

579
00:49:32,116 --> 00:49:33,105
تَباً

580
00:49:36,520 --> 00:49:37,509
إطفاء الأَنوار

581
00:49:48,632 --> 00:49:52,534
تقولُ الطبيبة ناثان أنكَ
ستعودُ إلى مدينَة الزُمُرُد بنهاية اليوم

582
00:49:52,603 --> 00:49:55,595
جيد. لقد تعَفَّنَ جِسمي من السَرير

583
00:49:55,939 --> 00:49:59,397
تعلَم، معَ حقيقَة أنكَ
...تَلَقيتَ طَعنتين في الظَهر

584
00:49:59,677 --> 00:50:01,838
أَقولُ أن تعافيكَ 
بهذه السُرعَة عجائبي

585
00:50:01,912 --> 00:50:05,109
سيحتاجونَ لأكثَر من مِسمار
بكَثير لكي يَقتلوني

586
00:50:05,749 --> 00:50:08,513
ما زِالَ ليسَ لديكَ فِكرَة مَن كانوا؟ -
كلا -

587
00:50:09,720 --> 00:50:13,121
كانَ الظَلامُ حالِكاً
و هاجموني مِنَ الخَلف

588
00:50:13,824 --> 00:50:15,485
إنهُم جُبناء

589
00:50:16,060 --> 00:50:17,891
....المُشكلَة هيَ

590
00:50:20,431 --> 00:50:22,763
نَعرفُ أن شيلينجَر هوَ مَن طَعَنَك

591
00:50:23,500 --> 00:50:25,365
أو جَعلَ أحداً ما يفعلُ ذلك

592
00:50:25,502 --> 00:50:28,938
لكن ليسَ لَدينا دَليل -
ألا تكرهُ ذلك؟ -

593
00:50:30,341 --> 00:50:34,607
لا يَبدو أنكَ مَزعوجاً مِن هذا -
لقَد أُصِبتَ في ذلكَ الشَغَب، صح؟ -

594
00:50:35,746 --> 00:50:38,237
تِلكَ المُقابلَة 
...الصَغيرَة معَ المَوت

595
00:50:39,116 --> 00:50:41,983
تُغيِّر نَظرتُكَ 
إلى الأُمور نوعاً ما

596
00:50:43,687 --> 00:50:48,147
لَديَّ كُلُ الحَق أَن أوشي
بشيلينجَر. و لديهِ الحَق بالهُجومِ عليّ

597
00:50:48,892 --> 00:50:51,122
البَريد -
أليسَ هذا صَحيحاً يا فيرن؟ -

598
00:50:53,464 --> 00:50:55,364
لا يُوجَد لكَ شيء اليوم يا كيلَر

599
00:50:56,367 --> 00:50:59,495
لا بِطاقات تَتَمنى لكَ التحسُّن
و لا باقات مِنَ الوُرود

600
00:51:00,137 --> 00:51:02,071
و لا حَتى إكليل الجَنازَة

601
00:51:02,139 --> 00:51:05,404
نَعرفُ أنكَ المَسؤول يا شيلينجَر -
أنا؟ -

602
00:51:06,744 --> 00:51:09,212
أعترفُ أنَّ الأَمرَ يَنطبقُ علي مَجازياً

603
00:51:09,747 --> 00:51:12,682
غَدَرَ بي لذلكَ طَعنتُه

604
00:51:13,517 --> 00:51:15,007
لكني لَم أَفعَل ذلك

605
00:51:16,120 --> 00:51:18,054
أتمنى لو أني فَعلتْ

606
00:51:20,023 --> 00:51:23,015
طَبعاً لو كانَ أنا
مَن طَعنَك، لكُنتَ ميتاً

607
00:51:25,262 --> 00:51:26,559
بالتَوفيق

608
00:51:31,468 --> 00:51:35,029
شُكراً لقَبولِكِ رُؤيتي أيتها الأُخت -
لهذا حَدَّدَ الرَب ساعات العَمَل -

