1
00:00:35,579 --> 00:00:37,366
إلى روز، عيد ميلاد مجيد"
" مع حبي، أمك

2
00:00:43,420 --> 00:00:47,730
# أغنية عن بابا نويل #

3
00:00:47,770 --> 00:00:49,968
! أطفئه

4
00:00:50,008 --> 00:00:51,768
! أطفئه يا ستيف ! أطفئه

5
00:00:51,808 --> 00:00:53,293
! أصمت يا جو

6
00:01:01,756 --> 00:01:03,320
! روز

7
00:01:13,063 --> 00:01:15,020
! ميكي -
! جاكي ! إنها التارديس -

8
00:01:15,060 --> 00:01:19,779
! أعرف، لقد سمعتها، إنها حية يا ميكي، ألم أقل لك -
! أصمتي قليلاً -

9
00:01:19,819 --> 00:01:22,236
أين هي إذاً ؟

10
00:01:37,078 --> 00:01:41,250
،لقد وصلنا، لندن، الأرض
! النظام الشمسي، لقد فعلتها

11
00:01:43,916 --> 00:01:45,711
!جاكي ! ميكي
! يا إلهي

12
00:01:45,750 --> 00:01:47,907
لا، لا، لا، إنتظرا

13
00:01:47,947 --> 00:01:51,100
إنتظرا، ماذا كنت سأقول ؟

14
00:01:51,140 --> 00:01:55,859
،كنت سأقول لكما شيئاً هاماً
لكن لا أذكره، إنتظرا، إنتظرا

15
00:01:55,899 --> 00:01:57,338
إنتظرا

16
00:01:57,378 --> 00:02:00,126
! لقد عرفت

17
00:02:01,729 --> 00:02:03,902
! عيد ميلاد مجيد

18
00:02:06,484 --> 00:02:09,899
ماذا حدث ؟ هل هو بخير ؟ -
لا أعرف، لقد سقط فحسب، لكن من هو ؟ وأين الدكتور ؟ -

19
00:02:10,260 --> 00:02:14,837
،ها هو أمامكما
هذا هو الدكتور

20
00:02:14,877 --> 00:02:18,807
ماذا تعنين بأن هذا هو الدكتور ؟
دكتور من ؟

21
00:02:50,484 --> 00:02:54,433
( غزو عيد الميلاد )

22
00:02:59,351 --> 00:03:01,068
ها هي ذي

23
00:03:01,108 --> 00:03:06,580
هناك طالبة طب تقيم لدى تينا
وهي سريعة النوم، لذا أخذتها فحسب

24
00:03:06,620 --> 00:03:10,892
لا زلت أرى أن علينا أخذه للمشفى -
لا يمكن، سيحتجزونه، وسيشرحونه -

25
00:03:10,932 --> 00:03:14,987
ويمكن لقنينة واحدة من دمه أن تغير
! مستقبل البشر . والآن اصمتي

26
00:03:33,271 --> 00:03:35,387
كلاهما يعملان -
ماذا تعنين بكلاهما ؟ -

27
00:03:35,427 --> 00:03:37,524
لديه قلبان -
! هذا سُخف -

28
00:03:38,333 --> 00:03:39,112
إنها الحقيقة

29
00:03:39,544 --> 00:03:42,655
هل لديه زوج من شئ آخر ؟ -
! دعيه وشأنه -

30
00:04:04,958 --> 00:04:08,435
كيف يغير وجهه ؟

31
00:04:08,475 --> 00:04:11,232
هل هذا وجه مختلف ؟
أم أنه شخص مختلف ؟

32
00:04:11,272 --> 00:04:13,608
وكيف لي أن أعرف ؟

33
00:04:15,226 --> 00:04:16,899
آسفة

34
00:04:18,152 --> 00:04:21,165
... الحقيقة أن
ظننت أنني أعرفه يا أمي

35
00:04:22,853 --> 00:04:24,331
... ظننت أننا كنا

36
00:04:26,650 --> 00:04:30,047
! ثم يفعل هذا

37
00:04:30,990 --> 00:04:33,369
دائماً ما أنسى أنه ليس بشري

38
00:04:36,841 --> 00:04:42,195
السؤال الهام هو، من أين
أحضرتِ زوج من المنامات الرجالية ؟

39
00:04:42,235 --> 00:04:47,232
كان هاوارد يبيت هنا -
ماذا ؟ هاوارد البائع ؟ منذ متى ؟ -

40
00:04:47,272 --> 00:04:51,425
منذ قرابة الشهر، بدأ بتوصيل
الطلبات إلي، وكنت أراه شيئاً غريباً

41
00:04:51,465 --> 00:04:53,833
... ولم أدر بعدها إلا وحقيبة من البرتقال -
هل هذه هارييت جونز ؟ -

42
00:04:55,068 --> 00:04:56,134
لا تشغلي بالكِ بي

43
00:04:56,329 --> 00:05:00,933
لماذا تظهر على التلفاز ؟ -
لأنها رئيسة الوزراء الآن ! لقد ازداد دخلي بسببها -

44
00:05:00,973 --> 00:05:05,527
،إنهم يسمونه العصر الذهبي لبريطانيا
ودائماً ما أتباهى بأن ابنتي روز قد قابلتها

45
00:05:05,567 --> 00:05:09,724
بل أكثر من هذا، لقد أوقفت
الحرب العالمية الثالثة معها

46
00:05:09,764 --> 00:05:10,947
هارييت جونز

47
00:05:11,163 --> 00:05:13,719
سيادة رئيسة الوزراء، ماذا عمن يقولون بأن العمل
على المسبار الفضائي جوينيفير واحد هو مضيعة للمال ؟

48
00:05:13,985 --> 00:05:17,268
هؤلاء مخطئون بالكامل، واسمح لي
أن أعلن عن اختلافي معهم تماماً

49
00:05:17,497 --> 00:05:22,352
المسبار الفضائي جوينيفير واحد
يمثل الطوح غير المحدود لهذا البلد

50
00:05:22,392 --> 00:05:25,632
الطموح بأن تصل الصناعة البريطانية
إلى النجوم هناك

51
00:05:25,672 --> 00:05:32,138
،هذه هي روح عيد الميلاد، الميلاد
والبهجة، وفجر العصر الجديد

52
00:05:32,178 --> 00:05:35,019
هذا ما نحققه على بعد
خمسين مليون ميل

53
00:05:35,059 --> 00:05:36,694
! نحقق معجزتنا

54
00:05:36,734 --> 00:05:40,292
المسبار جوينيفير واحد غير المزود بقائد
يستعد للقيام بهبوطه الأخير

55
00:05:40,332 --> 00:05:44,751
وستصل صور سطح المريخ
إلينا بحلول منتصف الليل

56
00:06:01,470 --> 00:06:03,146
ماذا تحتاجين ؟ عشرون جنيهاً ؟

57
00:06:03,186 --> 00:06:06,384
من فضلك، سأردهم إليك -
فلتعتبريها هدية الكريسماس -

58
00:06:06,424 --> 00:06:09,377
يا إلهي، لا أستطيع الاندماج

59
00:06:09,417 --> 00:06:12,736
فالوجود في التارديس يجعلك
تنسى أمور الكريسماس

60
00:06:12,776 --> 00:06:15,731
فهم غير موجودين
ولا تشعر بالوقت أبداً

61
00:06:15,771 --> 00:06:19,208
هذا رائع ! فأنا أحب
! سماع القصص عن التارديس

62
00:06:19,248 --> 00:06:22,246
هيا، أخبريني بقصة أخرى
لأنه يمكنني الاستماع لهذا طيلة اليوم

63
00:06:22,286 --> 00:06:24,642
... أخبريني، التارديس، التارديس -
! أصمت -

64
00:06:24,682 --> 00:06:28,837
وذات مرة، هبطت التارديس في حديقة
كبيرة صفراء، مليئة بالبالونات

65
00:06:28,877 --> 00:06:31,077
! لا  أتكلم هكذا -
! بل أنت كذلك -

66
00:06:31,117 --> 00:06:34,354
لابد أنني أثير جنونك، أتعجب
! أنك لا تيأس مني

67
00:06:34,394 --> 00:06:36,964
هذا هو الأمر، أليس كذلك ؟
يمكنك الاعتماد علي، فلن أغير وجهي

68
00:06:37,566 --> 00:06:38,620
صحيح

69
00:06:39,348 --> 00:06:40,676
ماذا لو أنه يموت ؟ -
.. ! حسناً -

70
00:06:40,881 --> 00:06:46,178
! آسفة -
إستمتعي بالكريسماس فحسب، هل يمكنك ذلك ؟ -

71
00:06:46,218 --> 00:06:50,253
،لبعض الوقت فحسب
أنا، وأنت، والكريسماس

72
00:06:50,293 --> 00:06:52,012
... بلا دكتور

73
00:06:52,052 --> 00:06:55,089
،وبلا وحوش المستنقعات
وبلا حياة أو موت

74
00:06:55,129 --> 00:06:56,490
حسناً

75
00:06:56,530 --> 00:06:58,686
أتعدين ؟ -
! نعم -

76
00:06:58,726 --> 00:07:01,678
حسناً، ماذا ستحضرين لأمك ؟

77
00:07:02,684 --> 00:07:05,877
،أنا موجود معها كثيراً هذه الأيام
وهي تعد لي الطعام أيام الآحاد

78
00:07:05,917 --> 00:07:09,734
،ودائماً ما تتحدث عنك طيلة الوقت
.. وتستمر بالثرثرة

79
00:07:10,630 --> 00:07:12,190
هذا قلم جميل

80
00:07:31,449 --> 00:07:34,236
! إنهم يلاحقوننا نحن

81
00:07:57,383 --> 00:08:00,698
ماذا يحدث ؟ ماذا فعلنا ؟
لماذا يلاحقوننا ؟

82
00:08:00,738 --> 00:08:02,813
! تاكسي

83
00:08:02,853 --> 00:08:04,492
! إنهم يريدون الدكتور

84
00:08:04,532 --> 00:08:08,115
لا يمكنني حتى أن أتسوق معك بدون
أن تطاردنا فرقة موسيقية ! بمن تتصلين ؟

85
00:08:08,372 --> 00:08:09,148
أمي

86
00:08:09,407 --> 00:08:13,044
لقد جاءت فجأة بدون أن تعلمني
ولست مستعدة

87
00:08:13,084 --> 00:08:17,318
قلت لها : روز، لو أردت تناول عشاء
عيد الميلاد من اللحم الرديء، فليكن

