1
00:00:00,218 --> 00:00:01,857
أنت الحلقة الأضعف

2
00:00:05,012 --> 00:00:09,528
،هذه ليست مجرد لعبة
هناك شئٌ آخر يدور هنا

3
00:00:09,568 --> 00:00:12,646
لدينا متسابقون من خارج اللعبة -
ستستمر المسابقات -

4
00:00:12,686 --> 00:00:14,482
إنه القمر الصناعي خمسة

5
00:00:14,522 --> 00:00:17,320
،عشرة آلاف قناة
كلها تُبث من هنا

6
00:00:17,360 --> 00:00:18,960
سادتي يخشون الدكتور

7
00:00:19,000 --> 00:00:23,272
!أخبريني، من هم ؟ -
لقد رأيتك تموت -

8
00:00:23,312 --> 00:00:26,829
هذا مستحيل، لقد دُمروا -
من الواضخ أنهم قد نجوا -

9
00:00:26,869 --> 00:00:32,701
لدينا شريكتك، سوف تطيعنا
وإلا أبدناها

10
00:00:32,741 --> 00:00:34,260
روز ؟ -
نعم يا دكتور ؟ -

11
00:00:34,300 --> 00:00:35,784
سوف آتي لأخذكِ

12
00:01:06,142 --> 00:01:10,912
الحلقة الثالثة عشر والأخيرة
( مُفترق الطرق )

13
00:01:13,741 --> 00:01:16,538
... أنتِ تعرفين الدكتور

14
00:01:16,578 --> 00:01:20,291
أنتِ تفهمينه
وستتوقعين تصرفاته

15
00:01:20,331 --> 00:01:23,569
لا أعرف ! وحتى لو عرفت
فلن أخبركم

16
00:01:23,609 --> 00:01:25,846
! توقعي ! توقعي ! توقعي

17
00:01:25,886 --> 00:01:28,366
تم رصد التارديس وهي تطير

18
00:01:28,406 --> 00:01:31,963
! أطلقوا الصواريخ ! أبيدوا

19
00:01:32,003 --> 00:01:34,880
لا يمكنكم ! التارديس لا تملك
! أي دفاعات ! ستقتلونه

20
00:01:34,920 --> 00:01:38,316
توقعكِ صحيح

21
00:01:41,708 --> 00:01:43,391
! الصواريخ تهاجمنا

22
00:01:51,619 --> 00:01:57,294
جهاز مارجريت يعمل، درع الطاقة يعمل بكفائة -
حاول أن تقول هذا وأنت سكران -

23
00:01:57,334 --> 00:01:59,057
لننفذ الخدعة التالية

24
00:02:21,947 --> 00:02:23,995
! روز، إنبطحي أرضاً

25
00:02:24,623 --> 00:02:27,535
إنبطحي، يا روز- !
! إبادة -

26
00:02:33,695 --> 00:02:35,868
لقد فعلتها

27
00:02:39,329 --> 00:02:42,286
أشعر كما لو أنني
لم أرك منذ سنوات

28
00:02:42,326 --> 00:02:43,999
أخبرتكِ أنني سآتي لآخذكِ -
لم أشك في هذا لحظة واحدة -

29
00:02:44,242 --> 00:02:46,467
لكنني شككت، كيف حالكِ ؟ -
بخير، وأنت ؟ -

30
00:02:46,665 --> 00:02:49,170
. لا بأس، كنت بحالٍ أفضل -
ألن أحصل على عناق ؟ -

31
00:02:49,372 --> 00:02:51,219
تعال هنا -
لا، كنت أتحدث إليه -

32
00:02:51,873 --> 00:02:55,428
مرحباً بعودتكِ -
ظننت أنني لن أراك ثانيةً -

33
00:02:55,468 --> 00:03:01,082
أنتِ محظوظة، فقد كانت هذه آخر طلقة
وقد استهلكت طاقة السلاح، وحولته لقطعة خردة

34
00:03:02,862 --> 00:03:06,019
... صبراً، يا إخوتي

35
00:03:06,059 --> 00:03:08,456
قلت أنهم قد انقرضوا
فكيف لازال هؤلاء أحياء ؟

36
00:03:08,496 --> 00:03:12,733
كانوا يشكلون أعظم خطرٍ في المجرة
ثم اختفوا فجأةً بلا أثر

