1
00:00:01,031 --> 00:00:03,140
"هذا إسمه "ديربي
على شاطىء "ميامي" الجنوبي

2
00:00:03,141 --> 00:00:06,273
ومن الخلف، إنه إنضمام
"ميني تيرس" ومتعة مغشوشة"

3
00:00:09,043 --> 00:00:11,711
،"وتنطلق "ميني تيرس
تحصل على بعض النفوذ

4
00:00:11,712 --> 00:00:14,614
"وتأتي "ميني تيرس
...وحول الفخ

5
00:00:14,615 --> 00:00:15,782
لا شيء يحدث، يُحاولون
،التقدّم للداخل

6
00:00:15,783 --> 00:00:17,483
يحاولون الصعود على المسار

7
00:00:17,484 --> 00:00:19,018
"يبحثون عن "متعة مغشوشة

8
00:00:19,019 --> 00:00:20,620
إنضمام سريع

9
00:00:20,621 --> 00:00:23,957
تخسر ذلك كُلّه
"لـ"ميني تيرس

10
00:00:23,958 --> 00:00:26,803
متعة مغشوشة" أصبحت مُعلّمة"

11
00:00:26,804 --> 00:00:28,577
ميني تيرس" تضع المعيار"

12
00:00:28,578 --> 00:00:30,713
،يا إلهي
حصلت على التحرك

13
00:00:32,600 --> 00:00:34,300
!أجل
هل أنتِ مستعدة؟

14
00:00:34,301 --> 00:00:35,602
مستعدة؟-
!أجل، أنا مستعدة-

15
00:00:35,603 --> 00:00:37,103
هيّا

16
00:00:37,104 --> 00:00:39,038
لنقوم بهذا

17
00:00:39,039 --> 00:00:40,741
لننطلق

18
00:00:43,712 --> 00:00:44,925
وتنظم حارسة
"بوكا لوكا"

19
00:00:44,926 --> 00:00:48,953
إنّها الجسمانية
"لدّينا "ميامي سبايس

20
00:00:48,954 --> 00:00:49,849
ولملكنا
،"مستألمين ميامي "

21
00:00:49,850 --> 00:00:54,101
،محبوبة الجمهور
!"(غضب (كوني"

22
00:00:55,272 --> 00:00:58,524
،أنتِ ستسقطين
!"(غضب (كوني"

23
00:01:03,796 --> 00:01:06,565
حظّ سعيّد-
على حسابك-

24
00:01:07,592 --> 00:01:11,640
أنتن مستعدات، يا سيّدات
عند الإشارة

25
00:01:13,641 --> 00:01:16,676
والآن تنطلق الحارستان
من الخلف

26
00:01:16,677 --> 00:01:20,013
"ميامي سبايس"
"(و"غضب (كوني

27
00:01:21,799 --> 00:01:23,466
تذكّروا، عليهم
،أن يمسكوا الرزمة

28
00:01:23,467 --> 00:01:25,518
يعبروا الحواجز
للحصول على النقاط

29
00:01:27,638 --> 00:01:31,057
ميامي سبايس" في المقدمة"

30
00:01:31,058 --> 00:01:32,976
تواكب

31
00:01:32,977 --> 00:01:34,394
كوني)، هيّا)

32
00:01:34,395 --> 00:01:35,478
،"تحققوا من "ميامي سبايس

33
00:01:35,479 --> 00:01:37,981
تحصل على التقدّم المبكّر
"(على "غضب (كوني

34
00:01:37,982 --> 00:01:42,068
"(ها هي تأتي "غضب (كوني
إخترقت أخيرًا

35
00:01:42,069 --> 00:01:46,105
غضب (كوني)" يبدو مثل"
إنّها تكافح قليلاً مع لعبتها

36
00:01:46,940 --> 00:01:48,708
...غضب (كوني)" هناك"

37
00:01:51,912 --> 00:01:55,381
"لكن أنظروا إلى "ميامي سبايس
تواصل الزحف على المسار

38
00:01:55,382 --> 00:01:57,116
!تحديد المسار
كوني)، هيّا. لننطلق)

39
00:01:57,117 --> 00:01:59,285
أنظروا إليها على السكّة العالية

40
00:01:59,286 --> 00:02:00,386
ميامي سبايس" أصبحت مُحاطة"

41
00:02:00,387 --> 00:02:02,221
هيّا. أسرع

42
00:02:03,023 --> 00:02:05,124
إذهبي

43
00:02:05,125 --> 00:02:08,361
راقبوا هؤلاء المتنافسات
يجبلبون الفعالية

44
00:02:08,362 --> 00:02:11,297
و هاهي الأجسام
تتطاير في كل مكان

45
00:02:12,783 --> 00:02:15,134
غضب (كوني)" تحاول"
اللحاق بها

46
00:02:16,570 --> 00:02:19,072
،أنت ستسقطين
!"(غضب (كوني

47
00:02:20,858 --> 00:02:23,476
غضب (كوني)" لا تستطيع الإستمرار"-
!أجل-

48
00:02:23,477 --> 00:02:25,712
"مع "ميامي سبايس
لا تبدو نفسها

49
00:02:25,713 --> 00:02:27,313
لا أعرف ماذا جرى لها

50
00:02:32,553 --> 00:02:35,388
،ميامي سبايس" تتقدم"
تنظم

51
00:02:35,389 --> 00:02:37,557
،من الوراء
،تبحث عن إفتتاح

52
00:02:37,558 --> 00:02:38,824
يتصاعد على المسار

53
00:02:38,825 --> 00:02:41,227
!يا إلهي
!رُميت إلى مقعدها

54
00:02:41,228 --> 00:02:42,929
تلك كانت حركة قذرة

55
00:02:42,930 --> 00:02:44,263
هل رأيتم ذلك؟

56
00:02:44,264 --> 00:02:45,431
ديبيت داون" حصلت على"
كُلّ القُبح

57
00:02:46,432 --> 00:02:47,800
ما هي مشكلتكِ بحق الجحيم؟

58
00:02:47,801 --> 00:02:49,035
"رمت "ميامي سبايس
إلى مقعدها

59
00:02:49,036 --> 00:02:50,386
أنا آسفة. هل ذلك يؤلم؟-
!عضيني، يا عاهرة-

60
00:02:50,387 --> 00:02:52,838
ها هم ذا-
يمكنكِ تحمّلها؟-

61
00:02:52,839 --> 00:02:54,941
هم سيبدأونه
إبكيني نهرًا

62
00:02:54,942 --> 00:02:58,394
يبدأونه. وجهًا لوجه
...مساعدة بسيطة

63
00:02:58,395 --> 00:02:59,562
هناك أجساد تتطاير

64
00:02:59,563 --> 00:03:01,948
هناك أجساد تتطاير

65
00:03:04,351 --> 00:03:06,285
شخص ما يمكن أن يفقد عين

66
00:03:06,286 --> 00:03:08,287
ضربات عنيفة. الحكام
يحاولون الفصل

67
00:03:08,288 --> 00:03:10,089
...هؤلاء الحكّام-
ميامي سبايس"، أنتِ تدخلين"-

68
00:03:10,090 --> 00:03:11,624
الحجز، خمس دقائق
للخشونة

69
00:03:11,625 --> 00:03:15,161
!حجز! حجز

70
00:03:15,162 --> 00:03:16,546
إجلسي لخمسة، يا عزيزتي

71
00:03:16,547 --> 00:03:18,030
خمس دقائق للخشونة

72
00:03:18,031 --> 00:03:20,967
ما زلت تصيح وتصرخ
في الحكّام

73
00:03:20,968 --> 00:03:23,636
عليهم أن يجلسوها
وإسكاتها

74
00:03:36,483 --> 00:03:39,652
"أنظروا إلى "ميني تيرس

75
00:03:39,653 --> 00:03:43,956
تذهب مع "ميدج 7-ميل" بمرفق
إلى القسم الوسطي

76
00:03:43,957 --> 00:03:46,492
ميني تيرس" تطير مع"
...ميدج 7-ميل". فوضى"

77
00:03:49,329 --> 00:03:50,963
،فوضى على المسار
أجسام تطير في كل مكان

78
00:03:50,964 --> 00:03:54,733
ميامي سبايس" تقضي خمس"
دقائق للشجار في الحجز

79
00:03:54,734 --> 00:03:56,702
"ميدج" أمام "تيرس"

80
00:03:56,703 --> 00:03:58,137
..."ها تأتي "ميني تيرس

81
00:04:02,709 --> 00:04:04,544
"أنظروا إلى "المستألمين

82
00:04:04,545 --> 00:04:06,245
ستسحب بعيدًا وتنجح

83
00:04:06,246 --> 00:04:10,383
...في النهاية، سيُصبح

84
00:04:10,384 --> 00:04:12,185
!فرصة للفوز بكُلّ شيء

85
00:04:17,191 --> 00:04:20,977
"ميامي تيرس" و "ميدج 7-ميل"

86
00:04:20,978 --> 00:04:25,364
متعة مغشوشة" لا يمكنها"
العودة على المسار

87
00:04:25,365 --> 00:04:28,267
،وفي نهاية النصف الأول
"مستألمين ميامي"

88
00:04:28,268 --> 00:04:32,004
يتوجّهون إلى غرفة تبديل الملابس
مع 12 نقطة تقدّم

89
00:04:41,630 --> 00:04:43,683
!كوني)! (كوني)، فعلناها)
...(كوني)

90
00:04:45,502 --> 00:04:46,752
!إتصلي بـ911
!كوني)؟)

91
00:04:46,753 --> 00:04:48,788
!يا إلهي
ماذا يحدث؟ (كوني)؟

92
00:04:52,025 --> 00:04:54,727
إجلب العربة بأسرع ما يمكن

93
00:04:55,728 --> 00:04:57,463
حجزنا ما إستطعنا العديد من
المتفرجين والموظّفون

94
00:04:57,464 --> 00:04:59,465
هل أيّ شخص رأى أيّ شيء؟-
لا يبدو ذلك-

95
00:04:59,466 --> 00:05:02,485
،تركت المسار أثناء النوبة
والفريق وجدها هنا

96
00:05:02,486 --> 00:05:03,603
د.(لومان)؟

97
00:05:04,604 --> 00:05:07,940
،"(هذه "غضب (كوني

98
00:05:07,941 --> 00:05:11,577
المعروفة بأسم
(كوني بريجز)

