﻿1
00:00:01,091 --> 00:00:02,625
إلام تنظر؟

2
00:00:02,659 --> 00:00:05,227
هذا ما فاتك في حلقة الاسبوع الماضي

3
00:00:05,262 --> 00:00:06,662
أنا هنا لأساعد كارين للإختبار

4
00:00:06,696 --> 00:00:08,230
عليك أن تخلع حذائك

5
00:00:08,265 --> 00:00:09,865
لديها وسواس حول الاوساخ التي تأتي

6
00:00:09,900 --> 00:00:11,567
من خارج المنزل. ماليسومفوبيا
الخوف من العدوى أو التلوث* 

7
00:00:13,203 --> 00:00:15,037
!العلم يثيرني فقط

8
00:00:15,071 --> 00:00:16,605
لا أبحث عن صديق

9
00:00:16,640 --> 00:00:18,707
هل من الممكن أن أترك رقمي في
حالة كنتي مستعدة لذلك؟


10
00:00:18,742 --> 00:00:20,676
أعني, لقد ظننت بأننا نبوح بأسرارنا كلها 

11
00:00:20,710 --> 00:00:22,177
تضاجع هذا؟

12
00:00:22,212 --> 00:00:23,345
مالذي تختبئين منه؟

13
00:00:23,380 --> 00:00:24,647
!ياإلهي

14
00:00:24,681 --> 00:00:26,682
,أنتما أعداء أنفسكما
أنتما الاثنتين

15
00:00:26,716 --> 00:00:28,551
جنون

16
00:00:28,585 --> 00:00:30,753
وأنتي تفضلين رجل كافح وعمل وكسب من عرق جبينه؟ -
وماذا لو كنت كذلك؟ -

17
00:00:30,787 --> 00:00:32,154
هلّا انتظرتي بالخارج فيما أدفع الحساب

18
00:00:32,188 --> 00:00:34,189
,السيارات التي أبيعها
في الأساس ليست لي

19
00:00:34,224 --> 00:00:35,491
ألا زلتي تريدين المرح, فيونا؟

20
00:00:35,525 --> 00:00:36,659
كيف وفيرونيكا

21
00:00:36,693 --> 00:00:38,327
جيران رائعون

22
00:00:38,361 --> 00:00:39,995
كيف يمكن لرجل أن يؤدي عمله وهو مجروح
ولديه أطفال بهذا العمر؟

23
00:00:40,030 --> 00:00:41,830
مرحبا؟ شكرا

24
00:00:41,865 --> 00:00:42,831
أنا أحبه

25
00:00:51,308 --> 00:00:57,844
<font color="#ec14bd">Riviera</font>
<font color="#ec14bd">Enjoy it</font>




47
00:02:35,478 --> 00:02:37,780
!اللعنـ...اللعنة



49
00:02:43,787 --> 00:02:44,820
هذا جيد

50
00:02:44,854 --> 00:02:46,789
نعم, أمسكت به -
تفضل -

51
00:02:46,823 --> 00:02:49,258
حسنا, حسنا
إسمعوا جميعاً

52
00:02:49,292 --> 00:02:52,294
تومي الساكن في الأعلى تبرّع 
ودفع لإشتراك هذا التلفزيون هنا

53
00:02:52,328 --> 00:02:53,529


54
00:02:53,563 --> 00:02:57,266
أنتم, 149,50 دولار دفعتها ببطاقتي اللعينة

55
00:02:57,300 --> 00:03:00,869
لذا إدفعوا حصتكم, أيها الأنذال البخلاء

56
00:03:00,904 --> 00:03:02,404
هنا يا شباب, هنا

57
00:03:02,439 --> 00:03:05,541


58
00:03:07,110 --> 00:03:09,078
بيلي

59
00:03:09,112 --> 00:03:10,579
شراب؟

60
00:03:10,613 --> 00:03:11,914
خذ واحداً

61
00:03:11,948 --> 00:03:13,782
!هيّا

62
00:03:22,125 --> 00:03:23,459
البرغر سيأتي في الحال

63
00:03:23,493 --> 00:03:25,294
ليب, مناديل

64
00:03:25,328 --> 00:03:26,562
سأجلبها أنا -
اوه, لا, لا, لا إجلسي أنتي

65
00:03:26,596 --> 00:03:28,397
فقط كاتشب؟ -
!أنا -

66
00:03:28,431 --> 00:03:29,264
شكراً

67
00:03:29,299 --> 00:03:30,432
بصل إضافي, وهالبينو

68
00:03:30,467 --> 00:03:31,500
!أنا

69
00:03:31,534 --> 00:03:32,901
أفسحي قليلاً

70
00:03:35,972 --> 00:03:36,939


71
00:03:36,973 --> 00:03:39,742
بعد أن تنتهي من المخفوق والبطاطس

72
00:03:39,776 --> 00:03:40,976
من هذه؟

73
00:03:41,010 --> 00:03:42,945
إنها كارين -
أهلا كارين, بدلة جميلة -

74
00:03:42,979 --> 00:03:45,280
ما هو مقاسك؟ -
!إخرسي, إخرسي -

75
00:03:45,315 --> 00:03:47,683


76
00:03:47,717 --> 00:03:48,884


77
00:03:48,918 --> 00:03:50,085


78
00:03:50,120 --> 00:03:52,454


79
00:03:54,324 --> 00:03:55,958


80
00:03:55,992 --> 00:03:57,960


81
00:03:57,994 --> 00:04:00,863


82
00:04:00,897 --> 00:04:03,599


83
00:04:03,633 --> 00:04:05,801
!هيا

84
00:04:05,835 --> 00:04:08,103
ما هذا؟

85
00:04:08,138 --> 00:04:10,105
يا زميل؟

86
00:04:10,140 --> 00:04:11,540
أنت

87
00:04:11,574 --> 00:04:12,741
يا صاح

88
00:04:12,776 --> 00:04:14,810
تصلح كباب أكثر من نافذة
بمعنى لاأستطيع أن أرى من خلالك*

89
00:04:14,844 --> 00:04:17,112
غاليغر

90
00:04:18,681 --> 00:04:19,982


91
00:04:21,384 --> 00:04:24,153
أخبر إبنك إيان أن يبعد مراهقته القذرة

92
00:04:24,187 --> 00:04:26,321
!عن إبنتي كارين

93
00:04:26,356 --> 00:04:28,824
)

94
00:04:30,693 --> 00:04:32,628


95
00:04:32,662 --> 00:04:34,496


96
00:04:34,531 --> 00:04:36,999
!إقض عليه

97
00:04:40,770 --> 00:04:44,206
!نصطاد منذ 36 ساعة ولم نجني شيئاً حتى الآن

98
00:04:42,872 --> 00:04:44,206


99
00:04:44,240 --> 00:04:45,507
..لدينا ما يقارب 150 سلطعون

100
00:04:45,542 --> 00:04:46,942


101
00:04:46,976 --> 00:04:48,310


102
00:04:48,344 --> 00:04:50,012
هل أنت بخير, فرانك؟

103
00:04:51,047 --> 00:04:52,347


104
00:04:52,382 --> 00:04:53,682
هل هذا قميصي؟

105
00:04:53,716 --> 00:04:57,085
نعم

106
00:04:57,120 --> 00:04:58,687
!أنا فقط أسأل

107
00:04:59,689 --> 00:05:01,089


108
00:05:01,124 --> 00:05:03,525
رجل في الحانة أخبرني بأن أوصلها لك

109
00:05:03,560 --> 00:05:06,528
ما هي مشكلتك بحق الجحيم, فرانك؟ -
!ياإلهي, أبي

110
00:05:06,563 --> 00:05:08,864
!أنت ثمل, فرانك, ثمل-
أتسمّي هذا سُكْراً؟ -

111
00:05:08,898 --> 00:05:10,833
توقفوا, حسنا, ستيف؟ -
هل تريد أن ترى ما هو السُكْر؟ -

112
00:05:10,867 --> 00:05:12,734
لا تفعل هذا لأبنائك, فرانك؟

113
00:05:12,769 --> 00:05:14,736
اوه, أتحسب نفسك رجلاً قوياً, ستيف؟

114
00:05:14,771 --> 00:05:16,205
أتحسب نفسك رجلاً قوياً لعيناً؟

115
00:05:16,239 --> 00:05:17,539
لأنك تبدو مثل

116
00:05:17,574 --> 00:05:19,908
!فلبينية على وشك الطمث

117
00:05:19,943 --> 00:05:21,210
!ستيف, إذهب! أخرج

118
00:05:21,244 --> 00:05:22,411
!إذهب فقط

119
00:05:22,445 --> 00:05:23,912
!لقد بلّلَ بنطاله

120
00:05:23,947 --> 00:05:26,582
جبان -
أنت مثير للشفقة, فرانك -

121
00:05:26,616 --> 00:05:28,383
!أخرج الآن, أعني ما قلته -
هيّا -

122
00:05:28,418 --> 00:05:30,118
لا تذهب, هيّا -

123
00:05:30,153 --> 00:05:31,720
جبان, جبان, جبان, جبان

124
00:05:31,754 --> 00:05:33,388
ماذا؟ هل تريد أن تقول شيئاً, أيها الجبان؟

125
00:05:33,423 --> 00:05:37,226
السيّد "جو" اللّعين... إذهب من.. أيّها الجبان

126
00:05:37,260 --> 00:05:39,394
ثلج



127
00:05:39,429 --> 00:05:41,263
لديه نزيف في أنفه

128
00:05:41,297 --> 00:05:43,398
لن يموت -
حقاً, فرانك؟ -

129
00:05:45,235 --> 00:05:46,835
هل لاحظ أحدكم أني أنزف؟



134
00:06:13,963 --> 00:06:15,597
سأعتني به

135
00:06:52,335 --> 00:06:54,569
حسناً

136
00:06:54,604 --> 00:06:57,239
حسناً, حسناً, حسناً

137
00:07:11,020 --> 00:07:13,221
كان يجب عليك أن ترد له الضربة

138
00:07:13,256 --> 00:07:15,490
!لو فعلت ذلك, سأقتله

139
00:07:15,525 --> 00:07:17,859
إذن, من 8 إلى 10 سنوات للقتل غير العمد

140
00:07:17,894 --> 00:07:19,895
وتضاجع كيفما تشاء هناك

141
00:07:19,929 --> 00:07:21,563
أوشام وكل ذلك

142
00:07:21,597 --> 00:07:23,932
إنها جنة الشواذ, يارجل

143
00:07:40,183 --> 00:07:41,583
شكراً

144
00:08:00,236 --> 00:08:02,471


145
00:08:31,567 --> 00:08:33,969


146
00:08:48,451 --> 00:08:50,852
تصبح على خير, بيلي

147
00:09:05,468 --> 00:09:07,468


148
00:09:08,371 --> 00:09:10,839


149
00:09:10,873 --> 00:09:14,843


150
00:09:14,877 --> 00:09:16,178
صباح الخير, بيلي

151
00:09:16,212 --> 00:09:18,747


152
00:09:18,781 --> 00:09:21,116


153
00:09:21,150 --> 00:09:25,287


154
00:09:25,321 --> 00:09:28,523

155
00:09:28,558 --> 00:09:30,725


156
00:09:30,760 --> 00:09:33,962


157
00:09:35,631 --> 00:09:37,999


158
00:09:38,034 --> 00:09:40,635


159
00:09:40,670 --> 00:09:43,438
مرحبا, كونراد, كيف الحال؟

160
00:09:43,473 --> 00:09:45,173
بخير, تعرفين

161
00:09:45,208 --> 00:09:48,643
هل تحسّنت شيرلي؟ -
لا زالت غاضبة من مكالمتي للشرطة -