88
00:08:17,358 --> 00:08:19,358
! أغلقي الهاتف

89
00:08:19,397 --> 00:08:21,515
من هم أشباه بابا نويل هؤلاء ؟

90
00:08:21,555 --> 00:08:25,551
لا أعرف، لكن فكر في الأمر
ما أهميتنا لكي يلاحقوننا ؟

91
00:08:25,591 --> 00:08:28,229
ليس لنا أي قيمة، عدا أن
! لدينا الدكتور

92
00:08:28,269 --> 00:08:29,946
لا، لا تأت يا عزيزتي

93
00:08:29,986 --> 00:08:32,262
فالشقة في حالة فوضى

94
00:08:32,302 --> 00:08:34,943
لقد أغارت على المكان
وبعثرت كل شئ

95
00:08:34,983 --> 00:08:37,354
نعم، سأراك يوم عطلة
السادس والعشرين

96
00:08:46,848 --> 00:08:49,084
... لذا احتفظي لنا ببعض النقانق

97
00:08:49,124 --> 00:08:52,680
! أتركي الهاتف -
إنها بيف فحسب، إنها تحييكِ -

98
00:08:52,720 --> 00:08:55,839
بيف ؟ إسمعي، سأكلمك لاحقاً

99
00:08:55,879 --> 00:08:58,755
المكان ليس آمناً، يجب أن نخرج
أين يمكن أن نذهب ؟

100
00:08:58,795 --> 00:09:00,866
يمكننا أن نمكث عند صديقي ستان -
لكنه على بعد شارعين فحسب -

101
00:09:01,099 --> 00:09:02,199
ماذا عن مو ؟ أين تقطن الآن ؟

102
00:09:02,428 --> 00:09:05,665
لا أعرف، ربما بمنطقة بيك الريفية -
سنذهب لابنة العم مو، إذاً -

103
00:09:05,705 --> 00:09:08,184
،نحن في عشية عيد الميلاد
! ولن نذهب لأي مكان

104
00:09:08,224 --> 00:09:10,890
عن أي شئ تتكلمين ؟ -
أمي -

105
00:09:11,383 --> 00:09:15,293
من أين أحضرت هذه الشجرة ؟
إنها شجرة جديدة

106
00:09:15,333 --> 00:09:17,570
من أين أحضرتها ؟ -
ظننت أنكِ من أحضرتها -

107
00:09:17,610 --> 00:09:19,532
كيف تظنين هذا ؟ -
لقد ذهبتِ للتسوق -

108
00:09:19,572 --> 00:09:24,004
ووجدت أحدهم يحضرها إلى هنا -
لم أحضرها -

109
00:09:24,044 --> 00:09:26,381
من أحضرها، إذاً ؟

110
00:09:30,318 --> 00:09:32,436
! غير معقول

111
00:09:44,504 --> 00:09:46,268
! إذهبا ! أخرجا

112
00:09:48,700 --> 00:09:50,575
يجب أن ننقذ الدكتور -
!ماذا تفعلين ؟ -

113
00:09:50,830 --> 00:09:52,328
لا يمكن أن نتركه فحسب

114
00:09:52,415 --> 00:09:54,387
! ميكي

115
00:09:55,371 --> 00:09:58,568
! دعها واخرج ! أخرج -
! ميكي -

116
00:09:59,208 --> 00:10:01,017
! أخرج من عندك

117
00:10:01,805 --> 00:10:04,922
لا، دعه، دعه فحسب -
! تعالي هنا -

118
00:10:08,560 --> 00:10:10,117
! دكتور، إستيقظ

119
00:10:30,412 --> 00:10:33,938
! سأموت بواسطة شجرة عيد الميلاد

120
00:10:36,725 --> 00:10:38,249
ساعدني

121
00:10:48,872 --> 00:10:51,551
تحكم عن بُعد

122
00:10:51,591 --> 00:10:53,563
لكن من يتحكم بها ؟

123
00:10:59,023 --> 00:11:02,060
أنهم هؤلاء، لكن ما هم ؟ -

124
00:11:18,776 --> 00:11:20,159
! لقد ذهبوا فحسب

125
00:11:21,252 --> 00:11:22,877
! يا لهم من حثالة

126
00:11:22,917 --> 00:11:26,233
إسمح لي، لكنهم ليسوا بهذه الشجاعة
طالما أن مفكاً صوتياً يفزعهم هكذا

127
00:11:26,273 --> 00:11:28,951
أسماك استطلاع -
ماذا ؟ -

128
00:11:28,991 --> 00:11:31,147
كانوا مجرد أسماك استطلاعية

129
00:11:33,544 --> 00:11:36,182
ما الخطب ؟

130
00:11:36,222 --> 00:11:38,819
لقد أيقظتِني مبكراً جداً

131
00:11:38,859 --> 00:11:42,050
لا زلت في مرحلة إعادة التجديد
والطاقة تتفجر بداخلي

132
00:11:43,970 --> 00:11:48,045
هل ترون ؟ يمكن لسمك الإرشاد
أن يشم هذا على بعد مليون ميل

133
00:11:48,085 --> 00:11:51,324
،لهذا يزيلون الدفاعات أولاً، وهؤلاء هم أنتم
ثم يجهزون علي بعدها

134
00:11:51,364 --> 00:11:54,805
يمكن أن يستخدمونني لتغذية
... بطارياتهم لبضع سنين

135
00:11:56,036 --> 00:11:59,954
،رأسي ! أواجه انهياراً في الخلايا العصبية
... أحتاج إلى

136
00:11:59,994 --> 00:12:01,085
! إلى ماذا تحتاج ؟ أخبرني -
... أريد -

137
00:12:01,342 --> 00:12:03,289
هل تريد مسكناً ؟ أسبرين ؟ -
... أريد -

138
00:12:03,550 --> 00:12:06,508
هل تريد كودايين ؟ باراسيتامول ؟ بيزمول ؟ -
... أريد -

139
00:12:06,548 --> 00:12:09,625
بارافين سائل ؟ فيتامين س ؟ فيتامين د ؟ فيتامين ي ؟ -
... أريد -

140
00:12:09,665 --> 00:12:13,421
هل تريدطعاماً ؟ شي بسيط ؟
طبق من الحساء ؟ طبق من الحساء اللذيذ ؟

141
00:12:13,461 --> 00:12:14,969
هل تريد شطيرة مع الحساء ؟
حساء وشطيرة صغيرة من لحم الخنزير ؟

142
00:12:15,212 --> 00:12:16,928
! أريدكِ أن تصمتي

143
00:12:17,296 --> 00:12:20,089
لم يتغير كثيراً، صحيح ؟

144
00:12:23,570 --> 00:12:25,528
ليس لدينا متسع من الوقت

145
00:12:25,568 --> 00:12:27,484
،طالما أن هناك سمك استطلاع
... فهذا يعني

146
00:12:27,520 --> 00:12:31,125
لماذا توجد تفاحة في جيب مبذلي ؟ -
إنها تخص هاوارد، آسفة -

147
00:12:31,160 --> 00:12:34,392
هل يضع التفاح في جيب مبذله ؟ -
إنه يجوع كثيراً -

148
00:12:34,438 --> 00:12:36,792
هل يجوع وهو نائم ؟ -
أحياناً -

149
00:12:39,670 --> 00:12:43,027
! المخ، ينهار

150
00:12:43,067 --> 00:12:44,551
... لكن أسماك الاستطلاع

151
00:12:45,307 --> 00:12:48,379
أسماك الاستطلاع تعني
... أن هناك شئ

152
00:12:49,860 --> 00:12:51,543
... شئ

153
00:12:55,053 --> 00:12:57,180
هناك شئ قادم

154
00:13:17,352 --> 00:13:21,322
جاكي، هل يمكن أن أستخدم خطكِ الهاتفي ؟ -
نعم، لكن لا تفرط في الاستخدام -

155
00:13:22,982 --> 00:13:25,384
إنه منتصف الليل

156
00:13:25,424 --> 00:13:28,340
،إنه يوم عيد الميلاد
هل من تغيير ؟

157
00:13:28,380 --> 00:13:31,257
لقد ساءت حالته، قلب واحد فقط ينبض

158
00:13:31,297 --> 00:13:34,131
العلماء المسئولون عن مهمة "
" ...استطلاع المريخ البريطانية

159
00:13:34,171 --> 00:13:37,002
قاموا بإعادة الاتصال بالمسبار
الفضائي جوينيفير واحد

160
00:13:37,238 --> 00:13:41,075
وهم يتوقعون استقبال أول الصور
لسطح الكوكب خلال الدقائق القليلة القادمة

161
00:13:41,534 --> 00:13:43,292
نعم، نحن نسير طبقاً لخطتنا الزمنية

162
00:13:43,638 --> 00:13:46,439
وقد تلقينا إشارة
من جوينيفير واحد

163
00:13:46,479 --> 00:13:50,033
ويبدو أنها قد هبطت على
سطح المريخ بنجاح تام

164
00:13:50,073 --> 00:13:53,274
هل صحيح أنكم قد فقدتم الاتصال
بها بصورة كاملة في وقت مبكر الليلة ؟

165
00:13:53,314 --> 00:13:55,429
نعم، وقد فزعنا قليلاً

166
00:13:55,469 --> 00:14:01,664
فقد بدا أن جوينيفير قد خرجت عن مجال
المراقبة،لكنها لم تختفِ إلا لثوان معدودة

167
00:14:01,704 --> 00:14:03,742
وهي بخير الآن، بخير تماماً

168
00:14:03,782 --> 00:14:07,894
،وسنتلقى أول الصور على الهواء
في أي لحظة الآن

169
00:14:07,934 --> 00:14:10,531
،يجدر بي أن أعود للعمل
شكراً لكم

170
00:14:10,571 --> 00:14:13,846
ها هم، أسماك الاستطلاع

171
00:14:13,886 --> 00:14:17,286
،إنهم من حثالة الأسماك، كما قال الدكتور
أسماك ضئيلة، وغير مؤذية

172
00:14:17,326 --> 00:14:20,203
لكن المهم هو أن السمكة
الصغيرة دائماً ما تسبح بجوار الكبيرة

173
00:14:20,243 --> 00:14:22,359
مثل أسماك القرش ؟ -
أسماك قرش كبيرة -

174
00:14:22,399 --> 00:14:26,313
ما قصده الدكتور، هو أنهم
لم يأتوا بمفردهم

175
00:14:26,353 --> 00:14:28,042
شئ ما قادم

176
00:14:30,430 --> 00:14:31,947
كم يبعدون ؟

177
00:14:31,987 --> 00:14:36,063
لا أعرف، لكن أسماك الاستطلاع لا تبتعد عن القروش -
إذاً فهم قريبون ؟ -