99
00:05:12,578 --> 00:05:15,915
ورم دموي كبير على
قوس صدرها العلوي

100
00:05:16,916 --> 00:05:18,384
كسر مجمع الضلع الظهري

101
00:05:19,385 --> 00:05:21,921
الجرح البليغ يعني
ضربة خطيرة

102
00:05:21,922 --> 00:05:23,539
سبب الموت؟

103
00:05:28,962 --> 00:05:30,463
ملتحمة شاحبة

104
00:05:31,464 --> 00:05:33,499
مُزرقة أقل ما يمكن

105
00:05:33,500 --> 00:05:35,334
،نزفت من الداخل
ربما

106
00:05:36,335 --> 00:05:37,073
من فقط ضربة مثل تلك؟

107
00:05:37,074 --> 00:05:40,273
يحتاج حوالي 150 باون
من الضغط لكسر الضلع، لذا نعم

108
00:05:41,274 --> 00:05:43,643
أحتاج لإستعادتها على
الطاولة لمعرفة المزيد

109
00:05:43,644 --> 00:05:44,894
،لا حاجة للقول

110
00:05:44,895 --> 00:05:49,415
شيء خاطىء جدّاً حدث
داخل "غضب (كوني)" هنا

111
00:05:50,416 --> 00:05:53,252
أجل، هؤلاء الفتيات، يتلقون ضرب
(جيّد جدّاً هناك على المسار، (توم

112
00:05:53,253 --> 00:05:55,588
ربما حصلت على ضربة
وتدحرجت إلى هنا لتموت

113
00:05:55,990 --> 00:05:59,588
لا، كانت هناك نية هنا
...حجم وشكل الجرح

114
00:05:59,589 --> 00:06:01,694
هي ضُرِبت بشيء، أداة

115
00:06:01,695 --> 00:06:04,397
إذًا، نحن نتحدث عن سلاح

116
00:06:04,398 --> 00:06:05,915
،حسنًا، أعني
شخص ما كان سيُلاحظ

117
00:06:05,916 --> 00:06:07,967
إحدى هؤلاء الفتيات
تستخدم أداة هناك

118
00:06:08,968 --> 00:06:10,636
إذًا، هي قُتِلت هنا

119
00:06:12,193 --> 00:06:16,409
يا سادة، إنهُ يُدعى
قوة... الصدمة... الصريحة

120
00:06:17,159 --> 00:06:22,980
| dvdmaker2 |
"www.dvd4arab.com"

121
00:07:12,220 --> 00:07:13,287
متزلجة شطبتها في بدايتها

122
00:07:13,288 --> 00:07:16,687
مثل ذلك الفيلم في السبعينات
بطولة (راكيل ولش)؟

123
00:07:16,688 --> 00:07:19,227
لا، سباق الزلاجات حقيقي، يا رجل
إنتظر حتى تراه

124
00:07:21,383 --> 00:07:22,897
<font color="#ffff00">والف)، لم ترى أبدًا)
سباق الزلاجات من قبل؟

125
00:07:22,898 --> 00:07:25,349
<font color="#ffff00">لم أكن على الزلاجات
المتدحرجة منذ المدرسة الإعدادية

126
00:07:25,350 --> 00:07:27,685
<font color="#ffff00">!أنت فوّت، يا رجل-
!ذلك كان قبل 50 باون-

127
00:07:28,686 --> 00:07:29,353
...هؤلاء النساء

128
00:07:29,354 --> 00:07:31,355
<font color="#ffff00">هؤلاء النساء عدوانيات-
عدوانيات؟-

129
00:07:31,356 --> 00:07:33,808
<font color="#ffff00">إنهن فتيات على الزلاجات
كيف يمكن أن يكُن عدوانيات؟

130
00:07:34,809 --> 00:07:36,711
إذًا، كم ستجعلنا ننتظر
مع هؤلاء المُنحلات، هه؟

131
00:07:36,712 --> 00:07:38,479
أنتِ، من تدعين
بالمُنحلة؟

132
00:07:38,480 --> 00:07:40,214
"لم أكن أتحدث إليكِ، "سبايس-
...لا أهتم إذا كنت تتحدث معي-

133
00:07:40,215 --> 00:07:43,617
<font color="#ffff00">،يا إلهي، ذلك الأكثر إثارة
الشيء الأشد إخافة

134
00:07:44,062 --> 00:07:44,952
!أخبرتُك

135
00:07:48,023 --> 00:07:50,391
<font color="#ffff00">!ما هذا؟
إنه يبدأ، هه؟

136
00:07:50,392 --> 00:07:53,771
<font color="#ffff00">!علينا أن نحصل على حكّام هنا
!ها هم ينظمون جميعًا

137
00:07:54,530 --> 00:07:56,931
<font color="#ffff00">لقد بدأوا
لا يستطيعون وقف بعضهم البعض

138
00:07:56,932 --> 00:08:01,435
"ماسوشيست" و "لوكا بوكا"
هناك ضربات عنيفة باليد

139
00:08:01,436 --> 00:08:03,888
<font color="#ffff00">هناك كؤوس بيرة
تُرمى بين الجمهور

140
00:08:03,889 --> 00:08:05,223
هذا ما يدفعون لرؤيته

141
00:08:05,224 --> 00:08:08,693
...ضربات عنيفة! يا إلهي، فقط
...يسار ويمين

142
00:08:08,694 --> 00:08:10,561
!الحرارة لا تستطيع حتى السيطرة عليهم

143
00:08:10,562 --> 00:08:12,580
الحرارة لا تستطيع حتى وقفهم

144
00:08:12,581 --> 00:08:13,781
هناك أجساد تطير

145
00:08:13,782 --> 00:08:15,983
الجمهور يرمي البيرة
!ذلك هو

146
00:08:17,452 --> 00:08:19,120
!ذلك هو، أوقفه

147
00:08:19,121 --> 00:08:21,923
!(مفهوم؟ يا للهول، (لويس

148
00:08:21,924 --> 00:08:24,592
<font color="#ffff00">...هناك ضربات عنيفة، فوضى-
أنتِ! تعالي هنا! تعالي هنا-

149
00:08:24,593 --> 00:08:27,129
ميامي سبايس"؟ عليّ التحدث إليكِ"
هيّا

150
00:08:27,130 --> 00:08:29,330
،أحدكم يجلب (ديف بينتون) هنا
أعدوا وحدة نقّالة

151
00:08:29,331 --> 00:08:31,732
<font color="#ffff00">!وأسكتوا ذلك الرجل

152
00:08:31,733 --> 00:08:34,218
<font color="#ffff00">!فوضى هنا
الشرطة تريد قطعة مني

153
00:08:34,219 --> 00:08:36,721
أسكت، هه؟
لك ذلك، أيُها الشرطي

154
00:08:37,422 --> 00:08:40,892
<font color="#ffff00">الشهود رأوكِ تدخلين في شجار
مع (كوني) قبل أن تترك المسار

155
00:08:40,893 --> 00:08:42,844
<font color="#ffff00">القتال مجرد
تحرر من الإجهاد

156
00:08:42,845 --> 00:08:45,429
<font color="#ffff00">من الأفضل أن يكون لديّك على
المسار من الزقاق بعد ذلك

157
00:08:45,430 --> 00:08:48,249
<font color="#ffff00">إلى جانب ذلك، (ديب) كانت التي
أخذت الفرصة الرخيصة

158
00:08:48,250 --> 00:08:50,137
<font color="#ffff00">ديب)؟ من هي (ديب)؟)

159
00:08:50,138 --> 00:08:51,953
<font color="#ffff00">تلك "ديبت داون"؟
بيت داون" هي (ديب)؟"

160
00:08:52,558 --> 00:08:53,521
<font color="#ffff00">من أين أتيتم يا رفاق
بهذه الأسماء؟

161
00:08:54,338 --> 00:08:55,582
<font color="#ffff00">أسماء السباق؟-
أجل-

162
00:08:55,583 --> 00:08:56,190
<font color="#ffff00">صنعناهم

163
00:08:56,191 --> 00:08:59,393
<font color="#ffff00">،مثل مصارعك المفضّل
ما عدا نحن لا نُزيّفُه

164
00:08:59,394 --> 00:09:01,062
<font color="#ffff00">حسنًا، لا أعتقد
بأنّكِ كُنتِ تُزيّفين

165
00:09:01,063 --> 00:09:02,830
<font color="#ffff00">،(غضبكِ نحو (كوني
أليس كذلك؟

166
00:09:03,831 --> 00:09:06,801
<font color="#ffff00">،دمّي كان يغلي، أجل
لكن دمّك سيكون، أيضًا

167
00:09:07,802 --> 00:09:09,842
غضب كافي لإتّباعها إلى
الحمام، بدأ الشجار؟

168
00:09:10,438 --> 00:09:12,673
أنت تعتقد حقّاً أنّي قتلتها
بسبب نِزاع على المسار؟

169
00:09:14,379 --> 00:09:17,645
إسمع، كنتُ تمامًا حيث كان
من المفترض أن أكون...في الحجز

170
00:09:17,646 --> 00:09:18,846
كُنتِ في ماذا؟

171
00:09:18,847 --> 00:09:20,631
إنه مثل منطقة الجزاء
في الهوكي

172
00:09:20,632 --> 00:09:23,417
<font color="#ffff00">حصلتُ على خمس دقائق للخشونة

173
00:09:24,418 --> 00:09:25,603
حسنًا، سأنظر في ذلك

174
00:09:26,615 --> 00:09:28,756
<font color="#ffff00">أراهن أنك ستفعل

175
00:09:32,527 --> 00:09:33,995
ذلك ليس إحترافي

176
00:09:37,899 --> 00:09:38,566
ليس سيء

177
00:09:59,388 --> 00:10:02,056
يبدو كأن الضحيّة
و"ديبت داون" كانتا قريبتان جدّاً