162
00:09:48,678 --> 00:09:50,779
ولكن ماذا كان يمكن أن أفعل؟ -
هل وضعوها في مصحّة كاونتي؟ -

163
00:09:50,813 --> 00:09:52,180


164
00:09:52,215 --> 00:09:54,216
عندما أدخلنا أمي إلى هناك, تحسّنت بسرعة

165
00:09:54,250 --> 00:09:56,251
في أيّ جناح هي؟ -
السادس -

166
00:09:56,285 --> 00:09:57,886
نعم, إنهم أناس طيبون

167
00:09:57,920 --> 00:09:59,254
سيعطونها أدويتها بإنتظام

168
00:09:59,288 --> 00:10:03,024
,بضع حقنات من الثورازين,الليبريوم
وقبضة كاملة من حبوب البروزاك

169
00:10:03,059 --> 00:10:04,993
وستكون في أفضل حال

170
00:10:05,027 --> 00:10:06,962
اوه, يبدو مؤلماً

171
00:10:06,996 --> 00:10:08,497
كم غرزة؟

172
00:10:08,531 --> 00:10:09,965
سبعة

173
00:10:09,999 --> 00:10:11,266
بسكينة الجبن

174
00:10:11,300 --> 00:10:13,535
اوه, يالك من مسكين

175
00:10:13,569 --> 00:10:15,137
سأعيش

176
00:10:15,171 --> 00:10:17,939
ليس إن أطلقوا سراح شيرلي


180
00:10:29,252 --> 00:10:31,553
مرحبا, توصيلة خاصة

181
00:10:31,587 --> 00:10:33,088
شكراً

182
00:10:33,122 --> 00:10:36,558
لا تنسى قسائم فيرونيكا - 
نعم, سأخذها -


186
00:10:45,034 --> 00:10:46,735
شكراً, أيها الوسيم


192
00:11:18,100 --> 00:11:20,535
مرحبا, يا صاح

193
00:11:20,570 --> 00:11:21,870
تعال هنا

194
00:11:21,904 --> 00:11:24,105
ليام

195
00:11:30,546 --> 00:11:32,414
هل بقي أيّ بيتزا من الليلة الماضية؟ 

196
00:11:32,448 --> 00:11:34,149
لا بيتزا, فواكه أو عصير

197
00:11:34,183 --> 00:11:35,417
ولدينا بيض

198
00:11:35,451 --> 00:11:37,485
عصير البرتقال في الأعلى, والعنب في الأسفل

199
00:11:37,520 --> 00:11:39,354
فطائر البوب, الرقائق المجمّدة, بسكويك

200
00:11:39,388 --> 00:11:41,089
..كاتشب هاينز, و

201
00:11:41,123 --> 00:11:42,958
ولدي قسيمتين لعلبتين بسعر الواحدة لصابون تايد

202
00:11:42,992 --> 00:11:44,392
هل من قسائم للّحم؟

203
00:11:44,427 --> 00:11:46,628
"نعم, لديهم قسيمة لحم من "كوستكو

204
00:11:46,662 --> 00:11:47,896
وأيضا الطعام المجمّد

205
00:11:47,930 --> 00:11:49,531
هذا عظيم, سنذهب غداً

206
00:11:51,133 --> 00:11:53,001
ليب, هل رأيت فرانك؟

207
00:11:53,035 --> 00:11:54,069
لا

208
00:11:54,103 --> 00:11:56,871
في أي يوم نحن؟ -
الجمعة -

209
00:11:56,906 --> 00:11:57,973
لماذا؟

210
00:12:03,212 --> 00:12:04,613
حقاً؟


212
00:12:17,893 --> 00:12:19,828
مرحباً -
صباح الخير, أيها المخيّمون -

213
00:12:19,862 --> 00:12:21,830
ماذا لديك؟ -
حلوى الجيلي, العادية والمطلية -

214
00:12:21,864 --> 00:12:23,632
أبقِ لي فطيرة تفاح -
حسنا -

215
00:12:24,700 --> 00:12:26,735
لذيذ

216
00:12:26,769 --> 00:12:29,137
أراهن أنك تكره هذه الحركة

217
00:12:29,171 --> 00:12:30,438
إنها أثداءه

218
00:12:30,473 --> 00:12:31,806
هي السبب الوحيد لأكله البيض

219
00:12:31,841 --> 00:12:33,174
ولقد لعق هذه للتوّ

220
00:12:35,578 --> 00:12:36,945
اوه, عظيم

221
00:12:36,979 --> 00:12:38,813
أحاول أن أجعلهم يأكلون فطور صحّي

222
00:12:38,848 --> 00:12:40,882
لقد اشتريت جميع عينات الفطور الأساسية

223
00:12:40,916 --> 00:12:42,851
كافيين, سكر, شرائح الخنزير

224
00:12:46,689 --> 00:12:48,823
آسف بشأن البارحة

225
00:12:48,858 --> 00:12:50,392
لا تعتذري لوالديك أبداً

226
00:12:50,426 --> 00:12:51,693
صدّقيني, لا أفعل

227
00:12:51,727 --> 00:12:54,562
لذا إنسي ذلك

228
00:12:57,266 --> 00:12:58,566
هل رأى أحد منكم أبي؟

229
00:12:58,601 --> 00:13:00,669
لقد كان نائما خلف الكرسي

230
00:13:00,703 --> 00:13:02,003


231
00:13:03,739 --> 00:13:05,106
وداعاً

232
00:13:08,110 --> 00:13:11,179
إنها خيمة

233
00:13:11,213 --> 00:13:13,114
لماذا هناك خيمة في الصالة؟

234
00:13:13,149 --> 00:13:15,150
اوه, أحاول أن اجففها

235
00:13:15,184 --> 00:13:16,985
هناك تدريب لفيلق الضباط في
ويسكونسن الاسبوع القادم

236
00:13:17,019 --> 00:13:18,653
لقد ظننت بأنه أبي

237
00:13:18,688 --> 00:13:21,656
تركت له كوباً من القهوة هذا الصباح

238
00:13:21,691 --> 00:13:24,159
"أظنني سمعته يقول "شكراً

239
00:13:30,199 --> 00:13:32,600
اوه, اسفه

240
00:13:32,635 --> 00:13:34,135
لقد جئت من الطريق الخلفي

241
00:13:34,170 --> 00:13:35,704
!لست الوحيده

242
00:13:35,738 --> 00:13:39,207
كيف, هل كان أبي في الحانة ليلة أمس؟

243
00:13:39,241 --> 00:13:40,775
نعم

244
00:13:40,810 --> 00:13:45,613
ولكنّه كان ثملاً للغاية

245
00:13:45,648 --> 00:13:47,949
وأقصد هنا ثملاً لدرجة "تمسك بأي شيء

246
00:13:47,983 --> 00:13:49,551
"لكي لا تسقط على الأرض

247
00:13:49,585 --> 00:13:52,420
هل رأيته قبل أن تغلق الحانة؟

248
00:13:52,455 --> 00:13:54,322
لا

249
00:13:54,357 --> 00:13:56,658
وهو ما كان غريباً, 
لأنه عادةً ما يبقى

250
00:13:56,692 --> 00:13:58,093
لكي يشرب ما تبقى من كؤوس البيرة

251
00:13:58,127 --> 00:14:00,061
شكراً

252
00:14:00,096 --> 00:14:01,529
مستعد؟

253
00:14:01,564 --> 00:14:02,964


254
00:14:10,373 --> 00:14:13,908
هل أنتِ بخير؟

255
00:14:13,943 --> 00:14:15,276
أظن بأن أبي مفقود

256
00:14:15,311 --> 00:14:16,478
LIP:
<i>Hey, Ted. Yeah, yeah.</i>

257
00:14:16,512 --> 00:14:18,780
أهلا جونا, أنا ديبي

258
00:14:18,814 --> 00:14:20,415
هل رأيتي فرانك منذ أمس؟

259
00:14:20,449 --> 00:14:21,950
لا, منذ وفاة مايكل جاكسون؟

260
00:14:21,984 --> 00:14:24,085
..كنت أتساءل إذا كنت رأيته منذ
حسنا -

261
00:14:24,120 --> 00:14:26,654
منذ أمس في الحانة

262
00:14:26,689 --> 00:14:28,089
آسف بشأن الباب, والنافذة

263
00:14:28,124 --> 00:14:30,158
نعم, نعم, على أي حال, 
..هل رأيت فرانك

264
00:14:30,192 --> 00:14:33,428
مرحباً, هل دخلت إلى غرفة الطوارئ
ليلة أمس أو صباح اليوم؟

265
00:14:33,462 --> 00:14:35,997
ليلة أمس؟ لا؟

266
00:14:36,031 --> 00:14:38,233
..مرحبا, هل تستطيع أن
سأبحث في ذلك

267
00:14:38,267 --> 00:14:39,267
!اللعنة

268
00:14:39,301 --> 00:14:40,769
!ما هذا؟

269
00:14:41,771 --> 00:14:43,171
اللعين

270
00:14:45,207 --> 00:14:47,008
توقف, ويندي, ويندي

271
00:14:47,042 --> 00:14:48,576


272
00:14:48,611 --> 00:14:50,311
!توقف! توقف

273
00:14:50,346 --> 00:14:52,714
ألا زلتي على الخط؟

274
00:14:52,748 --> 00:14:54,516
ويندي, ويندي

275
00:14:54,550 --> 00:14:55,683
اوه, لم تجديه

276
00:14:55,718 --> 00:14:56,918
حسناً, شكراً على أي حال

277
00:14:56,952 --> 00:14:59,587
لا, ألا تعرفين إن كان ولد أو بنت؟

278
00:14:59,622 --> 00:15:00,655


279
00:15:00,689 --> 00:15:02,457
ما مشكلتك؟

280
00:15:02,491 --> 00:15:04,325
من المفترض أن أكلم أحمد قبل العمل

281
00:15:04,360 --> 00:15:06,027
ولا أستطيع إيجاد هاتفي
هاتفي مفقود

282
00:15:06,061 --> 00:15:07,929
ساعديني في إيجاد هاتفي, لقد إختفى -
أعطيته ليب -