37
00:03:12,773 --> 00:03:15,570
... ذهبوا ليشتركوا في حربٍ أكبر

38
00:03:15,610 --> 00:03:17,607
حرب الزمن

39
00:03:17,647 --> 00:03:20,685
! ظننت أنها مجرد أسطورة -
لقد كنت هناك -

40
00:03:20,725 --> 00:03:25,202
الحرب بين الداليك وسادة الزمن، مع
وجود الكون كله على المحك

41
00:03:25,242 --> 00:03:28,315
هلك قومي، لكنهم
اخذوا الداليك معهم

42
00:03:28,355 --> 00:03:31,473
وكنت أظن أن الأمر استحق هذا

43
00:03:31,513 --> 00:03:34,430
ولكن تبين الآن أنهم
قد ماتوا هباءاً

44
00:03:34,470 --> 00:03:37,947
هناك الآلاف منهم الآن
وقد استطعنا إيقاف واحدٍ بصعوبة

45
00:03:37,987 --> 00:03:40,063
ماذا سنفعل ؟

46
00:03:40,103 --> 00:03:42,421
لا جدوى من البقاء
... هنا محتارين

47
00:03:42,461 --> 00:03:44,257
فأنتم أيها البشر قد تقضون
اليوم بأكمله في التخمين

48
00:03:44,297 --> 00:03:50,251
الإجابات لدى الداليك، فهيا نذهب ونقابل الجيران -
! لا يمكنك الخروج إليهم -

49
00:03:50,291 --> 00:03:52,879
! إبادة ! إبادة

50
00:03:56,965 --> 00:03:58,723
أهذا كل شئ ؟

51
00:03:58,763 --> 00:04:02,236
! لا فائدة

52
00:04:02,276 --> 00:04:06,794
لا بأس، اخرجوا، فدرع الطاقة سيتحمل أي شئ -
أي شئٍ تقريباً -

53
00:04:06,834 --> 00:04:10,844
نعم، لكن لم أكن سأخبرهم هذا، شكراً -
آسف -

54
00:04:13,669 --> 00:04:17,701
هل تعرفان ما يدعونني به في
أساطير الداليك القديمة ؟

55
00:04:17,741 --> 00:04:19,739
العاصفة القادمة

56
00:04:19,779 --> 00:04:24,255
ربما تكونون قد أزلتم كافة
... مشاعركم، لكنني واثقٌ الآن

57
00:04:24,295 --> 00:04:28,490
أنه قد بقيت لديكم
... شرارةٌ صغيرة

58
00:04:28,530 --> 00:04:29,764
وهي الخوف

59
00:04:32,247 --> 00:04:35,124
ألا تحترقون خوفاً
وأنتم تواجهونني ؟

60
00:04:35,164 --> 00:04:37,521
... لذا أخبروني

61
00:04:37,561 --> 00:04:40,758
كيف نجيتم من حرب الزمن ؟

62
00:04:40,798 --> 00:04:44,034
لقد نجوا بفضلي

63
00:04:56,821 --> 00:04:59,972
... روز، كابتن

64
00:05:01,455 --> 00:05:03,575
هذا هو امبراطور الداليك

65
00:05:03,615 --> 00:05:06,171
... لقد دمرتنا، يا دكتور

66
00:05:06,211 --> 00:05:10,366
... لقد مات جنس الداليك في جحيمك

67
00:05:10,406 --> 00:05:12,805
... لكن سُفني نجت

68
00:05:12,845 --> 00:05:17,516
سقطت عبر الزمن، وقد
تضررت، لكنها لما تمت

69
00:05:17,556 --> 00:05:19,554
لقد فهمت -
! لا تقاطع -

70
00:05:19,594 --> 00:05:22,914
! لا تقاطع ! لا تقاطع

71
00:05:22,954 --> 00:05:28,265
أظن أنكم تنسون أنني الدكتور
ولو أن هناك شيئاً أفعله، فهو الكلام

72
00:05:28,305 --> 00:05:31,705
أنا أعرف خمسة مليارات لغة
وليس لديكم وسيلة لإيقافي

73
00:05:31,745 --> 00:05:34,003
لذا، فإذا كان أحداً سيصمت
! فهو أنتم

74
00:05:35,579 --> 00:05:38,016
حسناً، إذاً ! أين كنا ؟

75
00:05:38,056 --> 00:05:42,613
... إنتظرنا هنا في ظُلمة الفضاء

76
00:05:42,653 --> 00:05:46,367
... وأخذنا نُعيد بناء ما قد دُمر

77
00:05:46,407 --> 00:05:53,521
ومرت القرون، ونجحنا باختراق
... أنظمة الأرض سراً