178
00:10:05,444 --> 00:10:09,063
تعرفي، وجدنا
خوذة هنا

179
00:10:09,064 --> 00:10:11,032
تعتقد إنّها أُسقطت
أثناء الهجوم؟

180
00:10:11,033 --> 00:10:11,983
ربما

181
00:10:22,575 --> 00:10:24,111
أنتِ، وجدتِ أيّ شيء
يشبه سلاح الجريمة؟

182
00:10:25,112 --> 00:10:27,448
،لا، ليس بعد، لكن تعرف
هؤلاء الفتيات يلبسن الكثير من العتاد

183
00:10:29,216 --> 00:10:31,502
كُلّ الفتيات كُنً خارجً على
المسار عندما حدثت الجريمة

184
00:10:31,503 --> 00:10:33,621
أجل، إنه صحيح

185
00:10:35,589 --> 00:10:37,491
المرحاض مليء بالقيء هنا

186
00:10:48,437 --> 00:10:50,404
واقي فمّ

187
00:10:52,357 --> 00:10:55,810
أجل، ربما بصقت هذا
عندما ألقت

188
00:10:58,480 --> 00:11:00,648
أو أُسقط

189
00:11:03,224 --> 00:11:04,164
تعرف، لا أعتقد ذلك

190
00:11:04,586 --> 00:11:07,354
أعتقد إنّها كانت تستعمل
الحاجز لتُمسك نفسها

191
00:11:07,355 --> 00:11:09,023
كانت مريضة جدّاً

192
00:11:17,506 --> 00:11:18,866
لذلك خرجت
من المسار، أراهن

193
00:11:20,820 --> 00:11:22,105
أتسائل ما جعلها مريضة جدّاً

194
00:11:23,231 --> 00:11:25,897
لا أعرف. سأجعل (توم) يُجري إختبار
،تاكس" على ما بقي في معدتها"

195
00:11:26,174 --> 00:11:28,943
ويمكنه إخبارنا

196
00:11:29,944 --> 00:11:31,544
بينتون)؟)-
أجل-

197
00:11:31,780 --> 00:11:33,280
حصلت على ملقّن فيلم تلك اللعبة؟

198
00:11:33,281 --> 00:11:34,548
نعم، جاهز للإعادة

199
00:11:40,022 --> 00:11:41,388
الفتيات عنيفات

200
00:11:41,389 --> 00:11:43,290
كنتُ أحاول إخباركم جميعًا

201
00:11:46,495 --> 00:11:49,563
المدرب إصطاد
الشجار على الفيديو

202
00:11:49,564 --> 00:11:51,632
هل كان أيّ أحد يستهدف الضحيّة؟

203
00:11:51,633 --> 00:11:53,134
(هناك (أوليفيا أدلر

204
00:11:53,135 --> 00:11:55,169
كانت في الحجز

205
00:11:57,072 --> 00:11:58,372
توجّهت إلى الحجز

206
00:11:58,373 --> 00:12:00,758
وتلك آخر مرة
(رأينا فيها (كوني

207
00:12:00,759 --> 00:12:03,377
توجّهت إلى غرفة تبديل الملابس

208
00:12:03,378 --> 00:12:04,795
حسنٌ

209
00:12:04,796 --> 00:12:07,598
حسنًا، ذلك يؤكّد
(عذر (أوليفيا

210
00:12:08,599 --> 00:12:10,468
ما هو الحجز؟

211
00:12:10,469 --> 00:12:11,852
لا تسأل

212
00:12:14,256 --> 00:12:15,606
ذلك يجب أن يؤلم

213
00:12:15,607 --> 00:12:18,959
ديبت داون" أُوقعت"

214
00:12:18,960 --> 00:12:20,361
طارت من على المسار

215
00:12:22,362 --> 00:12:23,614
إنتظر لحظة

216
00:12:24,615 --> 00:12:26,467
أين (ديبي)؟
أين ذهبت؟

217
00:12:26,468 --> 00:12:28,269
هي لم تعد مرة أخرى

218
00:12:29,504 --> 00:12:31,372
هذه خمس دقائق للأمام

219
00:12:31,373 --> 00:12:33,340
الآن عشرة

220
00:12:37,079 --> 00:12:38,245
جرب 15

221
00:12:40,281 --> 00:12:42,750
ها هي
عادت الآن

222
00:12:42,751 --> 00:12:44,418
لكن ليس لديّنا بالضبط
فكرة متى عادت

223
00:12:45,038 --> 00:12:45,692
أين هي؟

224
00:12:46,750 --> 00:12:48,722
أين (ديب)؟ تلك فسحة 15 دقيقة
هي ليست على ساحة التزحلق

225
00:12:48,723 --> 00:12:52,226
ذلك وقت كافي
(لقتل (كوني بريجز

226
00:12:54,146 --> 00:12:55,813
،أعرف إنه متعة للمشاهدة

227
00:12:55,814 --> 00:12:58,432
لكن هبوط بين الجمهور
مثل ذلك يؤلم

228
00:12:58,433 --> 00:12:59,934
كثيرًا

229
00:12:59,935 --> 00:13:02,136
ذلك يأخذ كثير من العمل
للتعافي منه

230
00:13:03,137 --> 00:13:04,271
لماذا؟

231
00:13:04,272 --> 00:13:07,308
لأنّكِ فُقدتِ حوالي
(الوقت الذي قُتِلت فيه (كوني

232
00:13:08,309 --> 00:13:09,510
(أنا لم أقتل (كوني

233
00:13:09,511 --> 00:13:11,745
نحن فقط نجمع الكثير
من المعلومات الممكنة

234
00:13:11,746 --> 00:13:13,531
حتى يمكننا أن نُمسك
الشخص الذي فعل هذا

235
00:13:15,532 --> 00:13:17,989
(أنا لن أؤذي (كوني
لقد كانت زوجتي في السباق

236
00:13:17,990 --> 00:13:19,153
سباق، هه؟

237
00:13:19,154 --> 00:13:23,424
،شريك في الجريمة
على وخارج المسار

238
00:13:23,425 --> 00:13:26,594
،كانت تحمي ظهري
وأنا أحمي ظهرها

239
00:13:27,595 --> 00:13:28,512
كنتُ يُفترض أن أحمي ظهرها

240
00:13:29,513 --> 00:13:30,347
إذًا أنتما زوجين؟

241
00:13:30,348 --> 00:13:33,100
ليس مثلما عنيته
لم نكن ننام سويةً

242
00:13:33,101 --> 00:13:35,536
...لكن (كوني) وأنا
كان لدّينا رباط

243
00:13:35,537 --> 00:13:37,221
كانت فتاة شغب، مثلي

244
00:13:37,222 --> 00:13:38,539
أصبحنا فقط مع بعضنا

245
00:13:39,540 --> 00:13:41,225
هي أعطتكِ أيّ
من هذه الكدمات؟

246
00:13:41,226 --> 00:13:42,893
لا
ما مشكلتك؟

247
00:13:42,894 --> 00:13:44,812
أنا لم أفعل هذا

248
00:13:44,813 --> 00:13:47,748
إسمعي السباق هي
رياضة إتصال كاملة

249
00:13:47,749 --> 00:13:49,349
تؤذي

250
00:13:49,350 --> 00:13:50,985
قتال، لكمات، خدوش

251
00:13:50,986 --> 00:13:52,570
كُلّهُ جزء من
،المنافسة

252
00:13:52,571 --> 00:13:54,455
والمنافسة هي العرض

253
00:13:54,456 --> 00:13:56,423
ديب)، نحن فقط نفحص)
كدماتك لرؤية

254
00:13:56,424 --> 00:13:59,526
إذا يمكن أنّها جاءت
(من صراع مع (كوني

255
00:14:01,527 --> 00:14:02,363
ليس لدّي شيء لأخفيه

256
00:14:03,364 --> 00:14:05,566
ما عدا الدقائق الـ15
التي فُقِدت فيها

257
00:14:05,567 --> 00:14:07,134
إسمعي، هبطتُ بين الجمهور

258
00:14:07,135 --> 00:14:08,802
ذلك أخذ وقت للخروج

259
00:14:08,803 --> 00:14:10,538
إضطررتُ للتعامل مع
بعض علاقات الأنصار

260
00:14:12,005 --> 00:14:13,321
أتلك كناية أخرى؟

261
00:14:13,322 --> 00:14:14,341
،إلتقطتُ بضعة صور

262
00:14:14,342 --> 00:14:16,310
وقعتُ بعض الأوتوغرافات
ذلك كُلّ شيء

263
00:14:16,311 --> 00:14:19,146
بينما زوجة السباق خاصتك
ضُرِبت حتى الموت

264
00:14:25,503 --> 00:14:26,338
د.(لومان)؟

265
00:14:28,099 --> 00:14:29,607
كنتُ مُحق
نزفت داخليًا

266
00:14:29,608 --> 00:14:31,725
تجويف الصدر
مملوء جدّاً

267
00:14:31,726 --> 00:14:33,060
يمكنني رؤية ذلك

268
00:14:33,061 --> 00:14:36,797
أنت تنظر إلى
،تمزق الوعاء الهائل

269
00:14:36,798 --> 00:14:38,332
ربما بسبب
،الضلع المكسور

270
00:14:38,333 --> 00:14:42,002
لكنّي لن أعرف ما مزق ماذا
حتى أُنظّف التجويف

271
00:14:42,003 --> 00:14:44,171
ما رأيك بالكدمات؟

272
00:14:44,172 --> 00:14:45,639
الكدمات من الجمجمة
إلى قصبة الإصبع
<font color="#ff6600">*عظم أصابع اليد أو الرجل*

273
00:14:45,640 --> 00:14:47,041
على ما يبدو، إصابات مثل هذه

274
00:14:47,042 --> 00:14:49,076
هي طريقة الحياة
"لفتيات الـ"دربي

275
00:14:49,077 --> 00:14:51,078
أو... طريقة الموت

276
00:14:51,079 --> 00:14:53,080
إختيار سيء للكلمات

277
00:14:53,081 --> 00:14:58,519
"على أية حال، شاشة "تاكس
لمحتويات معدتها يُظهر

278
00:14:58,520 --> 00:15:00,154
"إبتلعت "إيبيكاك
<font color="#ff6600">*دواء مصنوع من أعشاب*

279
00:15:00,155 --> 00:15:04,158
،إيبيكاك" يُستعمل للحث على التقيؤ"
الذي يُفسر لماذا كانت مريضة