178
00:14:36,103 --> 00:14:38,741
يالها من صخور غريبة

179
00:14:38,781 --> 00:14:40,675
هذه ليست صخور

180
00:14:43,178 --> 00:14:47,228
يأتي إلينا مباشرة من أعماق الفضاء"
" في صباح يوم عيد الميلاد

181
00:14:51,804 --> 00:14:52,014
" خبر عاجل "

182
00:14:52,208 --> 00:14:55,322
تم إذاعة وجه كائن فضائي
مباشرة اليوم على بي بي سي واحد

183
00:14:55,362 --> 00:15:01,836
في ليلة الـ25 من ديسمبر رأى
البشر دليلاً قاطعاً على وجود حياة فضائية

184
00:15:01,876 --> 00:15:05,192
وقد انتشرت هذه الصور المذهلة
في سائر أنحاء العالم

185
00:15:27,366 --> 00:15:28,880
من هنا، يا سيدي

186
00:15:49,144 --> 00:15:50,668
السيد ليويلين

187
00:15:55,738 --> 00:15:58,936
السيد ليويلين، يا سيدتي -
هارييت جونز، رئيسة الوزراء -

188
00:15:58,976 --> 00:16:02,687
نعم، أعرف من أنتِ، أعتقد
أنني قد أفسدت عيدكِ

189
00:16:02,727 --> 00:16:06,883
لا أتوقف عن العمل أبداً، كنا نعمل
على قصة للتغطية، وأليكس كان يتولى الأمر

190
00:16:06,923 --> 00:16:10,560
،لقد صرحنا أن الأمر كان خدعة
شخص يرتدي قناع

191
00:16:10,600 --> 00:16:13,357
قام بعض الصبية باختراق
الإشارة، وما إلى ذلك

192
00:16:13,397 --> 00:16:16,313
أليكس بمثابة يدي اليمنى، وأنا غير
متعودة على هذا، لكن الأمر يعجببي

193
00:16:16,530 --> 00:16:17,622
ويعجبني أنا أيضاً

194
00:16:17,804 --> 00:16:22,586
لكن بالطبع لم تكن هناك خدعة في الأمر -
كان هذا ليكون جميلاً، وكنا لنعود لبيوتنا جميعاً -

195
00:16:22,852 --> 00:16:27,244
، لا أعتقد أن أحداً قدم لك القهوة، لا
كان البث حقيقياً

196
00:16:27,520 --> 00:16:33,427
،ويبدو أن هذا نوع جديد من المخلوقات الفضائية
على الأقل نوع لم نواجهه من قبل

197
00:16:33,654 --> 00:16:36,579
يبدو أنكِ تتكلمين عن الكائنات الفضائية
كأنهم حقيقة واقعة

198
00:16:36,781 --> 00:16:38,714
هناك قانون برلماني يمنعني
من نشر سيرتي الذاتية

199
00:16:39,232 --> 00:16:40,566
سيادة رئيسة الوزراء -
أنا معك -

200
00:16:44,560 --> 00:16:46,721
الآنسة جيكوبس يمكنها التوضيح

201
00:16:46,761 --> 00:16:51,234
لا أظننا تعارفنا، هارييت حونز، رئيسة الوزراء -
نعم، أعرف من أنتِ -

202
00:16:51,274 --> 00:16:54,952
لم يأتِ البث من سطح المريخ

203
00:16:54,992 --> 00:16:59,346
كانت جوينيفير واحد تبث من موقع
على بُعد 5000 ميل عن الكوكب

204
00:16:59,386 --> 00:17:01,234
هذا يعني، أن لديهم سفينة
ومسبارنا على متنها

205
00:17:01,770 --> 00:17:07,259
،لكن هذا يعني أنهم ربما ليسوا من المريخ
ربما لا يكونون مريخيين حقيقيين

206
00:17:07,580 --> 00:17:10,582
بالطبع لا، فالمريخيين
يختلفون تماماً

207
00:17:10,909 --> 00:17:13,295
نعتقد أن السفينة كانت تطير
عندما التقت صدفة بالمسبار

208
00:17:13,501 --> 00:17:18,443
وهي تتحرك، لا تزال السفينة
تطير الآن، ونراها من مرصد هابل

209
00:17:18,483 --> 00:17:20,726
تتحرك في أي اتجاه ؟ -
في اتجاهنا نحن -

210
00:17:21,117 --> 00:17:22,834
ما مدى سرعتها ؟ -
سريعة جداً -

211
00:17:23,353 --> 00:17:24,598
قلتِ لي، ما اسمكِ ؟

212
00:17:24,638 --> 00:17:26,203
سالي

213
00:17:27,195 --> 00:17:28,708
شكراً لكِ، يا سالي

214
00:17:33,069 --> 00:17:37,306
روز ! ألقي نظرة، فقد
اخترقت حاسوب وزارة الدفاع

215
00:17:37,346 --> 00:17:40,778
إنهم يرصدون سفينة فضاء، وهي
كبيرة، وسريعة، وقادمة باتجاهنا

216
00:17:40,818 --> 00:17:43,340
وماذا يريدون ؟
!الدكتور ؟

217
00:17:43,380 --> 00:17:47,693
لا أعرف، ربما يريدوننا جميعاً

218
00:17:53,408 --> 00:17:55,724
هل رأيتِهم من قبل ؟

219
00:17:55,764 --> 00:17:57,284
لا

220
00:18:12,026 --> 00:18:14,304
برنامج الترجمة

221
00:18:14,344 --> 00:18:15,828
نعم، يا سيدي

222
00:18:19,461 --> 00:18:21,777
لا أفهم ما يقولون

223
00:18:21,817 --> 00:18:27,451
التارديس تقوم بترجمة اللغات الفضائية
بداخل رأسي، طوال الوقت أينما أكون

224
00:18:27,491 --> 00:18:29,453
فلماذا لا تفعل ذلك الآن ؟

225
00:18:30,966 --> 00:18:33,092
لا أعرف، لابد أنه بسبب الدكتور

226
00:18:34,562 --> 00:18:37,066
... كأنه جزء من دائرة، وهو

227
00:18:38,599 --> 00:18:40,772
قد تعطل

228
00:18:58,819 --> 00:19:01,334
أتلقى مطالباً من واشنطن
يا سيدتي

229
00:19:01,374 --> 00:19:05,668
الرئيس يصر على أن يتحكم
في هذا الموقف

230
00:19:06,925 --> 00:19:11,318
يمكنك أن تخبر الرئيس
.. وأرجوك أن تستخدم كلماتي بالضبط

231
00:19:11,358 --> 00:19:14,970
أنه ليس رئيسي، ولن أسمح
له بتحويل هذا الموقف إلى حرب

232
00:19:17,273 --> 00:19:21,789
ماذا لدينا ؟ -
لا شئ بعد، ترجمة لغة فضائية ستأخذ وقتاً -

233
00:19:21,829 --> 00:19:23,867
كم تبعد السفينة ؟

234
00:19:23,907 --> 00:19:26,305
حوالي خمس ساعات

235
00:19:27,605 --> 00:19:33,739
،بغض النظر عن الادعاءات بوجود خدعة
فقد بلغنا أن قوات النيتو في حالة تأهب قصوى

236
00:19:33,779 --> 00:19:35,975
هيا، يا حبيبي

237
00:19:36,015 --> 00:19:38,053
إلى ماذا تحتاج ؟

238
00:19:38,093 --> 00:19:40,612
إلى ماذا تحتاج ؟
أخبرني

239
00:19:40,652 --> 00:19:46,585
وتقول مصادرنا غير الرسمية في
الحكومة، أن هذه هي أطول الليالي

240
00:19:51,917 --> 00:19:55,073
لا أظن أن الإنذار تسعة
يعمل الآن ؟

241
00:19:55,113 --> 00:19:57,496
لا أثر للدكتور ؟ -
لا شئ بعد -

242
00:19:59,067 --> 00:20:01,948
لقد قابلتِه، أليس كذلك ؟

243
00:20:01,988 --> 00:20:04,576
أنه أشبه بالأسطورة -
هو كذلك -

244
00:20:05,545 --> 00:20:07,702
... بغض النظر عنه

245
00:20:07,742 --> 00:20:09,579
ماذا عن تورشوود ؟

246
00:20:09,619 --> 00:20:13,455
أعرف أنه ليس المفروض أن أعرف
بهذا الأمر، ولا حتى الأمم المتحدة تعرف

247
00:20:13,495 --> 00:20:15,634
لكن لو أننا سنحتاج تورشوود
فسنحتاجه الآن

248
00:20:15,892 --> 00:20:18,318
لا أستطيع تحمل هذه المسئولية -
أنا أستطيع -

249
00:20:19,806 --> 00:20:22,189
نفذ الأمر، إجعلهم مستعدين

250
00:20:26,678 --> 00:20:29,072
رئيسة الوزراء -
هل نجحت ؟ -

251
00:20:29,979 --> 00:20:30,837
الآن فقط

252
00:20:34,431 --> 00:20:37,028
كلمة "كاتيل" قد تعني أناس

253
00:20:37,068 --> 00:20:39,424
" أنتم ملك لنا، للسيكوراكس "

254
00:20:39,464 --> 00:20:41,822
يبدو أنهم يدعو سيكوراكس
ليسوا مريخيين

255
00:20:41,862 --> 00:20:45,979
أنتم ملك لنا، نحن نملك الآن أرضكم "
" ومعادنكم وأحجاركم الكريمة

256
00:20:46,019 --> 00:20:53,174
إستسلموا، أو سيموتون . سيكوراكس أقوياء"
" سيكوراكس عظماء، سيكوراكس صخور

257
00:20:53,214 --> 00:20:55,970
يقصدون بصخور أنهم رائعون
كما في التعبير العصري

258
00:20:56,010 --> 00:20:57,683
" سيموتون "