78
00:05:53,561 --> 00:05:56,995
... لنحصد نفايات البشر

79
00:05:57,035 --> 00:06:03,230
،السجناء، واللاجئين، والمُعدمين
... كلهم أتوا إلينا

80
00:06:03,270 --> 00:06:07,504
... وفرزنا الأجساد وقطّعناها

81
00:06:07,544 --> 00:06:10,744
... لكن البشر يملكون جيناتٍ شاذة

82
00:06:10,784 --> 00:06:15,096
خليةٌ واحدةٌ بين كل مليار
كانت صالحةٌ لرعايتها

83
00:06:15,136 --> 00:06:18,494
وهكذا خلقت جيشاً من
الداليك من أجساد الموتى

84
00:06:18,534 --> 00:06:21,731
هذا يجعلهم ... نصف بشر

85
00:06:21,771 --> 00:06:23,244
! هذا تجديف

86
00:06:25,446 --> 00:06:27,245
! لا تُجدفي

87
00:06:27,285 --> 00:06:30,402
! لا تُجدفي ! لا تُجدفي

88
00:06:30,442 --> 00:06:34,314
لقد طهرتهم من أي شئٍ بشري

89
00:06:34,354 --> 00:06:39,809
لقد شكّلت داليك أنقياءٍ ومباركين

90
00:06:43,265 --> 00:06:46,505
منذ متى كان الداليك
لديهم مفهوم التجديف ؟

91
00:06:46,545 --> 00:06:51,418
،لقد غصت في أعماقهم
... وخلقت جنساً جديداً

92
00:06:51,458 --> 00:06:55,134
! أنا إله كل الداليك

93
00:06:55,174 --> 00:06:56,894
! أعبدوه

94
00:06:56,934 --> 00:06:59,250
! أعبدوه ! أعبدوه

95
00:06:59,290 --> 00:07:02,007
إنهم مجانين

96
00:07:02,047 --> 00:07:06,044
الاختباء لمئات السنين في صمت
.. كفيلٌ بإصابة أي شخصٍ بالجنون

97
00:07:06,084 --> 00:07:08,238
.. لكن الأمر أسوأ من هذا

98
00:07:09,209 --> 00:07:12,538
... أن يصيبك ابن قومك بالجنون

99
00:07:13,756 --> 00:07:16,133
.. قذارة البشر

100
00:07:19,470 --> 00:07:21,973
... أنتم تكرهون وجودكم نفسه

101
00:07:24,223 --> 00:07:26,885
وهذا يجعلهم أكثر
خطورةً من أي وقت

102
00:07:28,817 --> 00:07:32,934
سوف نذهب -
! لن تغادر حضرتي -

103
00:07:32,974 --> 00:07:34,972
! إبقوا حيث أنتم

104
00:07:35,012 --> 00:07:38,129
! إبادة ! إبادة

105
00:07:38,169 --> 00:07:40,046
! إبادة

106
00:07:40,086 --> 00:07:42,605
! إبادة ! إبادة

107
00:07:42,645 --> 00:07:44,199
! إبادة

108
00:07:44,239 --> 00:07:47,677
! أعبدوه ! أعبدوه

109
00:07:47,717 --> 00:07:49,190
! إبادة ! إبادة

110
00:07:59,064 --> 00:08:04,502
! شغلوا كل معدات البث بأعلى طاقة، الآن -
وما الفائدة من هذا ؟ -

111
00:08:04,542 --> 00:08:09,655
سيوقف إشارات الداليك هنا، هل اتصلت بالأرض ؟ -
... حاولت، لكنهم سحبوا ترخيصنا -

112
00:08:09,695 --> 00:08:13,890
لأننا أوقفنا البرامج -
إذاً، فالكوكب بلا حماية -

113
00:08:13,930 --> 00:08:16,730
ليندا، لماذا لا تزالين هنا ؟

114
00:08:16,770 --> 00:08:18,767
! أخبرتك أن تُجلي الجميع

115
00:08:18,807 --> 00:08:21,564
لم توافق -
لم أرد أن أتركك -

116
00:08:22,768 --> 00:08:25,120
لم يكن هناك مكوكاتٍ كافية
أصلاً، وإلا لما كنت هنا