280
00:15:04,159 --> 00:15:07,595
الأمر سيُصبح صعب
لإستنتاج كيف كان يُدار

281
00:15:07,596 --> 00:15:09,530
عصير "إيبيكاك" له نكهة حلوة

282
00:15:09,531 --> 00:15:12,700
يمكن أن يتسلل إلى المشروب
الرياضي دون معرفتها

283
00:15:12,701 --> 00:15:14,668
لكن لماذا "إيبيكاك" لها فقط؟

284
00:15:14,669 --> 00:15:16,503
ربما ليحصل عليها وحيدة
ماذا أيضًا؟

285
00:15:16,504 --> 00:15:19,240
هذا. تهيج للثتها العليا

286
00:15:19,241 --> 00:15:21,625
،شاهد الكدمة هنا
هنا وهنا؟

287
00:15:22,626 --> 00:15:23,911
من واقي فمّها، ربما؟

288
00:15:23,912 --> 00:15:25,579
هناك واحد من بين
حاجياتها

289
00:15:27,580 --> 00:15:29,316
ربما واحد ملائم
بشكل سيء؟

290
00:15:34,556 --> 00:15:38,292
ذلك ملائم، لكن بالكاد

291
00:15:39,293 --> 00:15:41,095
ربما ليس لها

292
00:15:42,096 --> 00:15:43,864
أو ربما خلطته
مع أحد أعضاء فريقها

293
00:15:43,865 --> 00:15:46,467
أو ربما أصبح مُبدّلاً

294
00:16:07,157 --> 00:16:09,089
كوني)، لنذهب)
الإزدحام بدأ

295
00:16:11,898 --> 00:16:13,360
،هذا واحد من أولئك
إصنع بنفسك قِطع فمّ

296
00:16:13,361 --> 00:16:14,695
،الواحد الذي تغليه لتلين

297
00:16:14,696 --> 00:16:16,664
وثمّ تصبه
لأسنانك الخاصة

298
00:16:17,243 --> 00:16:19,730
من بدّلهم سيكون عليهم أن يستخدمو
فمّهم الخاص للقيام بذلك

299
00:16:19,731 --> 00:16:20,301
صحيح

300
00:16:30,262 --> 00:16:31,814
إذًا لديّنا إنطاباعات
،أسنان قاتلنا

301
00:16:31,815 --> 00:16:32,683
لكن ليس هناك قاعدة بيانات
لمقارنتهم به

302
00:16:32,684 --> 00:16:34,381
أجل، أنظر، الحمض النووي ما زال

303
00:16:34,382 --> 00:16:36,550
،أفضل طريقة للمضي
،لكن المشكلة الوحيدة

304
00:16:36,551 --> 00:16:38,902
هي فقط تحليل حمض نووي الضحيّة
الذي إستطعتُ أن أجده

305
00:16:42,822 --> 00:16:44,825
هنا تحليل حمض نووي آخر

306
00:16:44,826 --> 00:16:47,361
،المزيد من الشيء نفسه
أو حمض نووي متزلجة أخرى؟

307
00:16:49,264 --> 00:16:51,131
قطعًا لا

308
00:16:52,132 --> 00:16:53,701
هذا ذكر

309
00:17:01,843 --> 00:17:04,507
،حسنًا، إسمعوا
،أعرف كيف يبدو هذا

310
00:17:04,508 --> 00:17:05,379
،وما قد تعتقدوه

311
00:17:05,380 --> 00:17:07,480
(لكنّي لم أُذي (كوني

312
00:17:07,781 --> 00:17:09,650
وضّح، إذن، لماذا بدّلت
واقي فمّها

313
00:17:09,651 --> 00:17:11,151
"بواحد ممزوج بـ"إيبيكاك

314
00:17:11,152 --> 00:17:12,519
لم أفعل

315
00:17:12,520 --> 00:17:14,421
صببته بنفسك، يا أحمق

316
00:17:14,422 --> 00:17:17,091
الذي يعني يمكنّنا
مقارنته بك

317
00:17:27,128 --> 00:17:29,770
،حسنٌ، ليس أحسن أوقاتي
سأعترف بذلك

318
00:17:29,771 --> 00:17:31,905
إنه سيجلب لك
تهمة الإعتداء

319
00:17:35,920 --> 00:17:37,978
إسمع، (كوني) كانت
وحش على المسار

320
00:17:37,979 --> 00:17:41,148
حسنٌ، الفرصة الوحيدة التي كانت
لدى فريقي ليفوز

321
00:17:41,149 --> 00:17:42,716
هي إذا كانت لا تلعب

322
00:17:42,717 --> 00:17:45,018
مفهوم؟
إلى جانب ذلك، "إيبيكاك" غير مؤذي

323
00:17:45,019 --> 00:17:46,420
خلاف الضرب
الذي أعطيتها

324
00:17:46,421 --> 00:17:47,821
لا، لم أفعل
...أنا فقط

325
00:17:47,822 --> 00:17:50,357
أردتُ أن أجعلها مريضة
قليلاً حتى لا تستطيع اللعب

326
00:17:50,358 --> 00:17:51,325
حصلت على مال لإمتطاء هذا؟

327
00:17:51,326 --> 00:17:53,260
لا، أريد فقط
أن أرى فريقي يفوز

328
00:17:53,261 --> 00:17:55,262
حسنًا، أنا أكبر مشجع رياضي
،لم تقابله من قبل

329
00:17:55,263 --> 00:17:56,597
لكن تلك مجرد خطة غبية

330
00:17:56,598 --> 00:17:58,365
أجل، حسنًا، إنّها الحقيقة

331
00:17:58,366 --> 00:18:00,901
إذًا أنت تقول الآن

332
00:18:25,023 --> 00:18:27,791
أهلاً. أنا
(لوسي ستريكلاند)

333
00:18:27,792 --> 00:18:30,227
لوسي)، أنتِ إتصال)
طوارىء (كوني)؟

334
00:18:30,228 --> 00:18:32,863
أجل، أنا شريكة غرفتها
تلقيتُ رسالتك

335
00:18:32,864 --> 00:18:34,298
أهو صحيح؟

336
00:18:34,299 --> 00:18:37,534
أخشى بأنّه كذلك
أنا آسفة جدّاً

337
00:18:37,535 --> 00:18:40,838
لوسي)، لديّ بضعة أمور)
،أودّ سؤالكِ عنها

338
00:18:40,839 --> 00:18:43,425
إذا تشعري أنّكِ
قد تصلين إليها

339
00:18:45,426 --> 00:18:47,244
أجل، حسنٌ

340
00:18:51,650 --> 00:18:54,151
لوسي)، كيف عرفتِ (كوني)؟)

341
00:18:54,152 --> 00:18:56,353
كُنّا أصدقاء منذ أن تقابلنا
في أول سنة جامعة

342
00:18:57,354 --> 00:18:59,690
عندما تخرّجنا، جعلنا
"التحرّك الكبير نحو "ميامي

343
00:18:59,691 --> 00:19:02,493
هل يمكنكِ التفكّير في أيّ أحد
من يُريد إيذائها؟

344
00:19:02,494 --> 00:19:04,261
لا

345
00:19:04,262 --> 00:19:06,530
لا، (كوني) محبوبة

346
00:19:06,531 --> 00:19:09,400
تُحب أن تضع ذلك التصرف
القاسي، لكن ذلك كُلّ شيء

347
00:19:09,401 --> 00:19:10,834
إنه تصرف

348
00:19:10,835 --> 00:19:13,270
هي تُعامل الجميع بالطريقة
التي تُريد أن تُعامل بها

349
00:19:13,271 --> 00:19:15,205
ماذا عن هذا السيّد المحترم؟

350
00:19:15,206 --> 00:19:17,107
هل يبدو مألوفًا لكِ؟

351
00:19:17,108 --> 00:19:18,075
لا

352
00:19:18,076 --> 00:19:19,843
أهو من فعلها؟

353
00:19:19,844 --> 00:19:21,945
أنا آسفة، لا أستطيع إعطائكِ أيّ
معلومات مثل تلك

354
00:19:21,946 --> 00:19:24,048
أجل، فهمت-
"لنتحدث عن "الدربي-

355
00:19:24,049 --> 00:19:27,051
يبدو لي مثل إنه
كان مكان قاسي جدّاً

356
00:19:27,052 --> 00:19:29,586
هل قالت (كوني) مسبقًا
أيّ شيء حول ذلك؟

357
00:19:29,587 --> 00:19:31,789
لا، لم نتحدث حقّاً حول
الدربي" بذلك القدر"

358
00:19:31,790 --> 00:19:33,290
ذلك كان أمر خاص بها

359
00:19:34,291 --> 00:19:36,593
أتذكّر إنّها قالت شيء

360
00:19:36,594 --> 00:19:39,396
حول لاعبة إسمها
(تارا أن فيثيرد)

361
00:19:39,397 --> 00:19:41,498
أخمّن إنّهم دخلوا شيء

362
00:19:41,499 --> 00:19:44,234
عندما بدأت لأول مرة في
إحدى مسابقاتها

363
00:19:44,235 --> 00:19:46,270
ذلك كان، حوالي، قبل 4 شهور

364
00:19:46,271 --> 00:19:48,906
قلت (تارا أن فيثيرد)؟-
أجل. إستعملت دائمًا-

365
00:19:48,907 --> 00:19:51,775
"أسماء فتيات "الدربي
لا أعرف حتى إسمها الحقيقي

366
00:19:51,776 --> 00:19:54,511
لوسي)، شكرًا لكِ)-
أجل-

367
00:19:54,512 --> 00:19:57,214
إذًا، إنتهيتُ للتو من
مقابلة بقيّة الفريق

368
00:19:57,215 --> 00:19:59,700
(وجميعهم يُحبّون (كوني
،إنّها نجمة لعبتهم

369
00:19:59,701 --> 00:20:01,985
بالرغم من إنّها كانت المُزيلة تمامًا-
ماذا عن الخصم؟-

370
00:20:01,986 --> 00:20:05,205
حسنًا، شريكة غرفتها ذكرت
...(فتاة إسمها (تارا أن فيثيرد