259
00:20:57,723 --> 00:21:00,320
"لم يقل "ستموتون" بل قال "سيموتون
من هم ؟

260
00:21:00,360 --> 00:21:03,958
لا أعرف، لكنه الضمير الصحيح
لقد قال هم

261
00:21:03,998 --> 00:21:06,834
أرسل لهم رد

262
00:21:06,874 --> 00:21:10,668
أخبرهم أن هذا يوم سلام
على كوكب الأرض

263
00:21:10,708 --> 00:21:14,604
وأخبرهم أننا نشمل السيكوراكس
بهذا السلام

264
00:21:16,426 --> 00:21:18,982
ثم أخبرهم

265
00:21:19,022 --> 00:21:22,019
أن هذا الكوكب مسلح
وأننا لا نستسلم

266
00:21:43,992 --> 00:21:46,353
لم يكن الدكتور ليفعل هذا

267
00:21:46,393 --> 00:21:49,029
الدكتور القديم، الدكتور الحقيقي

268
00:21:49,069 --> 00:21:51,466
كان ليستيقظ، كان لينقذنا

269
00:21:51,506 --> 00:21:53,798
أنتِ تحبينه حقاً، أليس كذلك ؟

270
00:22:09,647 --> 00:22:11,208
لقد تلقوا الرسالة

271
00:22:11,248 --> 00:22:13,255
وها هو ردهم

272
00:22:23,311 --> 00:22:25,430
ما كان هذا ؟

273
00:22:25,470 --> 00:22:27,026
هل كان هذا رد ؟

274
00:22:27,066 --> 00:22:30,944
لا أعرف، بدا كأنه نوع
من الطاقة أو الاستاتيكية ؟

275
00:22:30,984 --> 00:22:33,820
بدا كما لو أن أحداً يطلق تعويذة

276
00:22:33,860 --> 00:22:39,094
ربما تكون لغة من نوع مختلف
... كلغة الإشارة، أو التعبير، أو

277
00:22:39,134 --> 00:22:41,050
ماذا بحق الجحيم ؟

278
00:22:41,090 --> 00:22:43,932
إنه الضوء، إنه ذات الضوء

279
00:22:43,972 --> 00:22:46,208
سالي ؟ ماذا تفعلين ؟
سالي ؟

280
00:22:46,248 --> 00:22:48,064
دعها، يمكن ان تؤذيها -
! دعهم يمرون-

281
00:22:48,332 --> 00:22:49,801
إلى أين يذهبون ؟

282
00:22:50,719 --> 00:22:53,035
ما خطبك ؟

283
00:22:53,075 --> 00:22:54,717
جيسون ؟

284
00:22:54,757 --> 00:22:57,313
!جيسون ؟ -
! ساندرا -

285
00:22:57,353 --> 00:22:59,508
إنه لا يستمع
إنه يمشي فحسب

286
00:22:59,548 --> 00:23:01,229
لا يتوقف عن المشي

287
00:23:01,269 --> 00:23:03,627
وهناك شئ كالضوء

288
00:23:03,667 --> 00:23:05,227
! جيسون

289
00:23:05,267 --> 00:23:07,784
! توقف ! الآن

290
00:23:07,824 --> 00:23:09,309
أرجوك، يا جيسون

291
00:23:15,058 --> 00:23:17,508
إنهم يتجهون لذات الاتجاه جميعاً

292
00:23:17,728 --> 00:23:20,231
لكنهم أناس معينون
لماذا لم نتأثر نحن ؟

293
00:23:20,405 --> 00:23:23,644
رئيسة الوزراء، هذا يحدث
في شتى أنحاء البلد

294
00:23:23,684 --> 00:23:27,760
آلان، توقف عن هذا ! لم يعد الأمر
! مضحكاً . عد إلى داخل البيت

295
00:23:27,800 --> 00:23:32,954
كاترين، أنصتي لأمكِ، وعودي
! إلى الداخل، وأنت يا جوناثان

296
00:23:32,994 --> 00:23:34,829
عد للداخل مع ماما

297
00:23:34,869 --> 00:23:40,528
! جوناثان، عد لأمك، أنت تفزعني
! آلان، ساعدني، أرجوك

298
00:23:42,305 --> 00:23:46,621
حسبما أرى، فهم يتجهون لأقرب
مبني مرتفع

299
00:23:46,661 --> 00:23:49,409
أي شئ له درجات أو سلالم

300
00:24:03,919 --> 00:24:06,953
إنهم يصعدون للأعلى
إنهم يتجهون إلى السطح

301
00:24:07,188 --> 00:24:11,474
أنا واقف الآن أمام المبنى
وهناك المئات منهم

302
00:24:11,514 --> 00:24:15,051
يا إلهي، إنهم يقفون على الحافة
! سوف يقفزون

303
00:24:15,195 --> 00:24:16,201
! سوف يقفزون جميعاً

304
00:24:16,348 --> 00:24:18,195
سالي، توقفي

305
00:24:20,342 --> 00:24:23,101
،أنا داني ديويلين
دانيال ديويلين

306
00:24:23,141 --> 00:24:26,099
،سالي، ركزي فحسب، وانصتي لي
أحدهم يتحكم بكِ

307
00:24:26,139 --> 00:24:28,176
نحن نحتاجكِ

308
00:24:28,216 --> 00:24:29,938
! توقفي، يا سالي

309
00:24:35,129 --> 00:24:37,486
جيسون، أنا أتحدث إليك

310
00:24:37,526 --> 00:24:38,999
! توقف فحسب

311
00:24:54,745 --> 00:24:57,182
إنه ليس البلد كله فحسب

312
00:24:57,222 --> 00:24:59,276
بل العالم بأسره

313
00:25:07,212 --> 00:25:10,370
لقد توقفوا
لقد توقفوا جميعاً

314
00:25:10,410 --> 00:25:14,244
إنهم يقفون هناك فحسب
يعلى طرف الحافة

315
00:25:14,284 --> 00:25:17,441
طبقاً للتقارير، فهم الثلث

316
00:25:17,481 --> 00:25:21,582
ثلث سكان العالم، هذا يعني
ملياري إنسان، مستعدون للقفز

317
00:25:23,509 --> 00:25:27,068
" إستسلموا، أو سيموتون "

318
00:25:27,108 --> 00:25:29,464
ماذا نفعل ؟

319
00:25:29,504 --> 00:25:31,507
لا شئ

320
00:25:31,547 --> 00:25:34,987
لا يوجد من ينقذنا
لم يعد موجوداً

321
00:25:36,900 --> 00:25:39,177
إنتظروا لحظة، هناك نمط خاص

322
00:25:39,217 --> 00:25:44,691
،كل هؤلاء الناس، يبدو أنهم أب وابنه
أو أم وابنتها، أو أخ وأخته

323
00:25:44,731 --> 00:25:48,650
كلهم أقرباء، لكن لا يوجد زوج وزوجته -
يا إلهي -

324
00:25:48,690 --> 00:25:51,243
إنها جوينيفير واحد

325
00:25:51,283 --> 00:25:53,797
هل لديكم ملفات طبية
لجميع العاملين لديكم ؟

326
00:25:53,837 --> 00:25:55,355
بالطبع لدينا، نعم

327
00:25:58,275 --> 00:26:00,792
ماذا عن تورشوود ؟

328
00:26:00,832 --> 00:26:02,988
جاري العمل عليه

329
00:26:03,028 --> 00:26:07,426
خذي في الاعتبار، أنهم قد فقدوا ثلث طاقمهم -
لكن هل لديهم كل ما يلزمهم ؟ -

330
00:26:07,466 --> 00:26:09,342
نعم، يا سيدتي

331
00:26:09,382 --> 00:26:11,099
أخبرهم أن يسرعوا

332
00:26:11,139 --> 00:26:14,975
،ها هي ذي، سالي جيكويس
فصيلة الدم "أ" موجبة

333
00:26:15,300 --> 00:26:17,973
من أصيب أيضاً ؟ -
لوك بارسونز -

334
00:26:18,013 --> 00:26:21,291
،لوك بارسونز
! أ" موجبة"

335
00:26:21,331 --> 00:26:23,446
جيفري باكستر

336
00:26:23,486 --> 00:26:26,288
،باكستر، "أ" موجبة
هذا هو

337
00:26:26,328 --> 00:26:28,949
كلهم يملكون فصيلة الدم "أ" موجبة -
كم عدد من يملكون هذه الفصيلة في العالم ؟ -

338
00:26:29,207 --> 00:26:33,275
،ليس لدي فكرة
لكن أراهن على أنهم ثلث العالم

339
00:26:33,315 --> 00:26:36,391
وما المميز بشأن هذه الفصيلة ؟ -
... لا شئ، لكن -

340
00:26:36,431 --> 00:26:42,065
إنه خطأي، جوينيفير واحد بها واحدة
من تلك اللوحات التي تُعرف الجنس البشري

341
00:26:42,105 --> 00:26:43,744
رسالة إلى النجوم

342
00:26:43,784 --> 00:26:48,299
لم نتوقع أن تعود بنتيجة، لكنني
وضعت بها خرائط وموسيقى وعينات

343
00:26:48,339 --> 00:26:50,657
... عينات بذور، وماء، و

344
00:26:50,697 --> 00:26:53,294
ودم

345
00:26:53,334 --> 00:26:55,534
فصيلة "أ" موجبة

346
00:26:55,574 --> 00:26:59,688
السيكوراكس لديهم قنينة
من فصيلة "أ" موجبة

347
00:26:59,728 --> 00:27:04,445
... ولا أعرف كيف، لكن باستخدامها -
يتحكمون بالدم -

348
00:27:04,485 --> 00:27:06,551
يا إلهي -
.. هناك شئ واحد فقط لأجربه -

349
00:27:07,263 --> 00:27:08,606
تعال معي، أيها الرائد

350
00:27:10,996 --> 00:27:17,027
السيدات والسادة، إسمحوا لي
بدقيقة، خلال هذا الوقت العصيب

351
00:27:17,067 --> 00:27:21,406
أخشى أن خطبة الملكة قد ألغيت

352
00:27:22,224 --> 00:27:24,600
هل سألنا عن العائلة الملكية ؟

353
00:27:29,606 --> 00:27:30,480
إنهم على السطح

354
00:27:31,334 --> 00:27:35,447
،لكن أيها السيدات والسادة
هذه الأزمة فريدة من نوعها

355
00:27:35,487 --> 00:27:39,125
وأخشى أنها قد تزداد سوءاً

356
00:27:39,165 --> 00:27:42,562
أسألكم جميعاً أن تبقوا هادئين

357
00:27:42,602 --> 00:27:45,556
لكن لدي طلب واحد

358
00:27:45,596 --> 00:27:47,391
دكتور ؟

359
00:27:47,431 --> 00:27:50,872
لو انك هناك، فنحن نحتاجك

360
00:27:52,429 --> 00:27:55,147
لا أعرف ماذا أفعل

361
00:27:55,187 --> 00:28:00,782
لو أنك تسمعني يا دكتور،لو أن أحدً
يعرف الدكتور، لو أن أحداً يمكنه إيجاده