117
00:08:25,160 --> 00:08:27,516
يوجد مائة شخصٍ محاصرين
في الطابق رقم صفر

118
00:08:27,556 --> 00:08:30,112
.. إسمعوا، إسمعوا، إسمي رودريك

119
00:08:30,152 --> 00:08:34,826
لقد ربحت في اللعبة، أين أموالي ؟
هل يسمعني أحد ؟ أين أموالي ؟

120
00:08:34,866 --> 00:08:36,626
يا إلهي، الأسطول يتحرك

121
00:08:36,666 --> 00:08:38,548
إنهم في الطريق لهنا

122
00:08:43,460 --> 00:08:46,337
طهروا الأرض بالنار

123
00:08:46,377 --> 00:08:51,810
سيصبح الكوكب معبداً لي
وسوف ننهض مُجدداً

124
00:08:51,850 --> 00:08:56,770
ستكون هذه جنتنا

125
00:09:03,597 --> 00:09:07,430
خطة الداليك ما هي إلا خطأٌ كبير
هل يعرف أحدكم، ماذا تركوا لي ؟

126
00:09:07,470 --> 00:09:12,267
بالله عليكم، الأمر واضح ! جهاز بثٍ
! كبير، أعني هذه المحطة

127
00:09:12,307 --> 00:09:15,144
لو أمكنني تغيير تسلسُل
الإشارة، فماذا سيحدث

128
00:09:15,184 --> 00:09:17,191
! لابد أنك تمزح -
! ها هو الفائز -

129
00:09:17,452 --> 00:09:18,055
! موجة دلتا

130
00:09:18,255 --> 00:09:20,818
! موجة دلتا -
ما هي موجة دلتا ؟ -

131
00:09:20,858 --> 00:09:23,496
موجات من طاقة عالية التردد
يمكنها أن تدمر المُخ

132
00:09:23,536 --> 00:09:26,453
من يقف في طريقة موجة
! دلتا، سيُشوى دماغه

133
00:09:26,493 --> 00:09:28,996
وهذا المكان يُمكن أن يُصدر
موجةً هائلة نُبيد بها الداليك

134
00:09:29,279 --> 00:09:31,251
إبدأ بالعمل عليها، إذاً

135
00:09:31,650 --> 00:09:36,640
لكن لصنع موجةٍ بهذا الحجم في مكانٍ
بهذه الضخامة، بعقلٍ عبقريٍ مثلي، سيستغرق 3 أيام

136
00:09:36,680 --> 00:09:39,097
كم بقي على وصول الأسطول ؟ -
إثنان وعشرون دقيقة -

137
00:09:51,626 --> 00:09:57,460
لن يتمكنوا من مهاجمتنا جواً بسبب وجود
درع الطاقة، لكن هذا لن يوقف غزوهم لنا براً

138
00:09:57,500 --> 00:10:00,537
هل يعلمون بشأن موجة دلتا ؟ -
سيعرفون وقتها -

139
00:10:00,577 --> 00:10:04,571
ليتمكنوا من إيقاف الدكتور، يجب
... ان يصلوا للطابق رقم 500

140
00:10:04,611 --> 00:10:08,767
يمكنني تركيز حماية الدرع على
... الطوابق الستة العلوية،من 500 إلى 495

141
00:10:08,807 --> 00:10:13,842
لذا فسيهاجمون المحطة من أسفل ذلك
عند الطابق 494، ويقاتلون ليصلوا للأعلى

142
00:10:13,882 --> 00:10:14,808
سيقاتلون من ؟ -
نحن -

143
00:10:15,027 --> 00:10:16,149
وبأي شئٍ سنقاتلهم ؟

144
00:10:16,348 --> 00:10:19,526
الحراس معهم أسلحة طلقاتٍ
باستيكية، وهي كفيلة بتدمير الداليك

145
00:10:19,779 --> 00:10:20,836
! هاك خمسةٌ منا فحسب

146
00:10:21,085 --> 00:10:24,590
روز، هلا ساعدتِني ؟
أحتاج لتعرية كل هذه السلوك

147
00:10:24,630 --> 00:10:26,188
! حسناً، هناك أربعةٌ منا

148
00:10:26,228 --> 00:10:30,284
لنتحرك إذاً ! إذهب إلى المصعد
وقم بعزل وحدة التحكم فيه