371
00:20:05,206 --> 00:20:07,007
...(الأسم الحقيقي (تارا ويرنر
وأخمّن

372
00:20:07,008 --> 00:20:10,006
دخلوا في شجار كبير جدّاً
قبل حوالي 4 شهور

373
00:20:10,007 --> 00:20:11,095
أين كانت أثناء وقوع الجريمة؟

374
00:20:11,096 --> 00:20:12,963
حسنًا، كانت في علاج
طبيعي، كما قالت

375
00:20:12,964 --> 00:20:16,500
أعتقد إنّها قد تعمل هناك-
حسنٌ، ربما أخذت إستراحة-

376
00:20:27,512 --> 00:20:29,947
...عفوًا، سيّدتي
تارا ويرنر)؟)

377
00:20:31,382 --> 00:20:32,249
شكرًا لكِ

378
00:20:33,250 --> 00:20:34,818
عفوًا

379
00:20:34,819 --> 00:20:37,121
تارا ويرنر)؟)
(المُحققة الجنائية (بوا فيستا

380
00:20:37,122 --> 00:20:39,239
تحدثتُ إليكِ على
الهاتف مبكرًا اليوم

381
00:20:39,240 --> 00:20:40,240
(لا، تلك (سيليا

382
00:20:40,241 --> 00:20:42,025
(أنا (تارا ويرنر

383
00:20:42,026 --> 00:20:43,860
أنتِ (تارا أند فيثيرد)؟

384
00:20:43,861 --> 00:20:46,163
مذنبة

385
00:20:46,164 --> 00:20:47,714
وأنتِ مريضة هنا؟

386
00:20:47,715 --> 00:20:50,200
قُطِعت فقراتي
"تي 9" و "تي 10"

387
00:20:50,201 --> 00:20:53,754
كنتيجة لشجاركِ مع
كوني بريجز)، صحيح؟)

388
00:20:53,755 --> 00:20:55,973
أنا بخير
(شكرًا، (سيليا

389
00:20:55,974 --> 00:20:58,509
لأ، (كوني) وأنا
دخلنا في لعبة

390
00:20:58,510 --> 00:21:00,277
لا أحدنا
أراد الإستسلام

391
00:21:01,278 --> 00:21:02,346
قطعتُ العجلة، ضربتُ

392
00:21:02,347 --> 00:21:06,550
السكّة.. لم أخرج من هذ
المكان الجميل منذ ذلك الحين

393
00:21:26,838 --> 00:21:28,672
لماذا لم تذكري
هذا على الهاتف؟

394
00:21:28,673 --> 00:21:31,508
حسنًا، أنا لا أرشد مع
"أنا مشلولة"

395
00:21:31,509 --> 00:21:33,093
(ولا ألوم (كوني

396
00:21:33,094 --> 00:21:34,511
ليس هناك أسف في
سباق المزلجات

397
00:21:34,512 --> 00:21:35,879
ذلك فقط جزء من اللعبة

398
00:21:35,880 --> 00:21:38,215
لقد كنّا نسمع ذلك
كثيرًا مؤخرًا، ألم نسمع؟

399
00:21:38,216 --> 00:21:39,183
!إسمحوا لي

400
00:21:39,184 --> 00:21:40,551
تارا)، أنا آسف أنا تأخرت)

401
00:21:40,552 --> 00:21:42,603
سيّد (كيسلر)، ماذا تفعل هنا؟

402
00:21:42,604 --> 00:21:45,422
إنّها أختي، وليس لها
علاقة بهذا

403
00:21:45,423 --> 00:21:47,224
أختك؟

404
00:21:47,225 --> 00:21:49,276
ويرنر) إسم زواجي)
عن ماذا يتحدثون، (فينس)؟

405
00:21:49,277 --> 00:21:51,829
لا تقلقي حول ذلك
هي على كرسي معوّقين، يا رجل

406
00:21:51,830 --> 00:21:53,931
لا يمكنها إيذاء أيّ شخص
أتعرف ماذا؟

407
00:21:53,932 --> 00:21:55,799
عليكم أن ترحلوا. أعرف حقوقي-
...(سيّد (كيسلر-

408
00:21:55,800 --> 00:21:57,201
أتعرف ماذا؟
لماذا لا أنت وأنا

409
00:21:57,202 --> 00:22:00,304
نتمشى، ثمّ سنناقش
حقوقك بالخارج

410
00:22:00,305 --> 00:22:02,973
آنسة (ويرنر)، أهناك
مكان يمكننا التحدث فيه؟

411
00:22:02,974 --> 00:22:05,542
،أجل، يمكننا
يمكننا أن نخرج هنا

412
00:22:07,411 --> 00:22:08,445
ذلك يؤلم

413
00:22:08,446 --> 00:22:10,280
هوّني عليكِ-
كذبت علينا-

414
00:22:10,281 --> 00:22:12,249
حول ماذا؟-
كذبت علينا حول أختك-

415
00:22:12,250 --> 00:22:14,858
لم أذكّر (تارا) لأنّني
لم أعتقد ذلك كان مهم

416
00:22:14,859 --> 00:22:16,420
حقّاً؟ إذًا الفتاة التي ضُرِبت
حتى الموت اليوم

417
00:22:16,421 --> 00:22:18,055
فقط حدث لشلّل أختك

418
00:22:18,056 --> 00:22:20,525
أنا أقول ذلك دافع كافي-
ذلك حدث منذ زمن طويل-

419
00:22:20,526 --> 00:22:22,492
تارا) تعاملت معه)-
أتعرف ما أعتقد أنّك فعلت؟-

420
00:22:22,493 --> 00:22:25,597
أعتقد أنّك إستخدمت "إيبياك" لتوصل
كوني) إلى غرفة تبديل الملابس)

421
00:22:25,598 --> 00:22:27,664
حتى يمكنك قتلها لما فعلته بأختك-
لا، لا، لا-

422
00:22:27,665 --> 00:22:29,333
إسمعي، كانت فقط
مزحة غبية، مفهوم؟

423
00:22:29,334 --> 00:22:30,467
،أعرف بأنّ ما فعلتُه كان غباء

424
00:22:31,468 --> 00:22:33,737
لكن (كوني) دمّرت
حياة أختي

425
00:22:33,738 --> 00:22:35,372
حسنًا، (تارا) كانت
،تتزلج لسنوات

426
00:22:35,373 --> 00:22:39,493
وتلك الصاعدة جاءت
ودمّرت كُلّ شيء

427
00:22:39,494 --> 00:22:42,246
مسيرة أختي إنتهت
فقط مثل ذلك

428
00:22:42,247 --> 00:22:43,513
كان على (كوني) أن تدفع

429
00:22:44,773 --> 00:22:45,949
بحياتها؟

430
00:22:46,950 --> 00:22:48,886
،ذلك لم يكن فعلي

431
00:22:48,887 --> 00:22:51,588
،لكن إذا سألتني
الكرامة عاهرة

432
00:22:54,842 --> 00:22:55,792
بوسعي الذهاب؟

433
00:22:56,793 --> 00:22:58,629
أجل

434
00:23:04,968 --> 00:23:06,236
آسفة بشأن أخي

435
00:23:06,237 --> 00:23:07,704
أجل

436
00:23:07,705 --> 00:23:11,508
هل تعتقدين إنه من الممكن
بأنّ كان لديّه علاقة بموت (كوني)؟

437
00:23:11,509 --> 00:23:12,943
لا

438
00:23:12,944 --> 00:23:15,479
،هذا كان قاسي عليه
لكنّه لن يؤذي أيّ احد

439
00:23:15,480 --> 00:23:18,515
الناس أحيانًا ستفعل
أشياء عنيفة للعائلة

440
00:23:20,233 --> 00:23:22,119
ماذا لو أخبرتك
بأنّه كان معي طوال الصباح؟

441
00:23:22,120 --> 00:23:24,988
أقول بأنّكِ كنتِ أقل
من صادقة معي

442
00:23:26,424 --> 00:23:30,327
إسمع، أخي يعرف
(لم أكن مجنون بـ(كوني

443
00:23:30,328 --> 00:23:32,896
،ما لمتُها أبدًا
ليس لدقيقة واحدة

444
00:23:32,897 --> 00:23:34,765
أنا بخير هنا

445
00:23:34,766 --> 00:23:38,135
،تعرف، بالتأكّيد، أفتقد التزلج

446
00:23:38,136 --> 00:23:41,538
لكن طالما أنا
أحرز تقدّم، أنا سعيدة

447
00:23:48,178 --> 00:23:49,479
تعرفي، إنه من الممكن
بأنّ خبرتكِ

448
00:23:49,480 --> 00:23:51,615
كمتزلجة قد تكون مُساعدة

449
00:23:51,616 --> 00:23:54,975
كوني) ضُرِبت بشيء من ساحة)
،التزلج أو غرفة تبديل الملابس

450
00:23:54,976 --> 00:23:58,405
وكنتُ أتسائل إذا
تعرفي ذلك النمط

451
00:23:58,406 --> 00:24:00,557
أجل، لقد رأيتُ ذلك

452
00:24:00,558 --> 00:24:01,725
أين رأيتيه من قبل؟

453
00:24:01,726 --> 00:24:03,593
عليّ، بعد نِزال

454
00:24:03,594 --> 00:24:05,896
كانت لديّ كدمات
بذلك الشكل دائمًا

455
00:24:05,897 --> 00:24:07,898
إنه من وسادة المرفق

456
00:24:07,899 --> 00:24:09,866
،وسادة المرفق
وأنتِ متأكّدة حول ذلك؟

457
00:24:09,867 --> 00:24:12,369
أجل، هناك أنواع كثيرة
،مختلفة من الوسادات

458
00:24:12,370 --> 00:24:16,206
لكن بعض الفتيات يلبسن
بعضها بحافات صلبة

459
00:24:16,207 --> 00:24:17,908
تترك علامة مثل تلك

460
00:24:17,909 --> 00:24:18,942
ذلك ساعد؟

461
00:24:18,943 --> 00:24:22,346
ساعد... كثير جدّاً

462
00:24:30,488 --> 00:24:33,106
،حسنٌ، يا سيّدات
هذه تُدعى حقيبة دليل

463
00:24:33,107 --> 00:24:35,359
ما أريدكم أن تفعلوه
،هو أن تأخذوا وساداتكم للكوع