283
00:15:07,963 --> 00:15:08,997
ليتصل ويرى إن كان هناك

284
00:15:09,031 --> 00:15:10,365
أحد قد رأى فرانك

285
00:15:10,399 --> 00:15:12,534
عظيم. والآن عليّ أن أسدّد فاتورة مكالماتهم أيضا

286
00:15:12,568 --> 00:15:13,835
الفواتير؟ مرحبا

287
00:15:13,869 --> 00:15:15,470
أنا أعمل وأكدّ هنا أيضا, لست وحدك

288
00:15:15,504 --> 00:15:18,039
اوه, هاهو الكمبيوتر
لا تجعليني أوقفك

289
00:15:18,073 --> 00:15:19,307
,إنها بعد العاشرة
قومي بعملك

290
00:15:19,341 --> 00:15:20,542
فرانك مفقود,
أيها الأحمق الغبي

291
00:15:20,576 --> 00:15:21,843
ويجب عليك أن ترى شخصاً ما

292
00:15:21,877 --> 00:15:24,145
فالرجال العاديون ينامون بعد الجنس مباشرة
ولكن ليس أنت, لا, لا

293
00:15:24,180 --> 00:15:26,781
لما لا يشترون هاتفهم الخاص بهم؟ -
!ليس لديهم نقود -

294
00:15:26,816 --> 00:15:28,149
صحيح, ولا أنا على هذا الحال

295
00:15:28,184 --> 00:15:29,317
أحبك

296
00:15:31,987 --> 00:15:33,955
!غريب الأطوار

297
00:15:33,989 --> 00:15:35,390


298
00:15:35,424 --> 00:15:36,925


299
00:16:02,785 --> 00:16:03,985
أي شيء؟

300
00:16:04,019 --> 00:16:05,954
لم يره أحداً منذ ليلة البارحة

301
00:16:05,988 --> 00:16:08,356


302
00:16:08,390 --> 00:16:10,625
لا تقلقي, ديب

303
00:16:10,659 --> 00:16:12,961
سنجده, حسناً؟

304
00:16:12,995 --> 00:16:16,297
,سنفترق
كل المواقع المعتادة, حسنا؟

305
00:16:16,332 --> 00:16:18,166
هيا بنا

306
00:16:22,471 --> 00:16:25,840
فرانك؟

307
00:16:25,875 --> 00:16:27,275
فرانك؟


309
00:16:32,314 --> 00:16:33,815
فرانك؟


311
00:16:36,151 --> 00:16:37,785
فرانك, أأنت هنا؟

312
00:16:37,820 --> 00:16:40,722

313
00:16:40,756 --> 00:16:43,291
آسف


318
00:17:03,145 --> 00:17:04,245
أبي؟

319
00:17:04,280 --> 00:17:05,680
أبي؟

320
00:17:05,714 --> 00:17:07,248
أبي؟

321
00:17:07,283 --> 00:17:13,888


322
00:17:13,923 --> 00:17:20,795

323
00:17:20,829 --> 00:17:22,497


324
00:17:22,531 --> 00:17:26,034

325
00:17:26,068 --> 00:17:28,870
لا تستطيعين أن تبلّغي عن فقدان فرانك -
لماذا؟ -

326
00:17:28,904 --> 00:17:30,605
فرانك دائماً مفقود -
هذا ما قلته أنا -

327
00:17:30,639 --> 00:17:33,107
أعني, على الأرجح أنه نائم
في مكان ما عند صديق له

328
00:17:33,142 --> 00:17:35,910
ليس لديه أصدقاء, من سيعطيه فراش؟

329
00:17:35,945 --> 00:17:37,478
هيا, لقد وجدناه في قمامات من قبل

330
00:17:37,513 --> 00:17:39,914
,شاحنات النفايات
"حوض استحمام السيدة "لتسكي

331
00:17:39,949 --> 00:17:41,549
ولا مرة في آخر جمعة من الشهر

332
00:17:41,584 --> 00:17:42,917
وما دخل الجمعة في هذا؟

333
00:17:42,952 --> 00:17:45,053
هل هذا آخر جمعة؟

334
00:17:45,087 --> 00:17:47,689
سأكلّم الضابط

335
00:17:49,158 --> 00:17:51,392
تستطيع أن تحشره في مؤخرتك يا كيف

336
00:17:51,427 --> 00:17:53,494
لن تحصل على أي خدمة مجانية مني بعد اليوم, 
مثل تحصيل ضرائبك كل شهر ابريل

337
00:17:53,529 --> 00:17:55,330
لأنك لا تفهم التعليمات


339
00:17:56,899 --> 00:17:58,266
هدئ من روعك

340
00:17:58,300 --> 00:17:59,834
هدئ من روعك, اتفقنا؟

341
00:17:59,868 --> 00:18:02,370
اسمع, فرانك ليس ببعيد, حسناً؟

342
00:18:02,404 --> 00:18:03,838
 لا يبتعد من هنا أبداً

343
00:18:03,872 --> 00:18:05,106
أعرف, ولكنه آخر جمعة من الشهر

344
00:18:05,140 --> 00:18:06,641
آخر جمعة؟ وإن يكن؟

345
00:18:08,477 --> 00:18:12,280
يوم شيك العجز

346
00:18:12,314 --> 00:18:13,715
اوه, ياإلهي

347
00:18:13,749 --> 00:18:15,016
اللعنة عليّ

348
00:18:15,050 --> 00:18:17,018
جيس

349
00:18:17,052 --> 00:18:19,253
..فرانك غاليغر
هل غادر مع أحد ما

350
00:18:19,288 --> 00:18:20,822
عندما ركلناه خارجاً ليلة أمس؟

351
00:18:20,856 --> 00:18:22,090
إذكر لي شخص واحداً

352
00:18:22,124 --> 00:18:24,359
من الممكن أن يُوجد ميتاً معه في حالة كهذه

353
00:18:24,393 --> 00:18:25,627
وستيف كان قد غادر في ذلك الوقت

354
00:18:25,661 --> 00:18:26,661
لذا فرانك لم يكن معه

355
00:18:26,695 --> 00:18:27,996
هل شاهد أحدكم فرانك "اللّوح"؟
بمعنى الأحمق*

356
00:18:28,030 --> 00:18:29,430
أي ستيف؟

357
00:18:29,465 --> 00:18:30,798
تعرف, ستيف-ستيف
ستيف صديق فيونا الجديد

358
00:18:30,833 --> 00:18:31,966
هنا؟

359
00:18:32,001 --> 00:18:33,901
نعم, كان يحادث أباك, بودّية

360
00:18:33,936 --> 00:18:35,336
كان هذا قبل أن تقفل الحانة بساعات

361
00:18:35,371 --> 00:18:36,971
حسناً

362
00:18:37,006 --> 00:18:38,906
شكراً كيف

363
00:18:38,941 --> 00:18:40,475
أجل

364
00:18:40,509 --> 00:18:42,944
أخبار عاجلة عن جثة وُجدت في

365
00:18:42,978 --> 00:18:44,612
الجزء الجنوبي من المدينة

366
00:18:44,647 --> 00:18:47,181
هل هذا عند محطة "هالستد"؟

367
00:18:47,216 --> 00:18:49,951
كسرتُ عظمة الترقوة عندي عندما
 سقطت من درجِ هذه المحطة

368
00:18:49,985 --> 00:18:53,187
عندما تذوقت ولأول مرة طعم لسان إمرأة أخرى

369
00:18:53,222 --> 00:18:55,423
توني قال بأنه سينشر بلاغاً

370
00:18:55,457 --> 00:18:57,358
إنه لا يفوت هذا الشيك أبداً

371
00:18:57,393 --> 00:18:58,860
ينتظر عند الزاوية, لدرجة
أنه يسقط رجل البريد ويأخذه

372
00:18:58,894 --> 00:19:00,995
قبل أن يخرج بسيارته الجيب الصغيرة

373
00:19:01,030 --> 00:19:02,964
لقد عرفنا منذ زمن بأنه من
 الممكن أن تنتهي بهذه الطريقة

374
00:19:02,998 --> 00:19:05,099
لا نعرف إن حدث شيئاً

375
00:19:05,134 --> 00:19:06,501
كل تلك الجرعات الزائدة وغسيل المعدة

376
00:19:06,535 --> 00:19:07,802
إغماءاته في الطرقات

377
00:19:07,836 --> 00:19:09,470
خط سكة الحديد؟ -
كاد أن يفقد يده -

378
00:19:11,173 --> 00:19:13,307
"مرحباً "في

379
00:19:13,342 --> 00:19:14,308
مرحباً إيان

380
00:19:14,343 --> 00:19:15,843
اسف, فيونا

381
00:19:15,878 --> 00:19:17,345
ديبي تريدك

382
00:19:17,379 --> 00:19:18,746
الأمر سيء


385
00:19:36,565 --> 00:19:39,067
لا...لا, لا

386
00:19:39,101 --> 00:19:41,436
مرة أخرى, ديبي


390
00:19:45,541 --> 00:19:47,800
هولي تظن بأنها رأت جثة في شوارع هالستد

391
00:19:47,810 --> 00:19:49,110
ماذا؟

392
00:19:49,144 --> 00:19:50,611
ليست جثته ديب, وإلا فالشرطة

393
00:19:50,646 --> 00:19:51,946
كانوا قد إتصلوا الآن

394
00:19:51,980 --> 00:19:53,247
إنها هولي, عزيزتي, حسناً؟

395
00:19:53,282 --> 00:19:55,483
إنها في الصف الثالث للسنة الرابعة الآن

396
00:19:55,517 --> 00:19:57,151
!سأقضي على تلك الحقيرة

397
00:19:57,186 --> 00:19:59,854
إسمعي, هل هذا منطقي حتى, ديبي؟

398
00:19:59,888 --> 00:20:02,523
مالذي سيذهب بأبيك إلى هالستد 
بينما هو يعيش في الجهة الأخرى

399
00:20:02,558 --> 00:20:03,825
يعتمد على كيف كان يبدو

400
00:20:03,859 --> 00:20:05,660
حينما تركته بالحانة ليلة الأمس, ستيف؟

401
00:20:05,694 --> 00:20:08,629
متى؟

402
00:20:08,664 --> 00:20:11,432
العاشرة, العاشرة والنصف

403
00:20:11,467 --> 00:20:13,668
,ذهبت لأعتذر له, إشتريت له مشروبا
وبعدها ذهبت إلى المنزل