149
00:10:32,901 --> 00:10:36,579
أردت فقط أن أقول .. شكراً

150
00:10:36,619 --> 00:10:39,615
أعتقد هذا، وسأبذل قُصارى جهدي

151
00:10:39,655 --> 00:10:41,503
وأنا أيضاً

152
00:10:54,718 --> 00:10:55,867
كان الأمر مُمتعاً

153
00:10:57,435 --> 00:10:59,592
لكن أظن أن هذا هو الوداع

154
00:10:59,632 --> 00:11:03,869
لا تتكلم هكذا، سينجح الدكتور
وسوف ترى

155
00:11:03,909 --> 00:11:05,348
... روز

156
00:11:07,903 --> 00:11:10,076
أنتِ تستحقين القتال من أجلكِ

157
00:11:14,416 --> 00:11:17,334
أتمنى لو لم أقابلك أبداً يا دكتور

158
00:11:17,374 --> 00:11:19,962
كنت أفضل حالاً وأنا جبان

159
00:11:25,247 --> 00:11:27,659
أراكم في الجحيم

160
00:11:29,599 --> 00:11:31,612
سيكون بخير

161
00:11:33,077 --> 00:11:34,635
أليس كذلك ؟

162
00:11:44,788 --> 00:11:46,902
! للمرة الأخيرة

163
00:11:46,942 --> 00:11:49,200
هل من متطوعين ؟

164
00:11:52,658 --> 00:11:56,892
هناك جيشٌ على وشك
... عزو هذه المحطة

165
00:11:56,932 --> 00:11:59,290
وأحتاج إلى كل واحدٍ
منكم للدفاع

166
00:11:59,330 --> 00:12:01,327
! لا تستمعوا إليه

167
00:12:01,367 --> 00:12:05,297
لا وجود للداليك، لقد اختفوا
! منذ آلاف السنين

168
00:12:07,118 --> 00:12:08,999
شكراً

169
00:12:09,039 --> 00:12:13,472
وليعلم بقيتكم أن الدليك
... سيدخلون المحطة من الطابق 494

170
00:12:13,512 --> 00:12:17,228
وما أعرفه أنه سيتجهون
.. للأعلى، لا للأسفل

171
00:12:17,268 --> 00:12:19,186
... لكني لا أعدكم بهذا

172
00:12:19,226 --> 00:12:22,506
... لذا إليكم هذه النصيحة

173
00:12:22,546 --> 00:12:24,423
إبقوا صامتين

174
00:12:24,463 --> 00:12:28,777
،ولو سمعتم صوت المعركة بالأعلى
... لو سمعتمونا نموت

175
00:12:28,817 --> 00:12:33,532
فتعالوا وأخبروني أن
الداليك غير موجودين

176
00:12:38,048 --> 00:12:40,361
لا تصدورا أي صوت

177
00:12:40,401 --> 00:12:41,885
هيا بنا

178
00:12:56,188 --> 00:12:58,076
... أعتقد أن

179
00:13:01,265 --> 00:13:02,945
ماذا ؟

180
00:13:02,985 --> 00:13:05,338
لا شئ

181
00:13:05,378 --> 00:13:08,336
...قلتِ أعتقد أن -
... لا، كنت أفكر فحسب -

182
00:13:08,376 --> 00:13:10,973
أعني أنك بالطبع لا تستطيع
... لكن

183
00:13:11,013 --> 00:13:15,329
لديك آلة زمن، فلم لا تعود للأسبوع
الماضي وتحذرهم فحسب ؟

184
00:13:15,369 --> 00:13:20,160
بمجرد هبوط التارديس في هذا الزمن
سأصبح جزءاً من الأحداث، وأعلق في مجرى الزمن

185
00:13:20,200 --> 00:13:23,399
نعم، ظننت أن السبب
سيكون شيئاً كهذا

186
00:13:23,439 --> 00:13:27,835
هناك شئٌ آخر يمكن للتارديس
ان تفعله، يمكنها أن تأخذنا بعيداً