464
00:24:35,360 --> 00:24:37,194
،تضعوهم في الحقيبة

465
00:24:37,195 --> 00:24:40,263
أغلقوها، سلّموها لهذا
الرجل الوسيم هنا

466
00:24:40,264 --> 00:24:41,865
(والتر)

467
00:24:41,866 --> 00:24:43,934
شكرًا لكم

468
00:24:43,935 --> 00:24:45,602
مرحبا

469
00:24:45,603 --> 00:24:47,287
مرحبا

470
00:24:47,288 --> 00:24:49,139
آسفة حول ما حدث مبكرًا

471
00:24:49,140 --> 00:24:50,123
لا بأس

472
00:24:50,124 --> 00:24:52,409
لديّكِ صليب جميل

473
00:24:52,410 --> 00:24:53,794
أعرف

474
00:24:53,795 --> 00:24:55,796
بسرعة، يا سيّدات. هيّا

475
00:25:05,256 --> 00:25:07,791
علينا أن نجد وسادة
المرفق التي ستصنع

476
00:25:07,792 --> 00:25:10,960
نفس الإنطباع
(كالذي قتل (كوني

477
00:25:15,632 --> 00:25:17,150
هل يمكنكِ وضع الحبر عليّ، رجاءً؟-
أجل-

478
00:25:19,804 --> 00:25:22,639
جاهزة؟

479
00:25:22,640 --> 00:25:24,041
حسنٌ

480
00:25:25,276 --> 00:25:27,844
100لكّل بوصة مربعة

481
00:25:28,845 --> 00:25:30,664
حسنٌ

482
00:25:32,050 --> 00:25:33,784
هاهو الإنطباع
(على ظهر (كوني

483
00:25:33,785 --> 00:25:36,086
الآن، لم أضربه بقوة
،كافية لكسر ضلع

484
00:25:36,087 --> 00:25:38,839
،لكن، ليس سيء كثيرًا
،مع ذلك

485
00:25:38,840 --> 00:25:40,457
لذا دعيني أتمسّك بذلك

486
00:25:40,458 --> 00:25:42,342
دوري؟-
أجل-

487
00:25:46,731 --> 00:25:48,765
ستُحاولين ضربه
أعلى قليلاً؟

488
00:25:48,766 --> 00:25:50,534
أعتقد ضربتُه منخفض جدّاً

489
00:25:55,223 --> 00:25:56,606
حسنًا، لننظر إلى الشكل

490
00:25:58,526 --> 00:26:00,060
لا، ليس الشكل
الصحيح حتى

491
00:26:00,061 --> 00:26:01,144
حسنٌ
حسنًا، سنستمر بالمحاولة

492
00:26:01,145 --> 00:26:03,280
حسنٌ، لنتمسّك بذلك

493
00:26:13,858 --> 00:26:17,160
121لكّل بوصة مربعة-
حسنٌ-

494
00:26:19,315 --> 00:26:21,298
إنه تطابق جيّد جدّاً
بشكل مقنع

495
00:26:23,134 --> 00:26:24,534
إجلبي الغضب هذه المرة

496
00:26:28,923 --> 00:26:30,707
ذلك كان أفضل

497
00:26:30,708 --> 00:26:32,676
ذلك كان أفضل

498
00:26:32,677 --> 00:26:34,594
يبدو مثل تنس
السيّدات هنا

499
00:26:34,595 --> 00:26:37,547
نحن نحاول تكرار
الكدمة على ظهر الضحيّة

500
00:26:38,478 --> 00:26:40,061
في الحقيقة، أصبحنا
قريبين جدّاً بإثنان منهم

501
00:26:40,062 --> 00:26:42,556
لديّنا الشكل الصحيح
،بهذان الأثنان

502
00:26:42,557 --> 00:26:43,985
لكنّنا فقط لا نستطيع
الوصول إلى القوة الصحيحة

503
00:26:45,142 --> 00:26:46,356
أتمانعي إذا حاولت؟

504
00:26:46,357 --> 00:26:47,991
ماذا تحاول أن تقول؟

505
00:26:47,992 --> 00:26:50,660
أنا أقول فقط القوة تساوي
كتلة مرات التسارع

506
00:26:50,661 --> 00:26:53,663
ولديّ كتلة ذراع أكثر
قليلاً من أيّ منكما

507
00:26:53,664 --> 00:26:55,332
واضح-
وسادة مرفق-

508
00:26:58,202 --> 00:26:59,503
أجل

509
00:26:59,504 --> 00:27:01,004
أخشى أنّك تقابل
(تطابقك، (إريك

510
00:27:03,124 --> 00:27:04,608
تحتاج بعض الحبر؟

511
00:27:04,609 --> 00:27:06,075
حسنًا-
حسنًا-

512
00:27:06,076 --> 00:27:08,044
الآن، (لومان) قال
يحتاج حوالي 150 باون

513
00:27:08,045 --> 00:27:10,347
من الضغط لكسر الضلع، صحيح؟-
صحيح-

514
00:27:10,348 --> 00:27:12,299
حسنًا

515
00:27:13,618 --> 00:27:14,635
!لطيف

516
00:27:14,900 --> 00:27:17,103
167لكّل بوصة مربعة
ضربة رائعة

517
00:27:17,104 --> 00:27:20,757
أنت كسرت ضلع-
لنرى-

518
00:27:21,559 --> 00:27:23,193
إنه تطابق مثالي

519
00:27:23,194 --> 00:27:25,896
وسادة المرفق بالتأكيد
هي سلاح القتل

520
00:27:25,897 --> 00:27:27,864
أخمّن إنه بوسعنا أن نقول
بأنّ القاتل ذكر

521
00:27:27,865 --> 00:27:30,433
لا أعرف، هل رأيت بعض
أولئك الفتيات؟

522
00:27:30,434 --> 00:27:32,602
يمكن أن تكون
أنثى قوية جدّاً

523
00:27:32,603 --> 00:27:35,572
بالتأكيد أقوى من
أيّ منكما أنتما الأثنتين

524
00:27:35,573 --> 00:27:38,575
عليّ أن أذهب
(تلقيتُ للتو رسالة 911 من (توم

525
00:27:38,576 --> 00:27:40,443
حسنًا

526
00:27:45,466 --> 00:27:47,217
تلقيتُ رسالتك

527
00:27:47,218 --> 00:27:49,302
وجدتُ مصدر
النزيف الداخلي

528
00:27:49,303 --> 00:27:52,282
شريانها الأورطي الصدري كان
مُخترق. مُقطع، في الحقيقة

529
00:27:52,283 --> 00:27:53,990
الآن، أتعتقد ذلك
،كان من الضربة

530
00:27:53,991 --> 00:27:56,259
أو تعتقد ذلك
كان من الضلع المكسور؟

531
00:27:57,260 --> 00:27:58,628
من هذا

532
00:27:58,629 --> 00:27:59,896
قطعة من عظم؟

533
00:27:59,897 --> 00:28:02,465
،أُزيحت بواسطة الهجوم
،ثمّ إخترقت الشريان الأبهر

534
00:28:02,466 --> 00:28:04,201
تسبّب دمعة هائلة

535
00:28:14,946 --> 00:28:18,348
لكن هنا الشيء الغريب

536
00:28:18,349 --> 00:28:20,917
جمّعت
الضلع المكسور

537
00:28:20,918 --> 00:28:24,421
هذه القطعة لم
تُناسب في اللغز

538
00:28:25,422 --> 00:28:26,957
حسنٌ-
أنظري-

539
00:28:26,958 --> 00:28:30,427
هذا العظم لديّه كسر قديم
يسبق كسر اليوم

540
00:28:30,428 --> 00:28:33,597
حسنًا، إذن ذلك يمكن أن أتى
من إصابة في "دربي" آخر

541
00:28:33,598 --> 00:28:37,467
ما عدا العظم المُشكّل ثانيةً لديّه
شكّل نسيج قوي على الكسر الأقدم

542
00:28:45,009 --> 00:28:48,111
مقدار الشفاء ذاك هو
على الأقل بعمر ستّة أشهر

543
00:28:48,112 --> 00:28:50,647
ذلك قبل أن تكون مسبقًا
"في "الدربي

544
00:28:51,648 --> 00:28:53,149
هناك أكثر

545
00:28:54,150 --> 00:28:57,737
فحصتُ الأشعة السينية التي أخذها
مساعديني عندما أحضروها

546
00:28:57,738 --> 00:29:00,707
لديّها كسور أقدم أخرى

547
00:29:01,708 --> 00:29:04,160
،العظم الوجني
لا يقل عن عمر 6 شهور

548
00:29:04,161 --> 00:29:05,929
أجل

549
00:29:05,930 --> 00:29:09,532
كسر بنصف القطر
حوالي نفس الوقت

550
00:29:12,436 --> 00:29:13,436
وأنظري هنا

551
00:29:13,437 --> 00:29:14,938
لديّها حرق مُلتئم قديم

552
00:29:14,939 --> 00:29:16,940
لا يقل عن عمر 8 شهور

553
00:29:17,941 --> 00:29:20,377
حسنٌ، إذًا هذه كُلّها
إصابات عميقة جدّاً

554
00:29:20,378 --> 00:29:22,379
هل تعتقد عنف منزلي؟

555
00:29:22,380 --> 00:29:24,264
ذلك ما يبدو
...الذي يعني

556
00:29:24,265 --> 00:29:26,383
الذي يعني العنف المنزلي
ساهم في موتها

557
00:29:27,384 --> 00:29:29,719
القطعة كانت مُعلقة
قبل أن يتم إزاحتها

558
00:29:29,720 --> 00:29:31,888
بالكامل بواسطة الهجوم
في غرفة تبديل الملابس

559
00:29:31,889 --> 00:29:33,389
،علينا أن نجد المُسيء إليها

560
00:29:33,390 --> 00:29:35,292
لأنه أكثر من المرجح
بأنّه قاتلها

561
00:29:49,627 --> 00:29:52,663
سأفعل ما بوسعي للمساعدة

562
00:29:53,664 --> 00:29:58,552
،تشاركتُ بشقة معها
لكن تاريخا الطبي، كيف لي أن أعرفه؟