404
00:20:13,702 --> 00:20:15,670
لماذا لم تقل هذا؟

405
00:20:15,704 --> 00:20:17,772
هل يمكنني أن أتحدث إليك؟

406
00:20:20,743 --> 00:20:22,276
لقد وجدوا جثة في شارع إل

407
00:20:26,215 --> 00:20:27,915
هل تعرفون من هذا؟

408
00:20:27,950 --> 00:20:29,684
تراجعي, حسنا؟
تراجعي



410
00:20:46,368 --> 00:20:48,569
أرأيتِ, أخبرتكِ

411
00:20:48,604 --> 00:20:51,172
أين هو بحق الجحيم؟

412
00:20:59,515 --> 00:21:02,817


413
00:21:42,224 --> 00:21:44,258
هل تعرفين الوقت؟

414
00:21:47,262 --> 00:21:48,396
...وقت؟ ساعة

415
00:21:48,430 --> 00:21:50,164
...هل لديك

416
00:21:50,199 --> 00:21:51,866
!اللعنة عليك

417
00:22:05,714 --> 00:22:09,483


418
00:22:30,172 --> 00:22:33,074
!كيف إنتهى بي الأمر في كندا بحق الجحيم

419
00:22:33,108 --> 00:22:35,509
أنت -
أنا أكره كندا اللعينة -

420
00:22:35,544 --> 00:22:38,112
أخفض صوتك -
أنا أمريكي -

421
00:22:38,146 --> 00:22:40,715
فطيرة تفاح

422
00:22:40,749 --> 00:22:44,018
,الولايات الثمانية والأربعون
العرض الجوي

423
00:22:44,052 --> 00:22:46,220
لو كنت أمريكياً, فأين جوازك؟

424
00:22:46,255 --> 00:22:48,022
لا أملك واحداً

425
00:22:48,056 --> 00:22:50,424
أخبرتك, لم يكن لدي جوازاً في يوم ما

426
00:22:50,459 --> 00:22:51,993
لا أريد جوازاً

427
00:22:52,027 --> 00:22:53,694
إخرس ونم حتى يزال مفعول الشراب

428
00:22:53,729 --> 00:22:56,030
لماذا قد آتي إلى كندا؟

429
00:22:56,064 --> 00:22:57,632
هل لكي أنتظر 60 سنة حتى

430
00:22:57,666 --> 00:23:00,434
تعطيني الرعاية الصحية كِلْيَة جديدة؟

431
00:23:00,469 --> 00:23:03,471
,الدولة كلها مجرد مجموعة من لابسي السترات

432
00:23:03,505 --> 00:23:06,607
,متهربون من الخدمة العسكرية
!جبناء وضيعون

433
00:23:06,642 --> 00:23:09,143
والذين لم يكن لديهم الشجاعة الكافية ليبقوا بالوطن

434
00:23:09,177 --> 00:23:10,778
ويحاربوا الفيتناميون

435
00:23:10,812 --> 00:23:13,247
للحفاظ على منهج الحياة الأمريكية

436
00:23:16,051 --> 00:23:18,019
!لا ثلج في الأولمبياد الشتوي؟

437
00:23:18,053 --> 00:23:20,721
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ -
♪ آوه كــنــدا ♪ -

438
00:23:20,756 --> 00:23:24,025
!إنه الأولمبياد الشتوي

439
00:23:24,059 --> 00:23:26,360
♪ موطننا وأرضنا الأم ♪ -
..مالذي تفعلونه -

440
00:23:26,395 --> 00:23:29,330
تمسكون بقضيبكم, وتوزعون حلوى السكر؟

441
00:23:29,364 --> 00:23:32,099
♪ ...الحب الوطني الحقيقي ♪

442
00:23:32,134 --> 00:23:36,037
!لم تستطيعوا حتى أن تشعلوا الشعلة الأولمبية

443
00:23:36,071 --> 00:23:38,572
♪ ..مغروس في الأبناء ♪

444
00:23:38,607 --> 00:23:41,475
هل هذه لهجة  شيكاغو؟

445
00:23:41,510 --> 00:23:43,144
من قال هذا؟

446
00:23:43,178 --> 00:23:44,578
..دكتوراه

447
00:23:44,613 --> 00:23:48,549
,من جامعة شيكاغو
كلية الإقتصاد

448
00:23:48,583 --> 00:23:50,584
,اوه يا رجل
شكرا

449
00:23:50,619 --> 00:23:51,752
..أخبره من فضلك

450
00:23:51,787 --> 00:23:53,421
فقط أخبره بأنني أمريكي

451
00:23:53,455 --> 00:23:55,756
هناك رجل هنا يعرف بأنني أمريكي

452
00:23:55,791 --> 00:23:57,792
أستطيع أن أساعدك
هل لديك أي أموال؟

453
00:23:57,826 --> 00:23:59,560
ماذا؟ -
سجائر -

454
00:23:59,594 --> 00:24:01,228
لا, ليس لدي أي شيء

455
00:24:01,263 --> 00:24:04,498
هل تستطيع أن تقترب من زنزانتي

456
00:24:04,533 --> 00:24:06,634
وتقدّم لي جنس يدويّ؟

457
00:24:12,774 --> 00:24:16,911
♪ مع نـور الفجر الباكر ♪

458
00:24:16,945 --> 00:24:20,214
♪ ...كان صباحاً أنيقاً ♪

459
00:24:20,248 --> 00:24:22,116
في كندا؟

460
00:24:22,150 --> 00:24:23,417
إنتظر, كيف؟

461
00:24:23,452 --> 00:24:25,686
هناك رسالة إلكترونية من السفارة
 تفيد بأنه اعترف بتهم مخدرات

462
00:24:25,721 --> 00:24:27,488
ولكن هذا كان قبل أن يوجّهوا إليه التهم

463
00:24:27,522 --> 00:24:29,390
لذا هم يعتقدون بأنه مختل عقلياً

464
00:24:29,424 --> 00:24:30,458
هل اتهموه؟

465
00:24:30,492 --> 00:24:32,159
هم يريدونه خارج الأراضي الكندية فقط

466
00:24:32,194 --> 00:24:33,527
في أسرع وقت ممكن

467
00:24:33,562 --> 00:24:36,230
ولكن الحكومة الأمريكية لن 
تسمح له بالدخول بدون جوازه

468
00:24:36,264 --> 00:24:37,465
فرانك لا يملك جوازاً

469
00:24:37,499 --> 00:24:39,400
إذن يجب عليه أن يستخرج واحداً

470
00:24:39,434 --> 00:24:40,568
حسناً, كم سيستغرق هذا؟

471
00:24:40,602 --> 00:24:41,702
بضعة شهور, أعتقد

472
00:24:41,737 --> 00:24:44,138
شهور؟ -
يستطيع أن يقدّم طلباً كحالة طارئة -

473
00:24:44,172 --> 00:24:45,539
في السفارة في تورونتو

474
00:24:45,574 --> 00:24:47,742
وكم تستغرق الطلبات الطارئة؟

475
00:24:47,776 --> 00:24:50,578
لا أعلم
ربما أسبوع

476
00:24:50,612 --> 00:24:52,279
كيف" يملك جوازاً"

477
00:24:53,615 --> 00:24:55,216
ومالذي يفيد في هذا؟

478
00:24:55,250 --> 00:24:56,350
تستطيع أن تذهب إلى هناك

479
00:24:56,385 --> 00:24:58,019
وتساعده في إنهاء أموره في السفارة

480
00:24:58,053 --> 00:24:59,120
إلتقط حفنة من الأدوية الرخيصة

481
00:24:59,154 --> 00:25:00,821
وبعها لبعض الغرباء المحليين

482
00:25:00,856 --> 00:25:02,790
والرجال المسنّين في المستشفى

483
00:25:02,824 --> 00:25:04,458
هل يمكنني أن..؟

484
00:25:04,493 --> 00:25:06,060
"اللعنة, "في

485
00:25:06,094 --> 00:25:07,695
لا أقصد الإهانة توني -
أجل, أجل, أجل -

486
00:25:07,729 --> 00:25:09,130
السيارة ليست مؤمّنة

487
00:25:09,164 --> 00:25:12,333
وحرس الحدود يسألون عن إثبات 
التأمين عند الدخول

488
00:25:12,367 --> 00:25:14,301
سينتهي بي الأمر بجانب فرانك 
في المصحّة العقلية

489
00:25:14,336 --> 00:25:15,870
حسناً

490
00:25:15,904 --> 00:25:17,204
انتهينا

491
00:25:30,419 --> 00:25:32,219
هل أنت بخير؟

492
00:25:32,254 --> 00:25:34,622
كيف ذهبت بأبي إلى تورونتو؟

493
00:25:34,656 --> 00:25:37,925
أنا؟ هل تمزحين؟

494
00:25:39,261 --> 00:25:42,263
تحذيرات صحّية كندية

495
00:25:44,366 --> 00:25:47,301
لقد.. هرّبته عبر الحدود

496
00:25:47,335 --> 00:25:48,936
في صندوق سيارتي

497
00:25:48,970 --> 00:25:50,371
لم يفتّشوا في طريق الدخول

498
00:25:50,405 --> 00:25:52,039
كيف أدخلته في صندوق السيارة؟

499
00:25:52,074 --> 00:25:53,641
كان ثملاً للغاية, لدرجة أنه من
الممكن أن يدخل إلى تابوت

500
00:25:53,675 --> 00:25:55,810
ولماذا كندا؟

501
00:25:55,844 --> 00:25:58,379
كان عليّ أن أوصل سيارة إلى ديترويت

502
00:25:58,413 --> 00:26:00,848
خطتي كانت أن أتركه في مكان ما في ميتشيغان

503
00:26:00,882 --> 00:26:02,450
"ربما "فلينت

504
00:26:02,484 --> 00:26:04,418
"عندما رأيت إشارات "تورونتو

505
00:26:04,453 --> 00:26:06,987
..الفكرة نوعاً ما

506
00:26:07,022 --> 00:26:08,656
طرأت

507
00:26:11,893 --> 00:26:14,428
وتظن بأن هذا مضحكاً؟

508
00:26:14,463 --> 00:26:16,030
لا, المضحك في كندا الآن

509
00:26:16,064 --> 00:26:17,865
فقط لأنه حاول أن يضربك؟

510
00:26:17,899 --> 00:26:19,166
لا, لأنه لديه عائلة

511
00:26:19,201 --> 00:26:21,202
لا يهتم أبداً بأمورها

512
00:26:21,236 --> 00:26:23,070
يلكم إيان في وجهه

513
00:26:23,105 --> 00:26:24,138


514
00:26:26,208 --> 00:26:28,342
..حالة أبي
..وحالة عائلتي

515
00:26:28,376 --> 00:26:30,211
!كلها بسببك

516
00:26:33,115 --> 00:26:36,450
..أنت تركته هناك
وأنت ستعيده إلى هنا

517
00:26:47,796 --> 00:26:49,797
ما هذا بحق الجحيم؟

518
00:26:51,233 --> 00:26:52,800
سيارتنا

519
00:26:55,904 --> 00:26:57,671
لا يمكن أن أقود الطريق كله

520
00:26:57,706 --> 00:26:58,973
!إلى تورونتو في هذه الخردة

521
00:26:59,007 --> 00:27:00,107
..سنتناوب في القيادة

522
00:27:00,142 --> 00:27:01,642
ونشاهد الافلام في الشاشة

523
00:27:01,676 --> 00:27:02,710
نطبخ بعض الموهيتو, وننام

524
00:27:02,744 --> 00:27:04,445
وسنعيد فرانك في الصباح

525
00:27:04,479 --> 00:27:05,613
حقاً, وكيف سنعبر به الحدود

526
00:27:05,647 --> 00:27:08,916
بدون جواز؟
كايل -

527
00:27:08,950 --> 00:27:10,818
هل عبرت الجمارك بهذه من قبل؟

528
00:27:10,852 --> 00:27:12,920
بضع مئات المرات -
اوه, حقاً, بماذا؟ -

529
00:27:12,954 --> 00:27:14,255
حشيش, معظم المرات

530
00:27:14,289 --> 00:27:16,357
,بعضها بمخدر الأوكسيكونتين
وبعضها بمهاجرين غير شرعيين