187
00:13:27,875 --> 00:13:29,711
يمكننا أن نرحل

188
00:13:29,751 --> 00:13:31,629
وندع التاريخ يأخذ مجراه

189
00:13:31,669 --> 00:13:33,789
ونذهب إلى مربِلة عام 1989

190
00:13:33,829 --> 00:13:35,506
نعم، لكنك لا تفعل هذا أبداً

191
00:13:35,546 --> 00:13:37,189
... لا، لكن يمكنكِ أن تطلبي

192
00:13:38,783 --> 00:13:44,736
لم تخطر الفكرة على بالكِ حتى -
حسناً، ... أنا شديدة الطيبة -

193
00:13:46,854 --> 00:13:51,160
بدأت موجة دلتا في التكوين
كم ستحتاج من الوقت ؟

194
00:13:58,640 --> 00:14:00,558
هل الأمر سئ ؟

195
00:14:00,598 --> 00:14:03,140
،حسناً، إنه سئ
ما مدى سوءه ؟

196
00:14:04,916 --> 00:14:06,634
روز تايلر، أنتِ عبقرية

197
00:14:06,674 --> 00:14:10,587
يمكننا فعلها ! يمكنني استخدام
...التارديس لمقاطعة خطي الزمني

198
00:14:10,627 --> 00:14:12,111
! نعم

199
00:14:18,656 --> 00:14:20,979
إضغطِ على هذا بإحكام، ولا تفلتيه -
وماذا يفعل ؟ -

200
00:14:21,019 --> 00:14:26,453
،يقوم بإلغاء العازل، ولو أنني عبقري، وأنا كذلك
فإما أن أنقذ العالم، أو أمزقه إرباً

201
00:14:26,493 --> 00:14:31,243
أفضل الاحتمال الأول -
وأنا أيضاً، سأحتاج لتشغيل طاقة المحطة، إثبتي مكانكِ -

202
00:14:53,982 --> 00:14:56,540
!دكتور، ماذا تفعل ؟

203
00:14:56,580 --> 00:14:58,838
! هل أرفع يدي ؟ إنها تتحرك

204
00:15:02,173 --> 00:15:04,371
! دكتور، دعني أخرج

205
00:15:04,411 --> 00:15:06,451
! دعني أخرج

206
00:15:06,491 --> 00:15:08,908
! دكتور، دعني أخرج

207
00:15:26,507 --> 00:15:28,425
هذا برنامج الطوارئ رقم واحد

208
00:15:28,465 --> 00:15:31,224
... أنصتي يا روز، فهذا هام

209
00:15:31,264 --> 00:15:34,782
،بتشغيل هذه الرسالة
فهذا يعني شيئاً واحداً

210
00:15:34,822 --> 00:15:37,858
لابد أننا في خطر
... وأعني خطراً مميتاً

211
00:15:37,898 --> 00:15:41,411
وقد مت أو على وشك الموت
.. في أي لحظة، بلا أمل في الهروب

212
00:15:41,451 --> 00:15:43,610
لا -
... ولا بأس بهذا، آمل أن تكون ميتةً جيدة -

213
00:15:43,650 --> 00:15:47,843
لكنني أقسمت أن أعتني بكِ، وهذا
.. ما أفعله، ستأخذكِ التارديس لبيتكِ

214
00:15:47,883 --> 00:15:51,680
لن أتركك -
.. وأراهن على أنكِ تنوحين الآن، فهذه طبيعتكِ -

215
00:15:51,720 --> 00:15:53,717
لكن تماسكي قليلاً
... واستمعي

216
00:15:53,757 --> 00:15:55,715
... لا يمكن أن تعود التارديس من أجلي

217
00:15:55,755 --> 00:16:00,591
برنامج الطوارئ رقم واحد، يعني أنني
... أواجه عدواً، لا ينبغي أن يحصل على هذه الآلة

218
00:16:00,631 --> 00:16:02,748
... لذا فهذا ما عليكِ فعله

219
00:16:02,788 --> 00:16:04,706
... دعِ التارديس تموت

220
00:16:04,746 --> 00:16:06,986
أتركِ هذه الكابينة القديمة
... حتى يتراكم عليها التراب

221
00:16:07,026 --> 00:16:09,583
،لن يتمكن أحدٌ من فتحها
ولن يلاحظها أحدٌ أصلاً

222
00:16:09,623 --> 00:16:13,138
،دعيها تصبح شيئاً غريباً
... على ناصية الشارع

223
00:16:13,178 --> 00:16:16,417
وبمرور السنين سيمضي العالم
... في طريقه، وستُدفن الكابينة