609
00:51:38,075 --> 00:51:42,205
بيتشَر ليسَ مَوجوداً؟ -
كلا. لماذا؟ أهذا مُتعلقٌ بِه؟ -

610
00:51:48,986 --> 00:51:51,352
تَعرفينَ ما كَانَ بيننا، صح؟

611
00:51:52,423 --> 00:51:57,258
أَعرفُ أنَ توباياس كانَ يُحبُك
و أنكَ كَسَرتَ ذِراعيه و رِجليه

612
00:51:57,461 --> 00:52:01,192
يا إلهي، حينَ تقولينَ هذا
يَجعلني أَبدو مُتحَجِر القَلب

613
00:52:01,331 --> 00:52:04,767
لِما لا تُعيدُ صياغتَها
لتَبدو بَطلاً إذاً؟

614
00:52:11,375 --> 00:52:15,038
أنا آسِف. ما فَعلتُهُ كانَ خَطأً

615
00:52:16,346 --> 00:52:18,075
و أُريدُ أَن أُعوضَهُ عَن ذلك

616
00:52:18,148 --> 00:52:23,108
و سَمعتُ أنَ لديكِ ذلكَ البُرنامِج 
حولَ التَفاعُل بينَ الضَحية و الجاني

617
00:52:25,389 --> 00:52:26,981
أُريدُ أَن أَشتَرِك بِه

618
00:52:29,059 --> 00:52:32,358
حسناً، ذلكَ يتَطلَّب إثنين
يجبُ أن يكونَ توباياس راغِباً بالمُشاركَة

619
00:52:32,429 --> 00:52:36,160
أعرفُ ذلك. لهذا أنا هُنا
إنهُ يَميلُ إليكِ

620
00:52:37,301 --> 00:52:40,236
...إنهُ يَحترمُكِ. لو اقترَحتِ ذلكَ عليهِ

621
00:52:41,305 --> 00:52:42,932
سيُوافِق

622
00:52:43,140 --> 00:52:45,370
هَل حَقاً تَهتَمُ بِه؟

623
00:52:50,681 --> 00:52:53,616
ليسَ لديكِ سببٌ لتَصديقي
و لكن نَعم

624
00:52:56,320 --> 00:52:58,788
حسناً. سأرى ما يُمكنني عَمَلُه

625
00:53:00,020 --> 00:53:01,140
كيلَر

626
00:53:01,592 --> 00:53:04,993
لا أَدري ما تَرمي إليه
و لكني لستُ مُوافقاً

627
00:53:05,562 --> 00:53:08,861
رُؤيتُكَ للأُخت بِيت اليَوم و سُؤالُها إذا 
كانَ بإمكاننا الانضمام إلى بُرنامِجها

628
00:53:08,932 --> 00:53:13,528
.لا يُوجَد مُخَطط. كما كُنتُ أَقول
أُريدُ أَن أُصَحِحَ الأُمور بيننا

629
00:53:14,304 --> 00:53:17,467
كيف؟ لا يُمكنني الوُثوقُ بِك

630
00:53:17,541 --> 00:53:21,568
لَم أَعُد أَثقُ بنَفسي
...مَشاعِري

631
00:53:25,015 --> 00:53:27,882
الأَمر الوَحيد الذي 
أنا مُتأَكِد مِنهُ هوَ

632
00:53:28,051 --> 00:53:30,110
أَني سأنالُ مِن شيلينجَر

633
00:53:31,588 --> 00:53:35,046
يُمكنني مُساعدتُكَ في ذلك -
لا أحتاجُ لمُساعدتِك -

634
00:53:35,759 --> 00:53:39,217
.حقاً؟ ما الذي ستَفعلُه
ستَنالُ مِن ذلكَ الحقير بمُفرَدِك؟