532
00:27:20,795 --> 00:27:24,365
مهاجرين غير  شرعيين, كمجموعة؟


534
00:27:27,102 --> 00:27:28,636
مرحبا

535
00:27:28,670 --> 00:27:29,837
مرحبا, فيونا

536
00:27:29,871 --> 00:27:32,740
مرحبا, توني

537
00:27:39,147 --> 00:27:40,514
ليب


539
00:27:43,685 --> 00:27:47,054
أجل, أظنني سأكمل واجب الرياضيات

540
00:27:47,088 --> 00:27:49,223
بالأعلى

541
00:27:54,329 --> 00:27:56,797
شكراً على مساعدتك في إيجاد فرانك

542
00:27:56,831 --> 00:27:58,032
بالطبع, يسعدني ذلك

543
00:27:58,066 --> 00:27:59,700
نحن كعائلة, تعرفين

544
00:28:00,735 --> 00:28:02,937
هناك قهوة في الوعاء

545
00:28:02,971 --> 00:28:05,039
..عمرها بضعة عقود ربما, ولكن

546
00:28:05,073 --> 00:28:06,607
شكراً

547
00:28:06,641 --> 00:28:09,443
إذن, هل ستيف هذا صديق دائم الآن؟

548
00:28:09,477 --> 00:28:12,379
إنه شخص قابلته

549
00:28:13,915 --> 00:28:17,384
سيكون هناك حفل لجوائز دوري كرة 
السلة الكاثوليكي في الاسبوع القادم

550
00:28:17,419 --> 00:28:18,719
"في "سانت ستيفينز

551
00:28:18,753 --> 00:28:21,889
وفرصة حصولي على "مدرب العام" قائمة

552
00:28:21,923 --> 00:28:23,524
هذا عظيم, توني

553
00:28:23,558 --> 00:28:25,259
أراهن أنك مدرب عظيم

554
00:28:25,293 --> 00:28:28,362
,حسناً, إنهم ثمانية لاعبون
لذا غالباً أنا فقط أساعدهم

555
00:28:28,396 --> 00:28:30,030
ليجلبوا الكرة إلى أقرب مكان من السلة

556
00:28:30,065 --> 00:28:32,433
لا, إنهم محظوظون بك

557
00:28:32,467 --> 00:28:33,968
أحد الأطفال دائما ما يلعق الكرة

558
00:28:34,002 --> 00:28:37,771
قبل أن يسددها, لا أعلم لماذا

559
00:28:37,806 --> 00:28:39,607
كنت آمل أن تحضري

560
00:28:43,144 --> 00:28:45,179
إلى الحفل؟

561
00:28:45,213 --> 00:28:46,747
"السيدة "رودوليون" والسيدة "إغناشيو 

562
00:28:46,781 --> 00:28:49,383
,سيعدوا الطعام
"لذا سيكون هناك "الكيلباسا

563
00:28:49,417 --> 00:28:51,252
و "راغوز بولونيا" يمكنك أن تجربيهم

564
00:28:51,286 --> 00:28:53,187
...أعرف

565
00:28:53,221 --> 00:28:55,789
من الصعب أن ترفض دعوة كهذه, صحيح؟

566
00:28:55,824 --> 00:28:57,691
نساء الدوري الكاثوليكي سيتكلمون ربما

567
00:28:57,726 --> 00:28:59,360
اللعنة عليهنّ

568
00:28:59,394 --> 00:29:00,928
لم أذهب إلى هناك

569
00:29:00,962 --> 00:29:02,930
منذ أن طردوني من الفرقة

570
00:29:02,964 --> 00:29:05,332
توني, لدينا نداء -
العمل -

571
00:29:05,367 --> 00:29:06,500
إذن الخميس؟

572
00:29:07,569 --> 00:29:09,536
هل يمكنني أن أفكر بشأنها؟

573
00:29:09,571 --> 00:29:10,804
بالتأكيد

574
00:29:10,839 --> 00:29:12,106
الساعة السابعة تماماً


609
00:31:14,195 --> 00:31:16,497
!إغربوا عني

610
00:31:16,531 --> 00:31:18,432
!إغربوا عني

611
00:31:20,869 --> 00:31:22,736
مرحبا بعودتك, أبي

612
00:31:36,885 --> 00:31:39,420


613
00:31:39,454 --> 00:31:41,989
أنت محتشم؟

614
00:31:42,023 --> 00:31:44,358
اعتقدت بأنك قد تكون عطشاناً

615
00:31:44,392 --> 00:31:45,692
إنه كندي

616
00:31:45,727 --> 00:31:46,760
هناك المزيد في الثلاجة

617
00:31:46,795 --> 00:31:48,328
طلبت من فيرونيكا أن تحضره

618
00:31:48,363 --> 00:31:51,632
,لا أريد أي شيء كندي في هذا البيت

619
00:31:51,666 --> 00:31:53,434
من الآن وصاعداً

620
00:31:53,468 --> 00:31:55,302
لا يوجد ماءٌ ساخن

621
00:31:55,336 --> 00:31:58,238
!بحق الجحيم

622
00:32:02,177 --> 00:32:03,410
الشيك

623
00:32:03,445 --> 00:32:06,547
إنه السبت, والبنك يغلق في الثانية عشر

624
00:32:06,581 --> 00:32:09,216
ملابس نظيفة, في أعلى المنشفة

625
00:32:12,287 --> 00:32:14,388
لا تضرب أحداً من صغاري مرة أخرى

626
00:32:14,422 --> 00:32:15,456
صغارك؟ 
...هم صغـ

627
00:32:15,490 --> 00:32:17,291
أبداً

628
00:32:21,729 --> 00:32:23,030
هل ما يزال هنا؟

629
00:32:23,064 --> 00:32:24,665
من, ستيف؟

630
00:32:24,699 --> 00:32:26,099
على الأرجح ما زال في الخارج

631
00:32:26,134 --> 00:32:28,769
حسناً, أخبريه بأنه غير مرغوب به في بيتي

632
00:32:28,803 --> 00:32:30,571
هو من أعادك إلى هنا

633
00:32:30,605 --> 00:32:32,539


634
00:32:32,574 --> 00:32:35,142
لماذا سيفعل هذا؟ هه؟

635
00:32:35,176 --> 00:32:38,178
,عندما استيقظت, في تورونتو

636
00:32:38,213 --> 00:32:42,249
في حديقة عامة, وأبدو كأيّ
مدمن مخدرات بلا مأوى

637
00:32:42,283 --> 00:32:44,852
"كل ما شممته هو عطر "دراكار نوار

638
00:32:44,886 --> 00:32:48,088
...في منتصف الحديقة
"عطر "دراكار نوار

639
00:32:48,122 --> 00:32:50,524
أمضيت خمس ساعات معه في تلك العربة للتوّ

640
00:32:50,558 --> 00:32:53,627
!نفس الرائحة اللعينة

641
00:33:08,142 --> 00:33:11,044
أتمنى لو أخذت معك الكاميرا

642
00:33:11,079 --> 00:33:13,046
مكان مقرف

643
00:33:13,081 --> 00:33:16,683
اسمعي, ما العامل المشترك بين
البول والبيرة الكندية؟

644
00:33:16,718 --> 00:33:18,085
جميعهم يأتون من فرج المرأة

645
00:33:19,787 --> 00:33:21,655
أراهن أنك الوحيدة التي فقدتني

646
00:33:21,689 --> 00:33:23,190
:لا, لأن كارل قال

647
00:33:23,224 --> 00:33:26,059
"لقد إنقطع السلك, أين السلّم؟"

648
00:33:26,094 --> 00:33:30,529
عندها قال ليب: أبي هو 
الوحيدالذي يتسلّق العامود

649
00:33:28,563 --> 00:33:30,564


650
00:33:30,598 --> 00:33:32,399
هل رأيت تورونتو؟

651
00:33:32,433 --> 00:33:33,600
أجل

652
00:33:33,635 --> 00:33:34,801
برج الإتصالات؟

653
00:33:34,836 --> 00:33:36,169
ياإلهي, أجل

654
00:33:36,204 --> 00:33:39,673
بإمكانك أن تري كل كنـدا من الأعلى

655
00:33:39,707 --> 00:33:41,575
لم أجلس هناك مدة كافية مع ذلك

656
00:33:41,609 --> 00:33:44,077
,لا أعلم ما خطب النساء الكنديات

657
00:33:44,112 --> 00:33:45,712
ولكنّهم لم يديروا أعينهم عنّي

658
00:33:45,747 --> 00:33:48,715
"وكأنهم يقولون: "هذا الرجل لي

659
00:33:48,750 --> 00:33:52,085
أصبحت مخيفة بعذ الشيء, لذا
قرّرت العودة بعد ذلك

660
00:33:57,158 --> 00:34:00,294
هناك أماكن جميلة في كندا

661
00:34:00,328 --> 00:34:02,896
ولكن عليك أن تعرف أماكنها

662
00:34:02,931 --> 00:34:04,131
هل تعرف الآن؟


664
00:34:05,433 --> 00:34:07,501
كلّ إنش منها

665
00:34:09,370 --> 00:34:11,638
عليّ أن أصرف هذا الشيك

666
00:34:11,673 --> 00:34:13,807
أعدّي لي شطيرة عند عودتي, حسناً؟

667
00:34:13,841 --> 00:34:15,142
حسناً


671
00:34:47,241 --> 00:34:49,242
دافي, أنا فرانك, هيّا يا رجل

672
00:34:49,277 --> 00:34:50,844
إفتح الباب, دعني أدخل

673
00:34:50,878 --> 00:34:54,514
فقط حتى أجد ملجأً آخر

674
00:34:54,549 --> 00:34:55,582
مستحيل, فرانك

675
00:34:55,617 --> 00:34:57,351
لقد وعدت ماري, أبداً

676
00:34:57,385 --> 00:34:59,486
لقد أحرقنا ذلك الفراش

677
00:34:59,520 --> 00:35:00,821
هيّا, دافي, سأنام على الأرض

678
00:35:00,855 --> 00:35:03,724
لا يمكن, الأرضية مفروشة الآن

679
00:35:08,363 --> 00:35:10,130
هل ستخرج مرة أخرى؟

680
00:35:10,164 --> 00:35:12,265
!إغرب عني

681
00:35:12,300 --> 00:35:13,967
لا أحب الطريقة التي

682
00:35:14,002 --> 00:35:16,203
يعاملونني بها في منزلي

683
00:35:16,237 --> 00:35:17,704
مثل ماذا؟

684
00:35:17,739 --> 00:35:19,139
.لم تجلب لي هذا, أبي"