362
00:28:00,822 --> 00:28:04,228
لم نواجه موقفاً يائساً هكذا من قبل

363
00:28:05,615 --> 00:28:07,892
ساعدنا

364
00:28:07,932 --> 00:28:11,134
أرجوك، يا دكتور، ساعدنا

365
00:28:25,914 --> 00:28:27,598
لقد رحل

366
00:28:30,146 --> 00:28:32,865
لقد رحل الدكتور

367
00:28:32,905 --> 00:28:34,390
لقد تركني، يا أمي

368
00:28:36,221 --> 00:28:37,745
تركني، يا أمي

369
00:28:55,324 --> 00:28:59,010
،موجات صوتية، إنها السفينة
إنهم يضربون الغلاف الجوي

370
00:30:16,909 --> 00:30:18,949
ميكي، سوف نحمله

371
00:30:18,989 --> 00:30:22,225
أمي، أحضري أشيائكِ، وبعض الطعام، سنذهب -
نذهب إلى أين ؟ -

372
00:30:22,265 --> 00:30:24,601
إلى التارديس، فهي أكثر الأماكن أمناً -
وماذا سنفعل بداخلها ؟ -

373
00:30:24,661 --> 00:30:26,023
سنختبئ -
أهذا كل شئ ؟ -

374
00:30:26,237 --> 00:30:32,258
أمي، أنظري للسماء، هناك غزو فضائي
كبير، ولا أعرف ماذا أفعل، حسناً ؟

375
00:30:32,298 --> 00:30:35,717
،لقد سافرت معه، وواجهت كل تلك الأشياء
لكني عالقة هنا، ولا فائدة مني

376
00:30:36,258 --> 00:30:40,700
،وكل ما نستطيع فعله الآن، هو الاختباء
! وأنا آسفة لذلك، والآن تحركي

377
00:30:43,602 --> 00:30:46,183
إنهم يبثون، على الشاشة

378
00:30:53,828 --> 00:30:57,269
" فليتقدم قائد هذا العالم "

379
00:30:59,142 --> 00:31:01,624
أنا أفخر بتمثيلي لهذا الكوكب

380
00:31:03,264 --> 00:31:05,226
! "تعالي إلى متن السفينة "

381
00:31:07,058 --> 00:31:08,901
وكيف أفعل هذا ؟

382
00:31:11,288 --> 00:31:13,890
ماذا يحدث ؟

383
00:31:13,930 --> 00:31:16,394
أعتقد أن هذا يدعى
انتقالاً آنياً

384
00:31:36,263 --> 00:31:37,821
إنها خوذة

385
00:31:37,861 --> 00:31:40,119
ربما يشبهوننا

386
00:31:43,098 --> 00:31:44,538
أو لا

387
00:31:55,923 --> 00:31:58,522
أمي، هلا تركت هذه الأشياء
وساعدتنا ؟

388
00:31:58,562 --> 00:32:01,836
... إنه طعام، قلتِ أننا سنحتاج -
! أتركيه فحسب -

389
00:32:05,714 --> 00:32:11,707
سوف تستسلمون، وإلا أطلقت
اللعنة الأخيرة

390
00:32:11,747 --> 00:32:13,388
وسيقفز قومكم

391
00:32:13,428 --> 00:32:16,061
... لو أن لي بالحديث

392
00:32:16,101 --> 00:32:18,058
سيد ليويلين، أنت مدني -
لا -

393
00:32:18,098 --> 00:32:20,935
أنا من أرسلت المسبار، وبدأت
كل شئ، أنا من اتصلت بهؤلاء القوم

394
00:32:20,975 --> 00:32:23,358
هذا الأمر كله مسئوليتي

395
00:32:24,731 --> 00:32:27,849
مع احترامي، يا سيدي

396
00:32:27,889 --> 00:32:32,283
البشر يخطون خطواتهم الأولى
باتجاه النجوم

397
00:32:32,323 --> 00:32:35,403
نحن مثل الأطفال
مقارنة بكم

398
00:32:35,443 --> 00:32:37,559
أطفال بحاجة للمساعدة

399
00:32:37,599 --> 00:32:39,608
أطفال بحاجة للعطف

400
00:32:41,109 --> 00:32:44,636
أتوسل إليك الآن
أرنا هذا العطف

401
00:32:53,101 --> 00:32:55,099
! كان هذا الرجل أسيرك

402
00:32:55,139 --> 00:32:58,455
حتى فصيلتكم، لابد أن لديها
... قوانين لحماية الـ

403
00:33:10,843 --> 00:33:13,521
هارييت جونز، رئيسة الوزراء

404
00:33:15,796 --> 00:33:18,992
" نعم، نعرف من أنتِ "

405
00:33:19,032 --> 00:33:21,323
" إستسلموا، أو سيموتون "

406
00:33:24,103 --> 00:33:26,942
لو استسلمنا، فكيف سيكون
هذا شيئاً أفضل ؟

407
00:33:29,339 --> 00:33:32,259
" ... إما أن يباع نصفكم كعبيد"

408
00:33:32,299 --> 00:33:34,336
" أو يموت ثلثكم "

409
00:33:37,572 --> 00:33:39,930
" إنه اختياركِ "

410
00:33:58,949 --> 00:34:00,747
ألا يمكنكِ قيادة هذا الشئ ؟ -
لم أعد أستطيع، لا -

411
00:34:00,963 --> 00:34:02,035
! لكنكِ فعلتِها من قبل

412
00:34:02,209 --> 00:34:06,139
أعرف، لكن الأمر قد مُسح من ذاكرتي
كأنه أمر محرم

413
00:34:06,179 --> 00:34:09,096
لو حاولت فعلها ثانية
أخشى أن أمزق الكون

414
00:34:08,849 --> 00:34:10,533
يحسُن ألا تحاوي إذاً -
ربما لا -

415
00:34:10,681 --> 00:34:13,164
ماذا سنفعل إذاً ؟ سنجلس هنا فحسب ؟ -
الأمر يزداد تحسناً -

416
00:34:13,705 --> 00:34:18,287
حسناً، ماذا عن كوب من الشاي اللذيذ ؟ -
الحل لكل شئ -

417
00:34:18,327 --> 00:34:21,653
توقفي عن التذمر
سأحضر بقية الطعام

418
00:34:24,477 --> 00:34:25,281
! شاي

419
00:34:25,321 --> 00:34:29,946
كما لو أننا ذاهبون في رحلة بينما
العالم يوشك على الفناء، تصرف بريطاني أصيل

420
00:34:33,215 --> 00:34:34,229
كيف يعمل هذا الشئ ؟

421
00:34:34,269 --> 00:34:37,146
لو أنه يلتقط إشارة التلفاز
فربما نعرف ما يدور بالخارج

422
00:34:37,186 --> 00:34:41,775
ربما نكون قد استسلمنا، كيف يعمل ؟ -
إنه يضبط نفسه آلياً -

423
00:34:50,891 --> 00:34:55,328
تلك الأصوات، والصافرات، يقولون
أنها لآلة، آلة غريبة

424
00:34:55,368 --> 00:34:58,681
،إنهم يتهموننا بإخفاءها
... يتهموننا بالتآمر

425
00:35:03,599 --> 00:35:05,203
" ! أحضروها على متن السفينة"

426
00:35:08,909 --> 00:35:11,161
روز ؟

427
00:35:12,385 --> 00:35:13,909
! روز

428
00:35:21,136 --> 00:35:24,526
لعله نداء استغاثة -
هذا ما كان ينقصنا -

429
00:35:24,762 --> 00:35:25,764
هل ستظلين بائسة هكذا طوال الوقت ؟

430
00:35:26,137 --> 00:35:27,918
نعم -
... أنظري للأمر من وجهة نظري -

431
00:35:28,097 --> 00:35:31,026
عالق هنا مع طعام امكِ -
أين هي ؟ -

432
00:35:32,253 --> 00:35:36,122
يجدر بي أن أساعدها، فقد تبدأ
الصورايخ بالسقوط بالخارج

433
00:35:36,162 --> 00:35:38,839
أخبريها أن تحضر طعاماً معلباً
أفضل من طعامها

434
00:35:38,879 --> 00:35:41,317
لم لا تخبرها بنفسك ؟ -
لست بهذه الشجاعة -

435
00:35:41,926 --> 00:35:43,109
لست واثقة من هذا

436
00:35:49,186 --> 00:35:52,859
! روز -
! إبتعد عني -

437
00:35:52,899 --> 00:35:55,301
! إبتعد عني

438
00:35:55,341 --> 00:35:57,599
! الباب، أغلق الباب

439
00:36:00,627 --> 00:36:01,524
! دعوها وشأنها

440
00:36:19,037 --> 00:36:21,153
! روز ! روز

441
00:36:21,193 --> 00:36:25,067
! لا بأس، يا إلهي
يا فتاتي الغالية

442
00:36:25,107 --> 00:36:27,944
الدكتور، هل هو معكِ ؟

443
00:36:27,984 --> 00:36:30,261
لا

444
00:36:30,301 --> 00:36:32,637
نحن وحدنا

445
00:37:04,144 --> 00:37:07,502
الفتاة الصفراء، تملك "
"الكابينة الزرقاء الذكية

446
00:37:07,542 --> 00:37:10,058
" ولهذا ستمثل كوكبكم "

447
00:37:10,098 --> 00:37:12,136
لكنها لا تستطيع -
بلى، أستطيع -

448
00:37:12,176 --> 00:37:14,853
لا تفعلي -
يجب أن يحل أحد محل الدكتور -

449
00:37:14,893 --> 00:37:17,060
سيقتلونكِ -
لم يوقفه هذا أبداً -

450
00:37:24,326 --> 00:37:25,839
... أنا

451
00:37:27,440 --> 00:37:29,692
أنا أخاطب السيكوراكس

452
00:37:31,436 --> 00:37:34,830
... طبقاً للمادة رقم 15

453
00:37:34,870 --> 00:37:39,384
من اتفاقية الظل

454
00:37:39,424 --> 00:37:41,221
... آمرك أن ترحل عن هذا العالم

455
00:37:41,261 --> 00:37:44,739
... بكافة سُلطات الـ

456
00:37:44,779 --> 00:37:50,893
برلمان السليزين، لكوكب
... راكسيكوريكوفالاباتورياس، و