563
00:29:58,553 --> 00:30:00,954
حسنًا، تشريح جثتها كشف
بأنّها تحمّلت

564
00:30:00,955 --> 00:30:03,273
بعض الإصابات الحادة قبل أن
"تبدأ في "الدربي

565
00:30:03,274 --> 00:30:06,577
هل تعتقدين بأنّها
كانت ترى أيّ شخص؟

566
00:30:06,578 --> 00:30:09,479
،أجل، كانت ترى هذا الرجل
لكنّهما إنفصلا

567
00:30:09,480 --> 00:30:10,981
قبل حوالي 4 شهور

568
00:30:10,982 --> 00:30:12,816
هل تذكّرين إسمه؟

569
00:30:12,817 --> 00:30:14,534
(جيك مكجراث)

570
00:30:15,535 --> 00:30:17,854
كان نوع من سائق
الدرّاجة أولئك

571
00:30:17,855 --> 00:30:19,156
لم أعرفه حقّاً

572
00:30:19,157 --> 00:30:21,124
هل تعتقدي بأنّه كان
طبيعي معها؟

573
00:30:22,125 --> 00:30:23,710
طبيعي؟

574
00:30:23,711 --> 00:30:26,396
نعم، نظن العلاقة
لربما كانت سيئة

575
00:30:27,397 --> 00:30:29,366
سيعرف بأنّي
أخبرتُك، أيُها المُلازم

576
00:30:29,367 --> 00:30:31,335
،سيأتي
سيؤذيني، أيضًا

577
00:30:31,336 --> 00:30:33,337
لوسي)، لا بدّ أن)
رأيتِ شيء

578
00:30:33,338 --> 00:30:35,772
،كان لديّها معصم مكسور
كان لديّها عظم خدّ مكسور

579
00:30:37,233 --> 00:30:40,344
هل عليّ أن أذهب إلى المحكمة؟-
لا، لن تذهبي-

580
00:30:44,015 --> 00:30:46,433
...حسنٌ

581
00:30:46,434 --> 00:30:49,886
كُنتُ أسمعهما يتناقشان على
الهاتف، من خلال سيارتها

582
00:30:49,887 --> 00:30:52,789
إعتقدتُ ذلك كانت مجرد أشياء
عادية، مع ذلك. هي تدعوه

583
00:30:52,790 --> 00:30:55,759
عصا الديناميت" وتقول أنّها"
لا تعرف ما العمل معه

584
00:30:55,760 --> 00:30:57,928
هل سبق أن وضّحت
الإصابات؟

585
00:30:57,929 --> 00:30:59,863
لا، لا، لم تناقشها حتى

586
00:30:59,864 --> 00:31:02,099
الأمر مضحك، لأنّها لا تبدو
من النوع الذي يتحمّل

587
00:31:02,100 --> 00:31:04,134
ذلك النوع من الإعتداء-
أجل-

588
00:31:04,135 --> 00:31:07,404
حسنًا، أعتقد لذلك إنضمّت إلى
الدربي" في المقام الأول"

589
00:31:07,405 --> 00:31:09,172
أحبّتْ الطريقة
...التي تجعلها تشعر

590
00:31:09,173 --> 00:31:11,642
تعرفي، مخوّلة
ومسيطرة

591
00:31:11,643 --> 00:31:14,544
أجل، ربما كان المكان الوحيد
الذي يجعلها تشعر بتلك الطريقة

592
00:31:14,545 --> 00:31:17,180
يبدو مثل أنّها كانت تحاول أخذ
موقف ضد الرجل، مع ذلك

593
00:31:17,181 --> 00:31:18,749
هل تعرفين أين
يمكننا أن نجد (جيك)؟

594
00:31:19,750 --> 00:31:22,886
حسنًا، هو يأخذها دائمًا في
"جولات خارج "شواطىء ميامي

595
00:31:22,887 --> 00:31:24,688
شكرًا لكِ

596
00:31:37,535 --> 00:31:39,436
!أنت

597
00:31:39,437 --> 00:31:42,322
!يا صديقي، جنب

598
00:31:43,607 --> 00:31:46,460
!جنب

599
00:31:46,461 --> 00:31:48,378
!اللعنة
!جنب

600
00:31:48,379 --> 00:31:50,330
!جنب

601
00:31:52,984 --> 00:31:54,084
اللعنة

602
00:32:21,713 --> 00:32:24,748
!هيّا، أطفىء الدراجة

603
00:32:24,749 --> 00:32:27,084
،(هيّا، (جيك مكجراث
!الأيدي على الرأس، الآن

604
00:32:27,085 --> 00:32:28,318
إرفع يديك الآن

605
00:32:28,319 --> 00:32:30,120
!إنزل

606
00:32:31,839 --> 00:32:34,791
ماذا؟ أظن بأنّي لم أسمعك
يا رجل، أنا آسف

607
00:32:34,792 --> 00:32:37,660
إنزع هاتين، إنه غير قانوني
أن تستخدمهما، يا غبي

608
00:32:37,661 --> 00:32:40,864
وهربت من الشرطة
قُلنا لك أن تتوقّق، توقّف

609
00:32:40,865 --> 00:32:44,101
توقّفت
لماذا هذا الإزعاج؟

610
00:32:44,102 --> 00:32:47,220
(كوني بريجز) ماتت، (جيك)

611
00:32:48,389 --> 00:32:50,140
ما.. كيف؟

612
00:32:50,141 --> 00:32:52,509
لماذا لا تُخبرني؟

613
00:33:06,190 --> 00:33:10,360
أعرف بأنّي أخبرتُكم أنه يمكنكم
البحث، لكن خذوا الأمر بسهولة

614
00:33:10,361 --> 00:33:11,694
مثلما فعلت مع (كوني)، (جيك)؟

615
00:33:11,695 --> 00:33:13,547
تعتقد إنّك تعرف شيء عني؟

616
00:33:13,548 --> 00:33:15,866
(تُحب ضرب النساء، (جيك

617
00:33:15,867 --> 00:33:18,502
وضعتها في المستشفى
في أكثر من مناسبة

618
00:33:18,503 --> 00:33:19,803
ليست لديّك فكرة

619
00:33:19,804 --> 00:33:23,607
،كانت عزلاء
وأنت إستمريت بضربها

620
00:33:24,608 --> 00:33:25,642
أتعرف ما أنت، (جيك)؟

621
00:33:25,643 --> 00:33:27,744
ماذا؟-
أنت جبان-

622
00:33:27,745 --> 00:33:29,563
رائع. أنا جبان
إذا ذلك ما تحاول

623
00:33:29,564 --> 00:33:31,565
أن تُثبت، أنت لن تجد
أيّ شيء هنا

624
00:33:31,566 --> 00:33:34,217
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

625
00:33:37,188 --> 00:33:40,357
أنا لستُ متفاجىء
أن لديّك واحد من هذه

626
00:33:40,358 --> 00:33:41,825
أش)؟)

627
00:33:42,493 --> 00:33:44,995
ماذا لديّنا؟

628
00:33:46,898 --> 00:33:49,032
أنظر إلى هذا

629
00:33:51,569 --> 00:33:54,164
الإنبعاجات تلك تطابق التي
من سلاح الجريمة

630
00:33:54,165 --> 00:33:55,972
وسادات المرفق

631
00:33:55,973 --> 00:33:59,910
صحيح تمامًا. هل تمرنت على هذا
قبل أن تقتلها، (جيك)؟

632
00:34:10,388 --> 00:34:13,023
خطأ. حصلت على ذلك
(الشيء لأجل، (كوني

633
00:34:13,024 --> 00:34:14,491
هي إستخدمته أكثر مني

634
00:34:14,492 --> 00:34:17,594
نوعًا ما جعلتني أذهب عندما أصبحت
كُلّ (أنجلينا جولي) عليه

635
00:34:17,595 --> 00:34:19,362
ماذا، هل تقول أنّك
لم تستخدمه مطلقًا، هه؟

636
00:34:19,363 --> 00:34:22,075
لا، إستخدمته، لكن هذه العلامات
كوني) صنعتهم)

637
00:34:22,076 --> 00:34:25,463
هي وصديقتها تناوبتا
حظر الممارسة أو ما شابه

638
00:34:25,464 --> 00:34:29,122
كنتُ فقط أتمنى بأنّ يعملا
على ذلك ويتناوبان عليّ

639
00:34:29,123 --> 00:34:30,552
...صديقتها
تعني (ديب تايلور)؟

640
00:34:31,140 --> 00:34:33,343
(لا، شريكة غرفتها، (لوسي

641
00:34:33,344 --> 00:34:36,112
كانتا مصممتين على
أن تكونا ملكات سباق المزلاجات

642
00:34:36,113 --> 00:34:37,380
أتلك (لوسي ستريكلاند)؟

643
00:34:38,381 --> 00:34:41,084
لنحضرها
هذه المرة، بتفويض

644
00:34:41,085 --> 00:34:43,587
أجل

645
00:34:46,357 --> 00:34:47,757
ليس لديّكم شيء ضدي

646
00:34:47,758 --> 00:34:50,093
سأدفع كفالة
في ساعتين

647
00:34:50,094 --> 00:34:52,395
(ذلك كُلّ ما سأحتاج، (جيك

648
00:35:10,280 --> 00:35:12,058
إذًا، أنتِ لم تذكري بأنّكِ
"كُنتِ فتاة "دربي

649
00:35:12,059 --> 00:35:13,984
أنا لستُ كذلك

650
00:35:13,985 --> 00:35:16,737
ذلك غريب، لأنّنا وجدنا
هذا في صندوقكِ

651
00:35:16,738 --> 00:35:19,957
أجل، أنا... حاولت، أنا فقط
لم أعمل أيّ فرق

652
00:35:20,958 --> 00:35:23,494
لكن ما زال لديّكِ وصول
إلى غرفة تبديل الملابس، صحيح؟

653
00:35:25,963 --> 00:35:27,598
تعتقدون بأنّني
قتلتُ (كوني)؟

654
00:35:28,599 --> 00:35:31,837
أنظري، هذا بالضبط لماذا لم
(أرد قول أيّ شيء حول (جاك