685
00:35:19,173 --> 00:35:20,741
"متى سأحصل على ذاك, أبي؟

686
00:35:20,775 --> 00:35:22,209
هراء, هراء, هراء لعين

687
00:35:22,243 --> 00:35:24,077
جميعكم الستة

688
00:35:24,112 --> 00:35:25,612
!ناهيك عن أنني أب أعزب

689
00:35:25,647 --> 00:35:28,582
ناهيك عن أنكم لن تكونوا 
!على قيد الحياة لولاي أنا

690
00:35:28,616 --> 00:35:31,852
صوت شكواكم هو الشكرالوحيد
الذي أخذه منكم

691
00:35:31,886 --> 00:35:33,754
الحياة صعبة, وجميعنا نعرف ذلك

692
00:35:33,788 --> 00:35:35,489
ولكن المال أصعب

693
00:35:35,523 --> 00:35:37,190
ولا يمكنني أن أتحمل أكثر من طاقتي

694
00:35:37,225 --> 00:35:40,360
هل تعرف حتى كم ندفع لشراء
الحاجيّات كل اسبوع؟

695
00:35:40,395 --> 00:35:42,562
,الكثير جداّ
هذا ما تدفعون

696
00:35:42,597 --> 00:35:43,730
120 دولار 

697
00:35:43,765 --> 00:35:45,365
فيونا تدفع 70 دولار

698
00:35:45,400 --> 00:35:47,367
أنا وإيان نُساهم ب25 دولار

699
00:35:47,402 --> 00:35:50,837
بالإضافة إلى فواتير الغاز والكهرباء, والضرائب

700
00:35:50,872 --> 00:35:52,472
نحن ندفع كل ذلك

701
00:35:52,507 --> 00:35:55,942
إنها مسألة وقت حتى تتوقف عن الدفع

702
00:35:55,977 --> 00:35:58,045
هل تعلم كم تصرف أنت على مشروباتك في الحانة؟

703
00:35:58,079 --> 00:35:59,513
!ليس لك دخل بهذا

704
00:35:59,547 --> 00:36:01,648
أكثر من 700 دولار

705
00:36:01,683 --> 00:36:05,085
إنه كيفن, صحيح؟

706
00:36:05,119 --> 00:36:08,722
صديقي كيفن يخبرك بكل ذلك بدون علمي

707
00:36:08,756 --> 00:36:11,091
حسناً, لقد قتل الدجاجة التي
 تبيض له ذهباً الآن

708
00:36:11,125 --> 00:36:15,762
سترى ما سيحدث له عندما أقاطع حانته

709
00:36:15,797 --> 00:36:16,763
وأين ستذهب؟

710
00:36:16,798 --> 00:36:17,764
"حانة "الفانوس

711
00:36:17,799 --> 00:36:18,765
أنت ممنوع من دخولها

712
00:36:18,800 --> 00:36:20,600
"حانة "النافورة -
ممنوع -

713
00:36:20,635 --> 00:36:21,902
"حانة "رأس إلمو

714
00:36:21,936 --> 00:36:25,772
حرقت بالكامل عمداً منذ إسبوعين

715
00:36:25,807 --> 00:36:27,841
لا أحتاج لأن يخبرني كيفن 

716
00:36:27,875 --> 00:36:29,443
أفتّش في محفظتك كل ليلة

717
00:36:29,477 --> 00:36:30,744


718
00:36:34,682 --> 00:36:36,349
من الأفضل لك أن تهرب

719
00:36:36,384 --> 00:36:38,919
!هدئ من روعك

720
00:36:38,953 --> 00:36:40,220


721
00:36:41,923 --> 00:36:44,091


722
00:36:46,961 --> 00:36:48,662
نسيت بأنك تدين له بالمال؟

723
00:36:48,696 --> 00:36:50,397
!الجميع يظن بأني أدين له بالمال

724
00:36:50,431 --> 00:36:52,332
لقد رهنت شاشته

725
00:36:52,366 --> 00:36:55,335
لقد كنت صديقاً لذلك الأحمق المليء بالدهون

726
00:36:55,369 --> 00:36:57,003
والمايكروويف خاصته

727
00:36:57,038 --> 00:36:58,839
..لن أعيد كلامي
 اذهب للبيت

728
00:36:58,873 --> 00:36:59,906
ماذا؟

729
00:36:59,941 --> 00:37:01,875
..لن أعيد كلامي

730
00:37:04,545 --> 00:37:05,846
...حسناً

731
00:37:05,880 --> 00:37:07,447
الناس يضحكون

732
00:37:07,482 --> 00:37:09,282
ولكنهم ضحكوا على ذهابك إلى تورونتو

733
00:37:09,317 --> 00:37:12,152
عندما علموا بأنك بخير

734
00:37:12,186 --> 00:37:14,554
لم أتخلى عنكم, كما فعلت أمكم

735
00:37:14,589 --> 00:37:16,089
..كان بإستطاعتي

736
00:37:16,124 --> 00:37:18,892
أن أجعل الولاية تتصرف معكم حميعاً

737
00:37:18,926 --> 00:37:20,060
ولكني لم أفعل

738
00:37:20,094 --> 00:37:21,194
...والحانات لم تكن

739
00:37:21,229 --> 00:37:23,530
,لو سألت أحدهم
...بيرة واحدة

740
00:37:23,564 --> 00:37:24,965
من وقت لآخر, وهذا كل ما في الأمر

741
00:37:24,999 --> 00:37:26,867
ثلاثة, سأكون ملقىً على الأرض

742
00:37:26,901 --> 00:37:28,969
وكلهم اعتقدوا بأن المشهد كان مضحكاً

743
00:37:29,003 --> 00:37:30,771
لأنني لم أستطيع الشرب

744
00:37:30,805 --> 00:37:33,473
لا تستطيع أن تكسب, تعرف؟

745
00:37:33,508 --> 00:37:36,877
أمكم ترحل, وأنتم تنظرون إليّ

746
00:37:36,911 --> 00:37:39,713
ستة أطفال عليك أن تراقبهم جميعا في الوقت 

747
00:37:39,747 --> 00:37:40,981
الذي لم يسبق لك أن فعلت ذلك من قبل

748
00:37:41,015 --> 00:37:42,349
طعام يجب أن يكون على الطاولة

749
00:37:42,383 --> 00:37:44,284
ملابس للمدرسة

750
00:37:44,318 --> 00:37:46,586
فواتير يجب أن تدفعها, حفاضات

751
00:37:46,621 --> 00:37:50,423
,وأطباء الأسنان
اوه.., اوه

752
00:37:50,458 --> 00:37:52,893
وكلكم تنظرون إلي وكأنني مستيقظاً

753
00:37:52,927 --> 00:37:54,728
!وأنا كذلك

754
00:37:54,762 --> 00:37:56,062
ثم ما الهدف من هذا؟

755
00:37:56,097 --> 00:37:57,464
لذا تشرب قليلاً

756
00:37:57,498 --> 00:37:58,932
ثم تشرب المزيد

757
00:37:58,966 --> 00:38:00,567
,وبينما أنت مستغرق في الشرب

758
00:38:00,601 --> 00:38:02,903
,أنت تعرف بأن الجميع يضحك

759
00:38:02,937 --> 00:38:05,972
ولكن لا مشكلة, لأن هذا ما تريده

760
00:38:06,007 --> 00:38:08,375
إنتظر! هذا ما تريده

761
00:38:08,409 --> 00:38:10,343
تريد للناس أن تضحك

762
00:38:10,378 --> 00:38:13,947
تريدهم أن يشربوا أي شيء

763
00:38:13,981 --> 00:38:16,550
طالما أنك لا تملك ستة أطفال

764
00:38:16,584 --> 00:38:18,752
!لم تكن تريدهم منذ البداية

765
00:38:18,786 --> 00:38:22,022
!لذا اللعنة عليهم كلهم, واعتد على الوضع

766
00:38:24,525 --> 00:38:26,927
♪آوه كــنــدا♪

767
00:38:26,961 --> 00:38:30,497
♪ موطننا وأرضنا الأم ♪

768
00:38:30,531 --> 00:38:32,465


769
00:38:32,500 --> 00:38:36,469
♪ ...الحب الوطني الحقيقي ♪

770
00:38:36,504 --> 00:38:38,338
♪ ..مغروس في الأبناء ♪

771
00:38:38,372 --> 00:38:39,573
كيف حالك, فرانك؟

772
00:38:39,607 --> 00:38:42,976
هل أسكب لك شراب "مولسن" المثلج والرائع؟

773
00:38:43,010 --> 00:38:44,911
"الاسلوب القديم, شراب "جاي بي

774
00:38:44,946 --> 00:38:47,280
وماذا عن شراب "لابات" والنادي الكندي

775
00:38:47,315 --> 00:38:50,450


776
00:38:56,824 --> 00:38:57,757
!ياإلهي

777
00:39:01,662 --> 00:39:03,296
!حسناً, اقتلني فقط

778
00:39:13,808 --> 00:39:15,342
لا أعرفك يا فرانك

779
00:39:15,376 --> 00:39:17,177
ولكن خطرَ لي

780
00:39:17,211 --> 00:39:19,012
بأنه أنا وأنت ضحايا هنا

781
00:39:19,046 --> 00:39:21,414
رجلين دؤوبين في عملهما, ويخافان من الله

782
00:39:21,449 --> 00:39:23,283
تربيتنا لأطفالنا كانت على الطريقة السويّة

783
00:39:23,317 --> 00:39:27,854
بإنضباط, وبتوجيهات من الرب

784
00:39:27,889 --> 00:39:31,591
إبنتي كارين كانت بعمر الثانية عشر
حينما سمعتها تنطق بكلمة غير لائقة