457
00:37:50,933 --> 00:37:54,369
... وكونفدرالية الجيلث

458
00:37:54,409 --> 00:37:56,367
... وكما

459
00:37:56,407 --> 00:37:58,287
... صُدق عليها

460
00:37:58,327 --> 00:38:00,843
... من قبل جاجرافيس العظيم، و

461
00:38:00,883 --> 00:38:02,936
! والداليك

462
00:38:04,560 --> 00:38:07,318
! والآن، ارحل عن هذا الكوكب في سلام

463
00:38:07,358 --> 00:38:08,794
في سلام

464
00:38:18,262 --> 00:38:20,419
" أنتِ مضحكة جداً، جداً "

465
00:38:23,197 --> 00:38:24,867
"والآن، ستموتين" -
!دعها وشأنها -

466
00:38:25,051 --> 00:38:25,630
! لا تمسها

467
00:38:30,370 --> 00:38:32,847
" هل تظنين نفسكِ ذكية ؟ "

468
00:38:32,887 --> 00:38:35,043
" بكلماتكِ المسروقة ؟ "

469
00:38:37,084 --> 00:38:41,198
،نحن السيكوراكس "
"نحن نجوب الظلمات

470
00:38:41,238 --> 00:38:45,464
وبجوارنا، أنتِ لست سوى"
" طفل مزعج

471
00:38:46,911 --> 00:38:52,386
لو أنكِ أفضل من يمكن"
" ... لكوكبكِ تقديمه كبطل

472
00:38:52,426 --> 00:38:56,460
فسندمر عالمكِ -
"فسندمر عالمكِ "-

473
00:38:56,500 --> 00:38:59,041
ونستعبد قومكِ

474
00:39:00,579 --> 00:39:02,847
إنتظروا، إنها الإنجليزية -
إنه يتحدث بالانجليزية -

475
00:39:03,110 --> 00:39:04,087
هل تتحدث الانجليزية ؟

476
00:39:04,374 --> 00:39:07,171
لن ألوث لساني أبداً
! بقذارتكم البدائية

477
00:39:07,211 --> 00:39:09,329
! لكن هذه انجليزية
هل تسمعون الانجليزية ؟

478
00:39:09,369 --> 00:39:11,603
نعم، إنها انجليزية -
إنجليزية بالتأكيد -

479
00:39:11,643 --> 00:39:14,042
! أنا أتحدث السيكوراكسية فحسب

480
00:39:14,082 --> 00:39:16,561
... لو أنني أسمعك بالانجليزية

481
00:39:16,601 --> 00:39:18,999
فهي ترجمة إذاً

482
00:39:19,039 --> 00:39:20,915
... وهذا يعني أن الترجمة تعمل

483
00:39:20,955 --> 00:39:22,440
... وهذا يعني

484
00:39:29,542 --> 00:39:31,351
هل افتقدتموني ؟

485
00:39:36,938 --> 00:39:40,293
يمكنك أن تصيب عين أحدهم بهذا -
كيف تجرؤ ؟ -

486
00:39:43,808 --> 00:39:47,886
لن تحصل عليها،
! والآن، انتظر فحسب

487
00:39:47,926 --> 00:39:50,262
فأنا مشغول

488
00:39:50,882 --> 00:39:53,118
! ميكي، مرحباً

489
00:39:53,158 --> 00:39:55,280
وهارييت جونز، نائبة
فلايديل الشمالية

490
00:39:55,320 --> 00:39:56,842
تقوليها، وكأنها كل حياتكِ

491
00:39:57,445 --> 00:39:58,056
! الشاي

492
00:39:58,091 --> 00:40:02,790
هذا كل ما كنت أحتاجه، كوب من الشاي
مضاد ساخن للأكسدة من الشوارد وحمض الطنطاليك

493
00:40:02,830 --> 00:40:04,459
هذا هو المطلوب لمعالجة الأعصاب

494
00:40:04,701 --> 00:40:08,742
والآن، أهم شئ
.. كوني صريحة

495
00:40:08,782 --> 00:40:11,695
كيف أبدو ؟

496
00:40:11,735 --> 00:40:14,815
مختلف -
مختلف بشكل جيد أم سئ ؟ -

497
00:40:14,855 --> 00:40:16,454
مختلف فحسب

498
00:40:16,494 --> 00:40:17,852
... هل أنا

499
00:40:17,892 --> 00:40:19,331
أصهب ؟

500
00:40:20,533 --> 00:40:22,809
لا، شعرك يميل للبني فحسب

501
00:40:22,849 --> 00:40:25,046
لا، أردت أن أكون أصهباً
فلم أكن أصهباً من قبل

502
00:40:25,086 --> 00:40:29,399
! وأنتِ يا روز تايلر، لقد ساندتني كثيراً
! لقد تخليتِ عني ! كان هذا فظاً

503
00:40:29,439 --> 00:40:33,396
هل أصبحت فظاً الآن ؟ أنا فظ ؟
فظ، ولست أصهباً ؟

504
00:40:33,436 --> 00:40:35,393
المعذرة، من هذا ؟ -
أنا الدكتور -

505
00:40:35,652 --> 00:40:36,564
إنه الدكتور

506
00:40:36,834 --> 00:40:40,903
وماذا حدث للدكتور الذي أعرفه ؟
أم أنه لقب تتوارثونه ؟

507
00:40:40,943 --> 00:40:43,064
أنا هو، حرفياً

508
00:40:43,104 --> 00:40:45,741
نفس الرجل، بوجه مختلف
كل شئ مختلف في الحقيقة

509
00:40:45,781 --> 00:40:48,099
... لكن لا يمكن -
هارييت جونز -

510
00:40:48,139 --> 00:40:53,216
حوصرنا سوياً في مقر مجلس الوزراء
... ولم تخيفكِ الكائنات الفضائية، ولا الحرب

511
00:40:53,256 --> 00:40:56,652
بل خفتِ من فكرة أن تكون أمكِ وحيدة -
! يا إلهي -

512
00:40:56,692 --> 00:41:00,165
هل فزتِ في الانتخابات ؟ -
بأغلبية ساحقة -

513
00:41:00,205 --> 00:41:01,923
... إسمحوا لي أن أقاطعكم

514
00:41:01,963 --> 00:41:04,203
نعم، المعذرة
مرحباً أيها الضخم

515
00:41:04,243 --> 00:41:06,730
من أنت بالضبط ؟

516
00:41:06,770 --> 00:41:08,290
نعم، هذا هو السؤال

517
00:41:08,330 --> 00:41:10,516
! أطالب أن أعرف من أنت

518
00:41:10,556 --> 00:41:12,041
! أنا لا أعرف

519
00:41:14,311 --> 00:41:18,554
هذا هو الأمر، أنا الدكتور
لكني لا أعرف أكثر من ذلك

520
00:41:18,594 --> 00:41:21,141
أنا حرفياً، لا أعرف من أنا

521
00:41:21,181 --> 00:41:23,537
كل شئ وارد، هل أنا ظريف ؟

522
00:41:23,577 --> 00:41:26,179
هل أنا ساخر ؟
مثير ؟

523
00:41:26,219 --> 00:41:30,582
عجوز بائس ؟ شخص روحي ؟
أيمن ؟ أعسر ؟

524
00:41:30,622 --> 00:41:34,249
مقامر ؟ مقاتل ؟ جبان ؟
خائن ؟ كذاب ؟ عصبي معتوه ؟

525
00:41:34,289 --> 00:41:37,376
ومما رأيته حتى الآن
يبدو أنني سليط اللسان

526
00:41:37,416 --> 00:41:41,559
وكيف ستكون ردة فعلي
عندما أرى هذا ؟

527
00:41:41,599 --> 00:41:45,597
زر ضخم خطير

528
00:41:45,637 --> 00:41:51,192
زر ضخم خطير يجب ألا يتم
ضغطه تحت أي ظرف، أليس كذلك ؟

529
00:41:51,232 --> 00:41:55,505
دعوني أخمن، إنه جهاز للتحكم
إنتظروا، ما مصدر تغذيته ؟

530
00:41:55,545 --> 00:41:59,177
ماذا لدينا هنا ؟

531
00:41:59,217 --> 00:42:01,179
دم ؟

532
00:42:01,219 --> 00:42:06,372
دم بالتأكيد، دم بشري
فصيلة "أ" موجبة، وبه بعض الحديد

533
00:42:06,412 --> 00:42:07,572
... لكن هذا يعني

534
00:42:07,612 --> 00:42:10,251
التحكم بالدم
! التحكم بالدم

535
00:42:11,341 --> 00:42:13,296
! لم أر تحكماً بالدم منذ سنوات

536
00:42:13,336 --> 00:42:15,803
أنت تتحكم بكل أصحاب
! فصيلة "أ" موجبة

537
00:42:15,843 --> 00:42:19,530
وهذ يضعنا في مشكلة
كبيرة عفنة

538
00:42:19,570 --> 00:42:21,997
لأنني، لا أعرف حقاً من أنا

539
00:42:22,037 --> 00:42:24,684
ولا أعرف متى يجب أن أتوقف

540
00:42:24,724 --> 00:42:29,187
لذا فعندما أرى زراً خطراً كبيراً
يجب ألا يتم ضغطه أبدأً، أبداً

541
00:42:29,227 --> 00:42:31,656
! فأرغب بفعل هذا فحسب -
! لا -

542
00:42:38,775 --> 00:42:40,892
ماذا أفعل هنا بالأعلى بحق الجحيم ؟

543
00:42:40,932 --> 00:42:42,542
! إبتعد عن الحافة

544
00:42:46,690 --> 00:42:48,997
! لقد قتلتهم -
ما رأيك أيها الضخم ؟ هل ماتوا ؟ -

545
00:42:49,239 --> 00:42:53,840
لقد سمحنا لهم بالعيش -
سمحتم ! ليس لديكم خيار -

546
00:42:53,880 --> 00:42:55,699
هذه هي حقيقة التحكم بالدم
مجرد خدعة سحرية رخيصة

547
00:42:55,867 --> 00:42:58,693
ولا تزيد عن كونها خدعة مفزعة، لكنها
... مثل التنويم المغناطيسي

548
00:42:58,908 --> 00:43:01,430
يمكنك أن تدفع أحدهم ليمشي
... كالدجاجة، أو ليغني مثل إلفيس

549
00:43:01,630 --> 00:43:04,526
،لكن لا يمكنك دفعه لقتل نفسه
فغريزة البقاء قوية جداً