655
00:35:31,839 --> 00:35:32,603
لماذا؟

656
00:35:32,604 --> 00:35:34,238
لأنه سيّد المناورة

657
00:35:34,239 --> 00:35:36,206
(أعني، عامل (كوني
بشكل سيء جدّاً

658
00:35:36,207 --> 00:35:39,927
إستمرّت بالرجوع إليه، والآن
جعلكم تعتقدون بأنّي قتلتُها؟

659
00:35:40,928 --> 00:35:42,879
ما هذا؟-
إنّها وسادة مرفق-

660
00:35:43,880 --> 00:35:46,093
إنّها أثقل من أيّ
واحدة أخرى إختبرناها

661
00:35:46,094 --> 00:35:48,719
أجل، أستعمل درجة أثقل
لحماية أكثر

662
00:35:50,721 --> 00:35:51,722
درجة أثقل بكثير

663
00:35:51,723 --> 00:35:53,123
هذا ليس بلاستيك

664
00:35:53,124 --> 00:35:56,687
لا، هذا حديد
إستبدلتِ البلاستيك

665
00:35:56,688 --> 00:35:58,028
بهذا لتجعليه قاتل
أكثر، أليس كذلك؟

666
00:35:58,029 --> 00:36:00,497
عندما كنتِ تحاولين
الخروج من الفريق؟

667
00:36:14,678 --> 00:36:16,380
كُنّا نبحث عن
قوة عنيفة، لكن الحديد

668
00:36:16,381 --> 00:36:18,082
سيوفي بالغرض بالتأكيد

669
00:36:28,927 --> 00:36:31,145
لا شيء
جرب هذه

670
00:36:33,131 --> 00:36:34,148
ها نحن ذا

671
00:36:34,149 --> 00:36:35,949
إنه إيجابي للدمّ

672
00:36:35,950 --> 00:36:38,819
لكن ربما من ممارسة النِزال-
ربما، أجل-

673
00:36:38,820 --> 00:36:40,771
لكن لماذا لا نقطع
فقط المطاردة

674
00:36:40,772 --> 00:36:43,015
إذن، ونرى إذا هذا ليس عليه
حمض (كوني) النووي؟

675
00:36:45,590 --> 00:36:47,878
...حسنٌ، إسمعوا، أنا فقط

676
00:36:47,879 --> 00:36:50,247
أنا فقط... أحتجتُ ميزة
في اللعبة، مفهوم؟

677
00:36:50,248 --> 00:36:52,082
لم أكن أحاول
أن أقتل أيّ أحد

678
00:36:52,634 --> 00:36:53,869
أجل، لكنّكِ كُنتِ
(غيورة من (كوني

679
00:36:53,870 --> 00:36:55,886
لأنّها نجحت في الفريق
وأنتِ غُمرتِ

680
00:36:55,887 --> 00:36:57,888
لا، كنتُ... كنتُ سعيدة
(لـ(كوني

681
00:36:57,889 --> 00:37:00,591
"أحبّت "الدربي
أحبّته أكثر من أيّ شيء

682
00:37:01,592 --> 00:37:03,126
أحبّته أكثر منكِ

683
00:37:07,714 --> 00:37:09,767
كانت فكرتي للإنضمام
"إلى "الدربي

684
00:37:09,768 --> 00:37:12,770
،أردتُنا أن نفعله سويةً
لكن فجأة

685
00:37:12,771 --> 00:37:16,573
لم تستطع أن تُعطيني
خمس دقائق من وقتها

686
00:37:23,643 --> 00:37:25,683
هل أنتِ بخير؟

687
00:37:26,684 --> 00:37:29,019
ماذا تفعلين هنا؟

688
00:37:30,465 --> 00:37:32,523
لماذا ترتدين الزيّ؟

689
00:37:34,592 --> 00:37:36,527
يمكنكِ أن تقولي مرحبا، أتعرفي؟

690
00:37:36,528 --> 00:37:38,929
أنا مريضة

691
00:37:40,214 --> 00:37:41,532
أردتُ فقط تجربته

692
00:37:41,533 --> 00:37:43,267
لم أكن أريد أخذه

693
00:37:43,268 --> 00:37:45,135
أخبروني أن أنظف ترسي

694
00:37:46,979 --> 00:37:49,706
لا أعرف، أخمّن إنّهم
يحتاجون تفريغ غرفة تبديل الملابس

695
00:37:50,707 --> 00:37:52,543
(أنا آسفة، (لوسي

696
00:37:54,286 --> 00:37:54,778
أجل، لا بأس

697
00:37:54,779 --> 00:37:56,814
تعرفي، هناك دائمًا
موسم تالي

698
00:37:56,815 --> 00:37:59,116
أحتاج فقط
لبضع حركات قاتلة

699
00:37:59,117 --> 00:38:01,819
يمكنّكِ مساعدتي
بذلك، صحيح؟

700
00:38:01,820 --> 00:38:03,788
لا أعرف

701
00:38:04,789 --> 00:38:07,057
ربما أنتِ لا تنفعي
"لـ"الدربي

702
00:38:08,539 --> 00:38:09,860
ماذا؟

703
00:38:09,861 --> 00:38:11,361
إنه مثل ما تقول (ديب) دائمًا

704
00:38:12,362 --> 00:38:14,364
عليكِ أن تكوني شرسة

705
00:38:14,365 --> 00:38:16,533
أتعرفي؟

706
00:38:16,534 --> 00:38:18,635
أنتِ فقط لستِ شرسة

707
00:38:36,072 --> 00:38:38,188
...كُنّا أفضل صديقتين، و

708
00:38:38,189 --> 00:38:39,857
،عندما صديق يجرحك

709
00:38:39,858 --> 00:38:42,993
إنه مثل كُلّ شيء آخر
يفعلوه يجرحك

710
00:38:42,994 --> 00:38:47,364
...و
لا أستطيع تحمّل ذلك أكثر

711
00:38:50,734 --> 00:38:52,669
الصديق يغفر

712
00:38:52,670 --> 00:38:55,589
أنا فقط... أردتُ أن تعود
كوني) خاصتي)

713
00:38:55,590 --> 00:38:58,909
أنا فقط، أردتُها أن تعود

714
00:39:00,044 --> 00:39:01,211
أنا آسفة

715
00:39:01,212 --> 00:39:02,880
هيّا، لنذهب

716
00:39:09,120 --> 00:39:11,255
،أيتُها السيّدات والسادة
،كما تعرفوا

717
00:39:11,256 --> 00:39:14,424
إنه يوم حزين مروع
"في سباق مزلاجات "ميامي ديد

718
00:39:14,425 --> 00:39:19,696
،مع رحيل النجمة الصاعدة
"(غضب (كوني"

719
00:39:19,697 --> 00:39:24,735
أذهل موتها المأساوي كُلّ
"منا، وعالم "الدربي

720
00:39:24,736 --> 00:39:27,537
لذا، لتكريمها، عضوة فريقها

721
00:39:27,538 --> 00:39:29,239
،"من "المستألمين
،"ديبيت داون"

722
00:39:29,240 --> 00:39:31,775
ستتزلج في ذكراها

723
00:39:31,776 --> 00:39:36,029
وتظهر حبّها وإحترامها
لأحد المفضلين للجمهور

724
00:40:28,650 --> 00:40:31,068
غضب (كوني)"، أرقدي بسلام"

725
00:40:31,069 --> 00:40:34,204
الآن، أيُها المشجعون، على الرغم
،كم يصعب أن يكون هذا

726
00:40:34,205 --> 00:40:37,124
هل أنتم مستعدون لحزم
وبدأ "الدربي"؟

727
00:40:37,125 --> 00:40:39,142
!"دعوني أشعر بكم، "ميامي

728
00:40:39,143 --> 00:40:40,777
هل أنتم معي؟

729
00:40:42,613 --> 00:40:44,081
!أجل

730
00:40:46,082 --> 00:40:48,919
،"(تكريمًا لـ"غضب (كوني
!إجلبوه

731
00:40:48,920 --> 00:40:51,388
لنتجنّن

732
00:40:51,389 --> 00:40:53,724
ماذا عن إثارة قليلة؟

733
00:40:53,725 --> 00:40:57,961
أروني من ما
"صنعتم، "ميامي

734
00:41:04,935 --> 00:41:07,304
إذًا، ماذا، خوذتي
مع دراجتي؟

735
00:41:09,940 --> 00:41:10,991
!يا إلهي

736
00:41:15,195 --> 00:41:16,029
ما مشكلتك، يا رجل؟

737
00:41:17,030 --> 00:41:18,548
أمسكت قاتلتك
ذلك يعني علّ أن أغادر

738
00:41:18,549 --> 00:41:21,318
يجب أن تذهب
إلى السجن لجريمة قتل

739
00:41:22,319 --> 00:41:23,503
إجلس

740
00:41:24,706 --> 00:41:26,256
لقد فقدت ذلك، يا رجل

741
00:41:27,257 --> 00:41:28,992
كسرت ضلع السيّدة

742
00:41:29,954 --> 00:41:33,296
،لو لم يحدث ذلك
لربما ما تزال حيّة اليوم

743
00:41:33,297 --> 00:41:35,882
ذلك لم يحدث أبدًا
سقطت من على ظهر دراجتي

744
00:41:35,883 --> 00:41:39,269
يمكن أ، تكون... غير بارعة بتلك الطريقة

745
00:41:39,270 --> 00:41:41,304
سوء معاملتك أخذت حياتها

746
00:41:42,305 --> 00:41:43,373
مهما كان، يا رجل

747
00:41:44,374 --> 00:41:45,542
،تعرف، إذا سأعامل هكذا

748
00:41:45,543 --> 00:41:47,377
سأريد التحدث
إلى محامي

749
00:41:48,378 --> 00:41:50,414
عادل بما يكفي

750
00:41:57,374 --> 00:41:59,456
ذلك قد يستغرقه
فترة للوصول إلى هنا

751
00:41:59,457 --> 00:42:02,125
سأنتظر

752
00:42:02,126 --> 00:42:04,161
كذلك أنا

753
00:42:05,630 --> 00:42:08,532
ماذا تفعل؟
!إنتظر! إنتظر

754
00:42:11,065 --> 00:42:15,001
| dvdmaker2 |
"www.dvd4arab.com"