785
00:39:31,626 --> 00:39:32,959
وكان يوم أحد

786
00:39:32,994 --> 00:39:34,527
اللعنة

787
00:39:34,562 --> 00:39:37,197
وأمها؟

788
00:39:37,231 --> 00:39:41,201
إمرأة ملذاتها في هذه الحياة
,تأتي من الجنس

789
00:39:41,235 --> 00:39:43,203
,برامج الطهي التلفزيونية

790
00:39:43,237 --> 00:39:46,206
واستغلالها لمنافع الشؤون الإجتماعية بأقصى حد 

791
00:39:46,240 --> 00:39:48,008
,المئات كل أسبوع

792
00:39:48,042 --> 00:39:49,042
ومن أجل ماذا؟

793
00:39:49,076 --> 00:39:51,444
"أغورافوبيا"
*الخوف من الأماكن المكشوفة*

794
00:39:51,479 --> 00:39:53,914
مرض مختلق للناس الذين يريدون

795
00:39:53,948 --> 00:39:56,883
طوال اليوم في البيت ويشاهدوا التلفزيون

796
00:39:56,918 --> 00:39:59,486
"لا أعرف أين ذهبت كرامة "شيلا

797
00:39:59,520 --> 00:40:02,555
أو هل كان عندها كرامة من الأساس؟

798
00:40:02,590 --> 00:40:05,725
عالمها كله كان بهذا الحجم

799
00:40:05,760 --> 00:40:08,995
وكلما عملت أقل, كلما دفعوا لها أكثر

800
00:40:11,632 --> 00:40:13,166
لقد فعلتها الآن

801
00:40:13,200 --> 00:40:15,936
تركتهم

802
00:40:15,970 --> 00:40:17,837
لست فخوراً بهذا

803
00:40:17,872 --> 00:40:19,472
بل بعيد عن الفخر

804
00:40:19,507 --> 00:40:25,011
..ولكنني أرفض أن أكون متأسفاً لأنني

805
00:40:25,046 --> 00:40:28,815
..لأنني

806
00:40:28,849 --> 00:40:30,083


807
00:40:35,289 --> 00:40:38,191
..أرفض أن أكون متأسفاً


809
00:41:07,922 --> 00:41:11,024
,إن كنت تبحث عن بيت الدعارة

810
00:41:11,058 --> 00:41:12,225
إنه على بعد بيتين من هنا

811
00:41:12,259 --> 00:41:14,227
ليس به صندوق بريد

812
00:41:14,261 --> 00:41:16,730
,هناك -
لا, لا, "شيلا", من أجلك -

813
00:41:16,764 --> 00:41:19,399
إعتذار

814
00:41:21,235 --> 00:41:22,268
إعتذار؟

815
00:41:22,303 --> 00:41:23,970
..ليس إعتذاراً, فقط

816
00:41:24,005 --> 00:41:26,072
أنا فرانك, والد "إيان"؟

817
00:41:26,107 --> 00:41:30,276
والد "ليب"؟

818
00:41:30,311 --> 00:41:32,479
اوه, اوه, التوأم؟

819
00:41:32,513 --> 00:41:34,014
لا

820
00:41:34,048 --> 00:41:36,583
لقد... لقد سمعت بما حدث

821
00:41:36,617 --> 00:41:37,784
رحيل "إيدي"؟

822
00:41:37,818 --> 00:41:41,354
أبنائي, وإبنتك؟

823
00:41:41,389 --> 00:41:42,889
فقط أردت أن أقول

824
00:41:42,923 --> 00:41:44,491
أنا آسف

825
00:41:44,525 --> 00:41:48,762
اوه, هذا..هذا..هذا لطيف جداً منك

826
00:41:48,796 --> 00:41:50,597
تفضل, فرانك

827
00:41:57,104 --> 00:42:00,240
..أنا - 
يجب أن تخلع حذائك -

828
00:42:02,543 --> 00:42:05,345
"هذا منزل جميل "شيلا

829
00:42:05,379 --> 00:42:09,182
شكراً

830
00:42:09,216 --> 00:42:10,917
..أشعر بأن

831
00:42:10,951 --> 00:42:13,286
أشعر بأنه واسع بدونه

832
00:42:13,320 --> 00:42:15,288
يجب أن تأتي إلى منزلنا

833
00:42:15,322 --> 00:42:17,057
لا يمكنك التحرك بدون أن تخطي على طفل

834
00:42:17,091 --> 00:42:18,124
ستة أطفال

835
00:42:18,159 --> 00:42:20,760
هذا يبدو جميلاً

836
00:42:20,795 --> 00:42:23,997
يكون الوضع جميلاً وهم صغار

837
00:42:24,031 --> 00:42:27,100
ولكنهم كبار الآن

838
00:42:27,134 --> 00:42:29,502
تفتقدينهم, أليس كذلك؟


840
00:42:30,538 --> 00:42:33,540
..عندما لا يكونوا موجودين طوال الوقت

841
00:42:33,574 --> 00:42:36,609
ولا يوجد سواك في البيت

842
00:42:36,644 --> 00:42:39,412
..لا تفهميني غلط, أنا

843
00:42:39,447 --> 00:42:44,117
..أحبّذ بعض الوقت لنفسي, ولكن

844
00:42:44,151 --> 00:42:46,186
الوضع يكون صعباً


847
00:42:49,156 --> 00:42:51,357
فرانك

848
00:42:51,392 --> 00:42:54,227
هيا, فرانك

849
00:42:54,261 --> 00:42:55,929
أنت تعظُ شيخاً هنا

850
00:42:55,963 --> 00:42:59,132
لم أخرج من البيت منذ خمسة أعوام

851
00:42:59,166 --> 00:43:00,967
خمس أعوام؟

852
00:43:01,001 --> 00:43:05,038
,لا أستطيع
لديّ هذا الخوف الذي يغمرني

853
00:43:05,072 --> 00:43:08,508
"..لديّ مرض "أغورافوبـ

854
00:43:08,542 --> 00:43:11,077
أنا آسفة, فرانك

855
00:43:11,112 --> 00:43:14,047
أعلم أنني غريبة الأطوار قليلا 
!بخصوص الأحذية، ولكن القدمين

856
00:43:14,081 --> 00:43:16,649
..ياإلهي, يجب أن يكونوا

857
00:43:16,684 --> 00:43:18,451
اوه, آسف, "شيلا", آسف

858
00:43:18,486 --> 00:43:20,153
سأخرج, سأخرج من هنا, آسف

859
00:43:20,187 --> 00:43:22,956
أرأيتي؟ هذا ما أتحدث عنه

860
00:43:22,990 --> 00:43:25,592
عندما يحين دوري لدخول الحمام في منزلنا

861
00:43:25,626 --> 00:43:27,293
!لا يكون هناك ماء ساخن

862
00:43:27,328 --> 00:43:29,829
حاولت أن أستحم لدى عودتي من كندا

863
00:43:29,864 --> 00:43:31,131
!ولكن بدون ماء ساخن

864
00:43:31,165 --> 00:43:33,366
ستة أطفال, ستة استحمامات

865
00:43:33,400 --> 00:43:36,503
!وأنا, دائما في مؤخرة الصف

866
00:43:37,538 --> 00:43:39,806
لدينا ماء ساخن

867
00:43:39,840 --> 00:43:42,475
!تـهـانـيـنـا
*قالها بطريقة بذيئة*

868
00:43:42,510 --> 00:43:47,180
لا, أنا أقصد

869
00:43:47,214 --> 00:43:49,015
إذا أردت أن تستحم


873
00:44:07,735 --> 00:44:09,669
فيونا"؟"

874
00:44:09,703 --> 00:44:11,704
لا

875
00:44:13,474 --> 00:44:17,110
لا, هي ليست موجودة, أو
لا, هي لا تريد أن تراني

876
00:44:17,144 --> 00:44:19,579
الإثنان

877
00:44:19,613 --> 00:44:21,781
هل سترجع؟

878
00:44:21,815 --> 00:44:23,783
لا, لديها عمل, لن تعود قبل بضع ساعات

879
00:44:28,022 --> 00:44:29,656
يبدوا لذيذاً

880
00:44:29,690 --> 00:44:32,692
إنه كذلك

881
00:44:32,726 --> 00:44:34,394
هل قالت أي شيء؟

882
00:44:34,428 --> 00:44:37,797
عنك أنت؟

883
00:44:37,831 --> 00:44:41,134
لا. لا, ولا كلمة

884
00:44:41,168 --> 00:44:43,803
..إذن, أنت تقول

885
00:44:43,837 --> 00:44:45,271
أنك أخفقت بشكل يتجاوز 

886
00:44:45,306 --> 00:44:46,739
ما يمكن لعقل بشري أن يتحمله؟

887
00:44:46,774 --> 00:44:48,374
أجل

888
00:44:50,844 --> 00:44:52,946
,أجل
هذا إحتمال متوقع

889
00:44:52,980 --> 00:44:54,948
ليس لديّ أمل؟ -
من الصعب القول -

890
00:44:58,752 --> 00:45:00,386
50-50؟

891
00:45:00,421 --> 00:45:01,621
لا, أقل من ذلك

892
00:45:01,655 --> 00:45:03,756
60-40? -
أقل بكثير -

893
00:45:03,791 --> 00:45:04,791
80-20?

894
00:45:04,825 --> 00:45:06,693
ربما واحدة من عشر

895
00:45:09,964 --> 00:45:13,399
إخفاق هائل, أليس كذلك؟ -
أجل -

896
00:45:13,434 --> 00:45:16,069
,ولكنك كنت ذكي بشكل كافٍ 
وستجد حلاً لذلك, أليس كذلك؟

897
00:45:20,107 --> 00:45:24,077
يجب أن أعود, إختبار كيمياء حيوية

898
00:45:25,246 --> 00:45:26,412
واو,  هذا مثير للإعجاب

899
00:45:26,447 --> 00:45:29,082
,ليس حقاً 
ولكن إن أردت ذلك 

900
00:45:29,116 --> 00:45:31,884
هل من نصيحة؟

901
00:45:31,919 --> 00:45:34,921
ماذا, وأساعدك للعودة إلى مضاجعة أختي؟

902
00:45:34,955 --> 00:45:36,122
أو فضائلها الأخرى, أجل

903
00:45:36,156 --> 00:45:37,257
هذا هو الشيء نفسه، أليس كذلك؟

904
00:45:37,291 --> 00:45:39,058
آمل ذلك

905
00:45:40,094 --> 00:45:43,730
لا, لا مستحيل

906
00:45:51,772 --> 00:45:53,773
فرانك؟

907
00:45:53,807 --> 00:45:56,242
جلبت لك بعض الملابس

908
00:45:56,277 --> 00:45:59,112
,وضعت ملابسك في الغسالة
لذا آمل أن تكون هذه مناسبة