550
00:43:04,688 --> 00:43:08,053
التحكم بالدم لم يكن سوى
وسيلة واحدة من وسائلنا للغزو

551
00:43:08,228 --> 00:43:11,262
يمكنني استدعاء الأسطول الجوي
وأحتل هذا الكوكب بالقوة

552
00:43:11,302 --> 00:43:14,300
،نعم، يمكنك، يمكنك فعل هذا
بالطبع يمكنك

553
00:43:14,340 --> 00:43:16,737
لكن لماذا ؟

554
00:43:16,777 --> 00:43:19,455
أنظر لهؤلاء القوم
هؤلاء البشر

555
00:43:19,495 --> 00:43:22,250
فكر في إمكانياتهم

556
00:43:22,290 --> 00:43:27,164
منذ اليوم الذي نشأوا فيه على
هذا الكوكب، وحتى يصلون إلى الشمس

557
00:43:27,204 --> 00:43:30,361
ولا زال هناك المزيد لنراه
أكثر مما قد نراه يوماً

558
00:43:30,401 --> 00:43:32,737
... والمزيد لفعلـ
لا، إنتظر لحظة

559
00:43:34,239 --> 00:43:36,484
المعذرة، هذا فيلم الأسد الملك

560
00:43:36,524 --> 00:43:38,512
لكن هذا هو ما أقصده

561
00:43:38,552 --> 00:43:41,113
دعهم وشأنهم -
وإلّا ماذا ؟ -

562
00:43:41,153 --> 00:43:42,671
... وإلّا

563
00:43:47,098 --> 00:43:48,741
! أنا أتحداك

564
00:43:52,016 --> 00:43:54,502
لقد أثارهم هذا

565
00:43:54,542 --> 00:43:57,931
أأنا محق بالاعتقاد بأنكم لا زلتم
تحترمون قواعد القتال المقدسة ؟

566
00:43:57,971 --> 00:44:01,725
هل تقدم نفسك كبطل هذا العالم ؟

567
00:44:01,765 --> 00:44:03,045
شكراً لك

568
00:44:03,085 --> 00:44:06,643
،ليس لدي فكرة عمن أكون
لكنك وصفتني للتو

569
00:44:06,683 --> 00:44:08,999
إذاً، هل تقبل التحدي ؟

570
00:44:09,039 --> 00:44:12,240
أم أنك مجرد "كراناك بيل
كاساكري سالفاك" ؟

571
00:44:18,950 --> 00:44:21,866
التحدي على الكوكب ؟ -
! على الكوكب -

572
00:44:46,559 --> 00:44:48,045
! إنتبه

573
00:44:48,085 --> 00:44:50,865
نعم، لقد ساعدتني، لم أكن
! سأفكر في هذا، شكراً

574
00:45:00,781 --> 00:45:02,544
لنغير الجو قليلاً

575
00:45:21,119 --> 00:45:25,477
تراجعي ! لو تدخلتِ في التحدي
فسيربح الكوكب

576
00:45:48,650 --> 00:45:50,289
! لقد قطعت يدي

577
00:45:50,330 --> 00:45:53,487
! جيكوراكس

578
00:45:54,604 --> 00:45:56,800
والآن صرت أعرف أي رجل أنا

579
00:45:56,840 --> 00:46:03,354
أنا رجل محظوظ، لأنني وبمحض الصدفة
لا زلت في أول 15 ساعة من إعادة تجددي

580
00:46:03,394 --> 00:46:08,723
وهذا يعني أنه لدي طاقة خليوية
متبقية تكفي لفعل هذا

581
00:46:15,659 --> 00:46:17,579
ساحر

582
00:46:17,619 --> 00:46:20,161
سيد الزمن

583
00:46:21,216 --> 00:46:22,808
! دكتور

584
00:46:24,569 --> 00:46:26,407
إذاً، فلا زلت الدكتور

585
00:46:26,447 --> 00:46:28,966
لا أعترض على هذا -
هل تعرف علام سأراهن ؟ -

586
00:46:29,006 --> 00:46:31,800
،على أن هذه اليد الجديدة
! يد مقاتلة

587
00:46:48,149 --> 00:46:49,270
لقد ربحت

588
00:46:49,310 --> 00:46:51,819
فلتقتلني إذاً

589
00:46:51,859 --> 00:46:56,294
سأعفو عن حياتك لو نفذت
أمري باعتباري البطل

590
00:46:56,334 --> 00:46:59,897
غادر هذا الكوكب، ولا تعد أبداً

591
00:46:59,937 --> 00:47:02,648
ماذا تقول ؟ -
نعم -

592
00:47:02,688 --> 00:47:05,560
! أقسم على هذا بدم بني جنسك

593
00:47:07,204 --> 00:47:09,881
أقسم

594
00:47:09,921 --> 00:47:12,444
،هكذا، شكراً على هذا
ابتهج أيها الضخم

595
00:47:12,484 --> 00:47:15,476
مرحى -
لقد قمت بما فيه الكفاية -

596
00:47:15,516 --> 00:47:16,991
! مرحى

597
00:47:17,031 --> 00:47:18,713
ليس سيئاً بالنسبة
لرجل يرتدي منامة

598
00:47:18,753 --> 00:47:21,709
هذا يذكرني بآرثر دينت
كانت شخصية لطيفة

599
00:47:21,749 --> 00:47:25,626
إنتظري لحظة، ماذا لدي هنا ؟
 "ساتسوما !  "تشبه اليوسفي

600
00:47:25,666 --> 00:47:28,660
صحيح، صديق أمكِ 
يحب الوجبات الخفيفة

601
00:47:28,700 --> 00:47:30,737
أليست هذه هي روح عيد الميلاد ؟

602
00:47:30,777 --> 00:47:33,693
تفتحين الهدايا كلها
... لتجدي في النهاية

603
00:47:33,733 --> 00:47:37,298
فاكهة ساتسوما سخيفة
مدسوسة في القاع

604
00:47:37,338 --> 00:47:39,219
من قد يرغب في ساتسوما ؟

605
00:47:43,045 --> 00:47:46,974
أنا من الرجال الذين
لا يمنحون فرصة ثانية

606
00:47:53,435 --> 00:47:59,624
طبقاً لقواعد القتال القديمة
أمنعكم من المجئ هنا لآخر الزمن

607
00:47:59,664 --> 00:48:03,343
وعندما تعودون للنجوم، وتخبرون
الآخرين عن هذا الكوكب

608
00:48:03,383 --> 00:48:08,537
عندما تخبرونهم عن ثرواته
... وعن أهله، وعن إمكانياته

609
00:48:08,577 --> 00:48:11,255
عندما تتحدثون عن الأرض 

610
00:48:11,295 --> 00:48:14,092
... تأكدوا أن تخبروهم بهذا

611
00:48:14,132 --> 00:48:17,777
أنها محروسة

612
00:48:24,082 --> 00:48:25,677
أين نحن ؟

613
00:48:25,717 --> 00:48:27,717
نحن على طريق بلوكسام

614
00:48:27,757 --> 00:48:29,837
نحن على ناصية الشارع
! لقد نجحنا

615
00:48:29,877 --> 00:48:31,714
إنتظر لحظة، إنتظر لحظة

616
00:48:39,743 --> 00:48:42,782
إذهب يا ولد، نعم

617
00:48:42,822 --> 00:48:45,454
نعم، ولا تعودوا ثانية

618
00:48:45,494 --> 00:48:46,967
! إنها محروسة

619
00:48:57,362 --> 00:49:00,355
 دكتوري -
رئيسة الوزراء -

620
00:49:04,476 --> 00:49:06,819
ذات الرجل، بالتأكيد

621
00:49:10,826 --> 00:49:13,387
هل يوجد المزيد منهم هناك ؟

622
00:49:13,427 --> 00:49:16,384
ليس السيكوراكس فحسب

623
00:49:16,424 --> 00:49:19,740
مئات الأنواع
الآلاف منهم

624
00:49:21,216 --> 00:49:24,169
والبشر بدأوا يجذبون
الانتباه إليهم

625
00:49:24,209 --> 00:49:27,050
ففي كل يوم ترسلون
... سفن الاستكشاف

626
00:49:27,090 --> 00:49:28,844
.. والرسائل، والإشارات

627
00:49:28,884 --> 00:49:33,723
هذا الكوكب شديد الصخب
وهناك من سيلاحظكم

628
00:49:33,762 --> 00:49:35,246
أكثر، وأكثر

629
00:49:37,000 --> 00:49:39,197
يجدر بكم أن تعتادوا على هذا

630
00:49:39,236 --> 00:49:40,527
! روز -
! أمي -

631
00:49:40,722 --> 00:49:44,175
ها قد جاءت المشاكل -
! يا إلهي ! لقد نجحتِ -

632
00:49:46,419 --> 00:49:49,745
! وأنتِ أيضاً نجحتِ
! لقد كان الشاي هو ما عالجه

633
00:49:49,785 --> 00:49:51,819
كل ما احتجته كان كوباً من الشاي -
! هذا هو ما قلته -

634
00:49:51,935 --> 00:49:52,838
! وانظري إليه الآن

635
00:49:53,185 --> 00:49:56,181
هل هو هو إذاً ؟
هل هو الدكتور حقاً ؟

636
00:49:58,336 --> 00:50:02,920
يا إلهي إنها رئيسة الوزراء، اللعنة -
تعالوا هنا -

637
00:50:06,416 --> 00:50:07,209
هل تشعر بتحسن ؟

638
00:50:11,039 --> 00:50:13,760
إنها رسالة من تورشوود

639
00:50:13,800 --> 00:50:16,298
يقولون أنهم جاهزون

640
00:50:19,791 --> 00:50:21,486
! لقد تركتماني -
أنا آسفة -

641
00:50:21,619 --> 00:50:22,789
! وكان معي الطعام كله

642
00:50:25,268 --> 00:50:26,872
أخبرهم أن يضربوا

643
00:50:31,582 --> 00:50:33,106
معكم الإذن بالضرب

644
00:51:06,261 --> 00:51:09,094
ما هذا ؟ ماذا يحدث ؟

645
00:51:15,851 --> 00:51:18,410
هذه جريمة قتل -
هذا دفاع -

646
00:51:18,450 --> 00:51:23,120
لقد طورناها من تقنية فضائية حصلنا
 عليها من سفينة سقطت على الأرض منذ 10 سنوات