224
00:16:16,457 --> 00:16:19,334
ولو أردتِ أن تتذكريني
... فعليكِ فعل شئٍ واحد

225
00:16:19,374 --> 00:16:21,382
... شئٌ واحدٌ فحسب

226
00:16:24,405 --> 00:16:26,214
... إحظِ بحياةٍ سعيدة

227
00:16:28,199 --> 00:16:30,719
... إفعلِ هذا من أجلي يا روز

228
00:16:30,759 --> 00:16:33,222
إحظِ بحياةٍ رائعة

229
00:16:38,550 --> 00:16:42,067
،لا يمكنك أن تفعل هذا بي
لا يمكنك

230
00:16:42,107 --> 00:16:44,774
! أعيديني إليه
! أعيديني إليه

231
00:16:47,862 --> 00:16:49,375
! لا

232
00:17:05,363 --> 00:17:06,963
! هيا، طيري

233
00:17:07,003 --> 00:17:09,637
كيف تطيرين ؟

234
00:17:09,677 --> 00:17:11,150
! هيا، ساعديني

235
00:17:27,580 --> 00:17:29,457
! كنت أعرف هذا

236
00:17:29,497 --> 00:17:32,454
كنت في كليفتون بريد
... وسمعت صوت المحركات

237
00:17:32,494 --> 00:17:35,971
وتذكرت أن هناك شيئاً
واحداً يصدر هذا الصوت

238
00:17:36,011 --> 00:17:38,223
ما الأمر ؟

239
00:17:44,870 --> 00:17:47,835
روز، أحتاج لرموز
...الليرز الداخلية

240
00:17:47,875 --> 00:17:51,590
ستجدين رقماً مختلفاً على كل شاشة، أخبريني بهم -
إنها ليست هنا -

241
00:17:52,064 --> 00:17:52,987
ليس هذا وقتاً مناسباً لتذهب لدورة المياه

242
00:17:53,268 --> 00:17:56,304
عندما تعود أخبرها أن تخبرني بالرموز -
لن تعود -

243
00:17:56,580 --> 00:18:00,584
ماذا تعني ؟ أين ذهبت ؟ -
واصل عملك فحسب -

244
00:18:00,624 --> 00:18:02,882
أرسلتها لبيتها، أليس كذلك ؟ -
نعم -

245
00:18:04,538 --> 00:18:07,098
هل ستتمكن من إكمال
العمل على موجة دلتا ؟

246
00:18:07,138 --> 00:18:10,535
أخبره بالحقيقة يا دكتور

247
00:18:10,575 --> 00:18:16,283
هناك احتمالٌ كبيرٌ
... أن الموجة ستكتمل

248
00:18:16,323 --> 00:18:20,239
لكن من المستحيل أن
... تتمكن من تنقيتها

249
00:18:20,279 --> 00:18:25,397
وستقتل موجة دلتا كل
... شئٍ حيٍ في طريقها

250
00:18:25,437 --> 00:18:28,469
... بدون تمييز بين البشر والداليك

251
00:18:30,351 --> 00:18:33,107
... كل الأشياء ستموت

252
00:18:33,147 --> 00:18:35,945
على يديك

253
00:18:35,985 --> 00:18:40,543
دكتور، نطاق هذه المحطة
 يغطي الأرض كلها

254
00:18:40,583 --> 00:18:46,134
.. سوف تُدمر الداليك والبشر معاً

255
00:18:46,174 --> 00:18:48,974
... لو أنني إله

256
00:18:49,014 --> 00:18:51,410
... خالق كل شئ

257
00:18:51,450 --> 00:18:55,442
فماذا ستكون أنت يا دكتور ؟

258
00:18:55,482 --> 00:18:57,202
... هناك مستعمراتٌ بشريةٌ بالخارج

259
00:18:57,242 --> 00:19:02,316
وسينجو الجنس البشري بأي شكل
.. لكنكم الداليك الوحيدين في الوجود

260
00:19:02,356 --> 00:19:05,673
وسيكون العالم كله في خطر
لو تركتم تعيشون 

261
00:19:06,950 --> 00:19:08,210
هل ترى يا جاك ؟

262
00:19:09,590 --> 00:19:13,504
هذا هو القرار الذي يجب أن
.. أتخذه نيابةً عن كل شئٍ حي