909
00:45:59,546 --> 00:46:01,180


910
00:46:01,215 --> 00:46:03,182
آسف, "شيلا", لقد نعست

911
00:46:03,217 --> 00:46:05,752
حسناً, لابد أنك منهك

912
00:46:05,786 --> 00:46:08,288
ألن يفقدهم "إيدي"؟

913
00:46:08,322 --> 00:46:11,291
ليس حتى يخسر 30 باونداً

914
00:46:11,325 --> 00:46:14,294
لقد وجد المسيح, وازداد وزنه

915
00:46:16,096 --> 00:46:18,765
أنت هزيل, أليس كذلك؟

916
00:46:18,799 --> 00:46:20,833
أستطيع أن أكمل ثلاثة أيام بدون طعام

917
00:46:20,868 --> 00:46:22,802
اوه, يلائمك

918
00:46:26,674 --> 00:46:30,843
حسناً, على أي حال, إنها

919
00:46:30,878 --> 00:46:32,679
..لك إذا أردت

920
00:46:32,713 --> 00:46:34,280


921
00:46:34,315 --> 00:46:35,815
ياإلهي

922
00:46:46,794 --> 00:46:49,762
..أنا آسفه, إنه فقط

923
00:46:49,797 --> 00:46:53,333
..شيء لم أره منذ مدة طويلة, أنا

924
00:46:53,367 --> 00:46:55,835
إدي" للتوّ قد رحل, أليس كذلك؟"

925
00:46:55,869 --> 00:46:57,670
لم أرى قضيب "إدي" أبداً

926
00:46:57,705 --> 00:46:59,672
مع "إدي" الوضع دائما ما كان حالك السواد

927
00:46:59,707 --> 00:47:02,475
...رأيت شكله مرة في عاصفة رعدية، ولكن

928
00:47:03,377 --> 00:47:05,511
مثل زوج ملفوف من الجوارب

929
00:47:07,214 --> 00:47:12,652
لابد أنك سعيد بواحد مثل هذا

930
00:47:19,059 --> 00:47:22,895
استمع إلي, "ديزي" البائسة

931
00:47:22,930 --> 00:47:24,397
اسمعي

932
00:47:24,431 --> 00:47:28,868
إذا كان البؤس جريمة، إذن 
"فأنا مسجون مدى الحياة، "شيلا

933
00:47:28,902 --> 00:47:32,338
لا -
أجل -

934
00:47:32,373 --> 00:47:36,709
,أب أعزب
تقطعي العادة

935
00:47:36,744 --> 00:47:38,378
.. تستطيعي أن

936
00:47:38,412 --> 00:47:41,681
تلمسيه, إذا رغبتي بذلك

937
00:47:44,418 --> 00:47:48,388
,لا, لا, لا, أنا فقط
أنا فقط سأحرج نفسي

938
00:47:48,422 --> 00:47:50,690
لا يشتكي أحد من ذلك

939
00:48:02,703 --> 00:48:06,672

..حسناً, أستطيع أن

940
00:48:06,707 --> 00:48:08,674
خذي وقتكِ

941
00:48:08,709 --> 00:48:10,343
"تعال معي, "فرانك

942
00:48:10,377 --> 00:48:11,611
"إنتظري, "شيل"ا, "شيلا

943
00:48:11,645 --> 00:48:13,613
!هيا -
!إنتظري, اللعنة -

944
00:48:13,647 --> 00:48:15,715
حسناً يا "شيلا" لا أستطيع أن أرى

945
00:48:15,749 --> 00:48:18,117
إلتف من هنا, يا عزيزي

946
00:48:18,152 --> 00:48:19,552


947
00:48:21,388 --> 00:48:23,089
,إذا كنت سأحرج نفسي

948
00:48:23,123 --> 00:48:24,557
سأفعلها بالطريقة الصحيحة

949
00:48:24,591 --> 00:48:26,793
..واو, لديك هذا

950
00:48:26,827 --> 00:48:28,127
مشدود, هذا مشدود

951
00:48:28,162 --> 00:48:30,329
هذا.. هذا مشدود جداً

952
00:48:30,364 --> 00:48:33,499
أنا متفاجئ

953
00:48:33,534 --> 00:48:38,337
جريدة "التريبيون" قالت بأن أصحاب 
برج "القوس" سيحظون بإسبوع هادئ

954
00:48:35,736 --> 00:48:38,337


955
00:48:38,372 --> 00:48:40,273
..أجل, ولكن ما دخل هذا بـ

956
00:48:40,307 --> 00:48:43,209
هذا مشدود جداً, جداً
,إسمعي

957
00:48:43,243 --> 00:48:45,244
لقد غيرت رأيي

958
00:48:45,279 --> 00:48:48,281
..إسمعي, أنا جاد, لا أعتقد أن

959
00:48:48,315 --> 00:48:49,949
..إنه فقط

960
00:48:49,983 --> 00:48:52,819
هذا.. ماذا يوجد هنا؟
هذا صندوق كبير

961
00:48:52,853 --> 00:48:55,955
هل هذا صندوق المرح الخاص بك؟

962
00:48:55,989 --> 00:48:57,089
ماذا يوجد به؟

963
00:48:57,124 --> 00:48:58,291
..لديكِ

964
00:48:58,325 --> 00:48:59,892
هذهِ.. هذهِ مثيرة

965
00:48:59,927 --> 00:49:01,127
ماذا يوجد هناك أيضاً؟

966
00:49:01,161 --> 00:49:03,496
..أنا

967
00:49:03,530 --> 00:49:06,499
أنا.. أنا سأصاب بنوبة فزع هنا

968
00:49:06,533 --> 00:49:08,134
أنا..أنا


970
00:49:10,037 --> 00:49:11,637
بصدق, أكاد أن أتنفّس


972
00:49:14,007 --> 00:49:15,408
فرانك

973
00:49:15,442 --> 00:49:17,410
كلّما توسّلت أكثر, كلّما حصلت على أكثر

974
00:49:17,444 --> 00:49:19,345
والآن استرخ

975
00:49:19,379 --> 00:49:22,181
أنا مسترخ

976
00:49:22,216 --> 00:49:23,716
أنا أستمتع بهذا

977
00:49:23,750 --> 00:49:25,084
أنا بخير

978
00:49:25,118 --> 00:49:27,253
ليكن لدينا كلمة للأمان

979
00:49:27,287 --> 00:49:28,955
دائما ما تفعلين هذا
ألا يجب أن يكون لدينا كلمة للأمان؟

980
00:49:28,989 --> 00:49:31,357
بالتأكيد, حسنا, ليكن لدينا كلمة أمان

981
00:49:31,391 --> 00:49:34,327
..توقّفي" عندما أقول توقّفي, ستكون هذه"

982
00:49:34,361 --> 00:49:35,928
هذا مناسب

983
00:49:35,963 --> 00:49:37,930
حسناً

984
00:49:43,036 --> 00:49:44,537


985
00:49:44,571 --> 00:49:46,672
أنظر

986
00:49:46,707 --> 00:49:49,475
إنه يبتسم لي

987
00:49:49,510 --> 00:49:50,810


988
00:49:50,844 --> 00:49:53,212
ما رأيكِ بهذا؟
أنا... حسناً

989
00:49:53,247 --> 00:49:55,848
وعندما يبتسم هو, نبتسم كلنا

990
00:49:55,883 --> 00:49:57,283
أجل

991
00:50:02,389 --> 00:50:05,057
لقد كنت فزِعاً, لن أكذب عليكِ

992
00:50:05,092 --> 00:50:10,029
..فقط, لديّ هذه

993
00:50:10,063 --> 00:50:11,664
"توقّفي"

994
00:50:11,698 --> 00:50:16,502
"تـوقّـفـي"

995
00:50:55,709 --> 00:51:00,012
وهذه بعض قطع الخنزير البافارية المشويّة 

996
00:51:00,047 --> 00:51:02,348
,مع اللحم المقدّد الملفوف والمطهي ببطء

997
00:51:02,382 --> 00:51:05,017
,سلطة البطاطس البافارية الدافئة

998
00:51:05,052 --> 00:51:07,386
,وصلصة الفريسكا بنكهة التفّاح

999
00:51:07,421 --> 00:51:10,856
وهنا, حبتان مسكّن للألم


1006
00:51:41,421 --> 00:51:42,989
ليس لي

1007
00:51:43,023 --> 00:51:44,724
لديكِ الهاتف؟

1008
00:51:44,758 --> 00:51:47,059
لا


1011
00:51:54,201 --> 00:51:55,534
مرحباً

1012
00:51:55,569 --> 00:51:56,936
مرحباً, أنا في الخلف


1019
00:52:19,292 --> 00:52:20,826
مرحباً

1020
00:52:20,861 --> 00:52:22,862
مرحباً

1021
00:52:26,033 --> 00:52:28,234
هل سرقت شاحنة توصيل أزهار؟

1022
00:52:28,268 --> 00:52:29,402
عـرض سـلام

1023
00:52:29,436 --> 00:52:31,437
ماذا؟

1024
00:52:31,471 --> 00:52:33,572
هديّة

1025
00:52:35,876 --> 00:52:37,977
وماذا ينبغي أن أفعل مع كل هذه الورود؟

1026
00:52:38,011 --> 00:52:40,079
لا, الشاحنة

1027
00:52:42,182 --> 00:52:44,216
أنتي ستحتاجين سيّارة لنقل الأطفال هنا وهناك

1028
00:52:48,088 --> 00:52:49,655
"أنا آسف, "فيونا

1029
00:52:49,690 --> 00:52:52,324
لم يكن ينبغي أن أخطف والدك

1030
00:52:52,359 --> 00:52:54,393
كان ذلك خطأً

1031
00:52:57,597 --> 00:52:59,965
تكييف هوائي في المقاعد الثلاثة

1032
00:53:00,000 --> 00:53:02,702
نافذة بالكهرباء, وأقفال للأبواب

1033
00:53:02,736 --> 00:53:04,737
...عجلات ألومنيوم

1034
00:53:16,983 --> 00:53:18,951
هاك 80 دولار

1035
00:53:18,985 --> 00:53:20,486
من أجل ماذا؟ -
الغسّالة -

1036
00:53:20,520 --> 00:53:22,588
لا أملك المال الكافي لأدفع حقّها كاملاً الآن

1037
00:53:22,622 --> 00:53:25,224
لا, الغسّالة كانت هديّة -
لا, سأدفع لك الباقي في أقرب وقت ممكن

1038
00:53:26,326 --> 00:53:28,260
لا أريد مالك

1039
00:53:30,664 --> 00:53:33,065
لا نحتاجك لأن تتبرّع لنا

1040
00:53:34,101 --> 00:53:36,635
كانت غلطة

1041
00:53:36,670 --> 00:53:38,938
كنت أظن بأنني أعمل معروفاً
لكِ عندما أبعدتُ أباك

1042
00:53:40,340 --> 00:53:42,308
"إذهب بعيداّ, "ستيف

1043
00:54:02,829 --> 00:54:04,597
ماذا فاتني؟

1057
00:54:39,666 --> 00:54:41,300
صباح الخير

1059
00:54:44,070 --> 00:54:54,085
<font color="#ec14bd">Riviera</font>
<font color="#ec14bd">Hope you enjoyed it</font>