635
00:53:39,296 --> 00:53:40,695
إسأَل ميتزغَر

636
00:53:42,900 --> 00:53:45,232
حقاً؟ ماذا. أنتَ قَتَلتَ ميتزغَر؟

637
00:53:45,903 --> 00:53:48,531
...تَعلَم. عِندما صَدمتُ كاثي روكويل

638
00:53:49,306 --> 00:53:52,036
عِندما أَدركتُ 
أَني أَنهيتُ حَياتَها

639
00:53:53,844 --> 00:53:58,304
اعتَراني النَدَم و لُمتُ نَفسي
كثيراً لأنني لَم أَقصِد قَتلَها

640
00:53:59,783 --> 00:54:01,250
لكِن ميتزغَر

641
00:54:05,022 --> 00:54:06,580
كانَ ذلكَ حُلواً

642
00:54:08,358 --> 00:54:10,553
تعرفُ ما الشيء الآخَر الحُلو؟

643
00:54:11,628 --> 00:54:14,062
غَرزُ ذلكَ المِسمار في ظَهرِك

644
00:54:17,301 --> 00:54:20,634
كانَ ذلكَ أَنت؟ -
أَلَم تُفَكِّر بذلك؟ -

645
00:54:21,238 --> 00:54:24,537
يُمكنُ أن يكونَ أنا مَن
كانَ واقفاً في الظَلام في ذلكَ المَخزَن

646
00:54:24,608 --> 00:54:28,135
و أُراقبُكَ تُرَتِّب
...أوراق الطِباعَة، و عِندها

647
00:54:28,245 --> 00:54:30,543
بوم، بوم  يا عزيزي

648
00:54:33,450 --> 00:54:35,042
هَل كانَ ذلكَ أَنت يا توبي؟

649
00:54:39,756 --> 00:54:40,780
كلا

650
00:54:42,192 --> 00:54:45,389
لكنكَ صَدَّقتَ لثانية
أَنهُ مِنَ المُمكن أن أكونَ أنا

651
00:54:45,996 --> 00:54:48,624
كانَ مِنَ المُمكن أن يكون توبي

652
00:54:49,633 --> 00:54:52,864
أنتَ لَم تَقتُل ميتزغَر -
كلا -

653
00:54:53,570 --> 00:54:56,835
كيفَ يُمكنُ لجبانٍ مِثلي
أن يُؤذي أحداً؟

654
00:55:06,416 --> 00:55:08,281
بيتشَر، إذا لَم تَكُن مَوجوداً
....في ذلكَ المَخزَن

655
00:55:08,352 --> 00:55:10,843
كيفَ عَرِفتَ أني
كُنتُ أُرَتِب أوراق الطِباعَة؟

656
00:55:13,624 --> 00:55:15,091
لا أَدري

657
00:55:17,427 --> 00:55:19,327
اللعنة، ربما كُنتُ أنا مَن طَعنَك

658
00:55:22,332 --> 00:55:23,526
عليَّ أن أُصلي الآن

659
00:55:24,901 --> 00:55:27,870
أَدعو الرَب ليَدُلَني
على طريقةٍ للنَيلِ من شيلينجَر

660
00:55:35,345 --> 00:55:36,607
الرَقَم؟

661
00:55:40,117 --> 00:55:42,813
تِسعَة، تِسعَة

662
00:55:43,020 --> 00:55:44,214
إس

663
00:55:44,287 --> 00:55:47,085
ثلاثة، ثلاثة، ثلاثة

664
00:55:52,329 --> 00:55:55,196
اسم عائلة ذلك 
الصَبي، أتعرفُ ما كان؟

665
00:55:56,900 --> 00:55:58,128
شيلينغَر

666
00:56:04,408 --> 00:56:07,775
السَجين رقَم: 99إس333

667
00:56:08,111 --> 00:56:10,204
آندرو بيتَر شيلينجَر

668
00:56:18,588 --> 00:56:21,455
أُدينَ في 16 فبراير عام 99

669
00:56:21,525 --> 00:56:25,359
بجريمَة قَتل مِن الدرجَة الثانية
و حيازَة المُخدرات

670
00:56:25,429 --> 00:56:28,057
الحُكم: 50 عاماً

671
00:56:28,131 --> 00:56:30,759
قابِل لإطلاق مَشروط بعدَ 20 عاماً