647
00:51:23,226 --> 00:51:24,512
لكنهم كانوا يرحلون

648
00:51:24,743 --> 00:51:29,754
لقد قلتها بنفسك يا دكتور، سيعودون
للنجوم ويخبروا الآخرين عن الأرض

649
00:51:29,794 --> 00:51:32,872
آسفة، يا دكتور، لكنك لست موجوداً
هنا طوال الوقت، أنت تأتي وتذهب

650
00:51:32,912 --> 00:51:37,368
... لقد قُتل اليوم السيد ليويلين والرائد

651
00:51:37,483 --> 00:51:39,985
ماتا أمام عيني، بينما
كنت أنت نائماً

652
00:51:40,025 --> 00:51:44,780
وعلينا أن ندافع عن أنفسنا على أي حال -
عصر بريطانيا الذهبي -

653
00:51:44,820 --> 00:51:48,252
هذه التسمية لها ثمن -
لقد أعطيتهم إنذاراً خاطئاً -

654
00:51:48,292 --> 00:51:51,891
كان يجب أن أخبرهم أن يهربوا
بأقصى سرعتهم، يهربوا ويختبأوا

655
00:51:51,931 --> 00:51:54,109
لأن الوحوش قادمون
البشر

656
00:51:54,332 --> 00:51:57,844
هؤلاء هم الناس الذين أمثلهم
وقد قمت بهذا بالنيابة عنهم

657
00:51:57,884 --> 00:52:01,045
كان يجب أن أوقفكِ -
وماذا يجعلك هذا يا دكتور ؟ -

658
00:52:01,085 --> 00:52:02,758
خطر فضائي آخر ؟

659
00:52:02,798 --> 00:52:06,597
لا تتحديني يا هارييت جونز
لأنني رجل مختلف تماماً

660
00:52:06,637 --> 00:52:10,352
يمكنني إسقاط حكومتكِ
بكلمة واحدة

661
00:52:10,392 --> 00:52:13,549
أنت أكثر رجل مذهل
قابلته في حياتي

662
00:52:15,026 --> 00:52:17,623
لكن لا أظنك تقدر على هذا

663
00:52:17,663 --> 00:52:20,581
لا، أنتِ محقة، ليست كلمة واحدة

664
00:52:21,820 --> 00:52:23,356
بل ستة -
لا أظن هذا -

665
00:52:23,545 --> 00:52:24,683
ست كلمات

666
00:52:24,871 --> 00:52:26,386
توقف -
ستة -

667
00:52:37,560 --> 00:52:40,017
ألا تظن أنها تبدو مرهقة ؟

668
00:52:53,665 --> 00:52:56,101
ماذا قال ؟ -
... لا شئ، في الواقع-

669
00:52:56,141 --> 00:52:58,280
ماذا قال ؟ -
.. لا شئ، لا أعرف -

670
00:52:58,529 --> 00:53:00,815
! دكتور ! دكتور
... ماذا

671
00:53:00,855 --> 00:53:03,931
ماذا قلت ؟ ماذا قلت يا دكتور ؟
ماذا قلت ؟

672
00:53:03,971 --> 00:53:05,536
! دكتور

673
00:53:08,687 --> 00:53:10,450
أنا آسفة

674
00:53:22,034 --> 00:53:24,821
# لقد استيقظت اليوم #

675
00:53:25,352 --> 00:53:30,425
# وبدا لي أن العالم مكان مضطرب #

676
00:53:30,983 --> 00:53:36,431
وكان يمكن أن يكون# 
# كذلك بالنسبة لي

677
00:53:38,212 --> 00:53:41,612
# وأخذت أجول #

678
00:53:42,609 --> 00:53:45,925
# وفكرت في وجهك #

679
00:53:45,965 --> 00:53:51,001
# والكريسماس يبادلني النظرات #

680
00:53:53,876 --> 00:53:59,490
# أتمنى لو كان اليوم كسائر الأيام #

681
00:54:01,031 --> 00:54:04,666
# لأن اليوم كان أفضل الأيام #

682
00:54:04,706 --> 00:54:08,344
# كل شئ حلمت به #

683
00:54:08,384 --> 00:54:11,021
# وبدأت بالمشي #

684
00:54:11,061 --> 00:54:15,051
# وقريباً سوف أركض #

685
00:54:15,091 --> 00:54:20,296
# وسأركض عائداً إليك #

686
00:54:23,047 --> 00:54:26,523
# لأنني اتبعت نجمي #

687
00:54:26,563 --> 00:54:29,924
# وهذا هو أنت #

688
00:54:30,557 --> 00:54:35,710
# وقضيت وقتاً سعيداً معك #

689
00:54:38,708 --> 00:54:40,188
هذه من أجلكِ

690
00:54:40,228 --> 00:54:42,665
# أتمنى لو كان اليوم كسائر الأيام #

691
00:54:42,705 --> 00:54:45,532
إنها زهرية اللون
يجب أن تكون لكِ

692
00:54:47,036 --> 00:54:48,310
أنظروا، إنها هارييت جونز

693
00:54:48,846 --> 00:54:51,178
سيادة رئيسة الوزراء، هل صحيح
انكِ لم تعودي قادرة على القيام بمهام وظيفتكِ ؟

694
00:54:51,376 --> 00:54:54,413
لا، هلا تحدثنا عن أمور أخرى ؟

695
00:54:54,453 --> 00:54:55,605
هل صحيح أنكِ غير صالحة للمنصب ؟

696
00:54:55,845 --> 00:55:00,520
،لا توجد لدي أي مشاكل صحية
ولا أعرف مصدر هذه الشائعات

697
00:55:00,706 --> 00:55:04,802
واقتراح سحب الثقة
هو اقتراح ظالم

698
00:55:04,842 --> 00:55:05,603
هل ستستقيلين ؟

699
00:55:05,832 --> 00:55:10,950
اليوم بالذات، أنا بخير، أنا بخير
أنظروا لي، أنا بخير، وأشعر أنني بخير

700
00:55:10,990 --> 00:55:13,035
إنها بيف تريد مني الخروج
والنظر للخارج

701
00:55:13,261 --> 00:55:16,460
لا أعرف، لنخرج ونرى
! هيا، تحركوا

702
00:55:30,770 --> 00:55:34,047
هذا جميل
ما هذا ؟ شهب ؟

703
00:55:34,087 --> 00:55:37,761
إنها سفينة الفضاء
تتفكك في الغلاف الجوي

704
00:55:37,801 --> 00:55:40,161
هذا ليس ثلجاً، إنه رماد

705
00:55:40,201 --> 00:55:43,118
حسناً، ليس جميلاً لهذه الدرجة

706
00:55:43,158 --> 00:55:45,052
وهذا هو كوكب الأرض الجديد

707
00:55:45,801 --> 00:55:49,475
لا يمكن إنكار وجود المخلوقات
الفضائية الآن، فقد شاهدها الجميع

708
00:55:49,987 --> 00:55:54,945
كل شئ جديد -
وماذا عنك، ماذا ستفعل الآن ؟ -

709
00:55:54,985 --> 00:55:57,822
... حسناً

710
00:55:57,862 --> 00:56:00,280
سأعود للتارديس
نفس الحياة القديمة

711
00:56:01,618 --> 00:56:03,041
وحدك ؟ -
لماذا، ألا تريدين المجئ ؟ -

712
00:56:03,252 --> 00:56:04,285
نعم -
حقاً ؟ -

713
00:56:04,472 --> 00:56:06,680
نعم -
... ظننت فحسب أن -

714
00:56:07,108 --> 00:56:09,308
لأنني تغيرت -
... نعم، لقد ظننت لأنك تغيرت -

715
00:56:10,365 --> 00:56:11,845
فربما لا ترغب في وجودي

716
00:56:12,129 --> 00:56:13,411
أريدكِ أن تأتي -
حسناً -

717
00:56:14,145 --> 00:56:15,864
لن تبقي أبداً، أليس كذلك ؟

718
00:56:17,997 --> 00:56:20,756
يوجد الكثير هناك فحسب

719
00:56:20,796 --> 00:56:22,316
الكثير لأراه

720
00:56:22,356 --> 00:56:24,152
يجب أن أفعل هذا

721
00:56:24,192 --> 00:56:25,990
نعم

722
00:56:26,030 --> 00:56:27,829
لابد أنكما مجنونين

723
00:56:27,869 --> 00:56:30,248
كلاكما، كأنكما تسعيان
وراء المشاكل

724
00:56:30,459 --> 00:56:31,784
مشاكل قليلة جداً

725
00:56:33,126 --> 00:56:36,138
كل شئ ينتظر هناك، يا جاكي

726
00:56:36,178 --> 00:56:39,429
كل شئ جديد بالنسبة لي
كل هذه الكواكب

727
00:56:39,559 --> 00:56:41,391
المخلوقات، والآفاق

728
00:56:41,391 --> 00:56:44,463
لم أرهم بعد
ليس بهذه العيون

729
00:56:46,183 --> 00:56:48,076
... وسوف يكون الأمر

730
00:56:49,933 --> 00:56:51,128
! رائعاً

731
00:56:54,486 --> 00:56:57,525
يدك هذه، لا تزال تخيفني

732
00:57:06,810 --> 00:57:08,951
إذاً، إلى أين سنذهب أولاً ؟

733
00:57:12,193 --> 00:57:14,045
من هنا، لا، إنتظري

734
00:57:16,852 --> 00:57:19,215
هذا الطريق -
هذا الطريق ؟ -

735
00:57:21,128 --> 00:57:23,386
نعم، هذا الطريق

736
00:57:32,929 --> 00:57:36,109
إذاً، إلى أين سنذهب ؟ -
لأبعد مما ذهبنا قبل ذلك -

737
00:57:37,001 --> 00:57:38,972
( في الحلقات القادمة )

738
00:57:39,566 --> 00:57:41,806
لا أظننا تقابلنا -
 أنا الدكتور -

739
00:57:42,048 --> 00:57:44,394
إسمحوا لي أن أقدم لكم
ساره جين سميث

740
00:57:49,173 --> 00:57:50,503
! ك 9

741
00:57:54,207 --> 00:57:57,380
قالوا أنه سيتحدث إلى المُسافر
إلى الرجل الذي لا وطن له

742
00:57:58,083 --> 00:58:00,896
أقدم لكِ جلالتها
الملكة فيكتوريا

743
00:58:01,431 --> 00:58:01,844
أعدها لي

744
00:58:06,411 --> 00:58:08,449
لن توقفهم الطلقات

745
00:58:09,687 --> 00:58:14,507
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