263
00:19:13,544 --> 00:19:15,584
أن تموت كإنسان، أو تحيا كداليك

264
00:19:15,624 --> 00:19:18,380
ماذا كنت لتفعل ؟

265
00:19:18,420 --> 00:19:20,217
.. لقد أعدتها لبيتها

266
00:19:20,257 --> 00:19:21,697
... وأصبحت بأمان

267
00:19:21,737 --> 00:19:25,892
واصل العمل -
! لكنه سيبيدُك -

268
00:19:25,932 --> 00:19:28,413
،لم أشك به من قبل
ولن أفعل أبداً

269
00:19:28,453 --> 00:19:32,614
 ،أخبرني الآن، يا إله كل الداليك
 ...لأن هناك شيئاً لم أفهمه

270
00:19:33,139 --> 00:19:40,277
كيف نشرت عبارة الذئب الشرير
في كل زمانٍ ومكان لتحذبني ؟

271
00:19:40,317 --> 00:19:42,434
لم أفعل شيئاً

272
00:19:42,474 --> 00:19:45,351
بالله عليك، فلا يوجد
أي أسرارٍ الآن يا مولاي

273
00:19:45,391 --> 00:19:48,423
لم تكن تلك العبارة جزءاً من خطتي

274
00:19:50,865 --> 00:19:53,698
الإله يقول الحقيقة

275
00:20:00,497 --> 00:20:05,808
،لم يعد هذا المطعم ملائماً لنا الآن
وحتى طعامهم لم يعد جيداً

276
00:20:05,848 --> 00:20:08,085
يشبه طعام المستشفيات

277
00:20:08,125 --> 00:20:11,042
هل جربتِ مطعم البيتزا
الجديد في مينتو رود ؟

278
00:20:11,082 --> 00:20:13,241
ماذا يقدمون ؟ -
 البيتزا -

279
00:20:13,281 --> 00:20:15,759
هذا جميل، هل يوصلون للمنازل ؟

280
00:20:15,799 --> 00:20:17,363
نعم

281
00:20:18,835 --> 00:20:20,592
فلتأكلي شيئاً يا روز

282
00:20:20,632 --> 00:20:25,830
إنه يموت الآن بعد 200.00 سنةٍ
في المستقبل، ولا أملك شيئاً لأفعله

283
00:20:25,870 --> 00:20:29,068
،حسناً، كما قلت،200.000 عام
هذا بعيدٌ جداً 

284
00:20:29,108 --> 00:20:35,257
لكنه ليس كذلك، بل هو الآن، هذه المعركة
تقع الآن، وهو يقاتل من أجلنا 

285
00:20:35,297 --> 00:20:38,815
من أجل الكوكب بأسره، وأنا 
جالسةٌ هنا آكل شرائح البطاطس

286
00:20:38,855 --> 00:20:45,485
،أنصتي لي، الرب يعلم أنني كرهت هذا الرجل
لكني صرت أحبه الآن، هل تعرفين لماذا ؟ 

287
00:20:45,525 --> 00:20:50,120
لأنه قام بالتصرف الصائب
وأعادكِ إلي

288
00:20:50,160 --> 00:20:52,557
لكن ما الذي أفعله
كل يومٍ يا أمي ؟

289
00:20:52,597 --> 00:20:54,396
ماذا أفعل ؟

290
00:20:54,436 --> 00:21:01,151
أستيقظ، وأركب الحافلة، وأذهب للعمل، ثم أعود
 للبيت، وآكل شرائح البطاطس، وأنام، أهذا كل شئ ؟ 

291
00:21:01,191 --> 00:21:03,149
هذا ما نفعله جميعاً -
 لكني لا أستطيع -

292
00:21:03,189 --> 00:21:06,186
لماذا ؟ ألأنكِ أفضل منا ؟ -
! لا، لم أقصد هذا -

293
00:21:09,982 --> 00:21:11,540
... لكنها كانت

294
00:21:13,217 --> 00:21:15,377
كانت حياةً أفضل 

295
00:21:15,417 --> 00:21:19,927
... ولست أعني موضوع السفر و

296
00:21:19,967 --> 00:21:24,323
ورؤية الكائنات الفضائية، وسفن
الفضاء، كل هذا لا يهم 

297
00:21:24,363 --> 00:21:27,690
لقد أراني الدكتور طريقةً
.. أفضل لأعيش حياتي

298
00:21:28,801 --> 00:21:32,795
أنت تعرف أنه أراك أنت أيضاً

299
00:21:32,835 --> 00:21:36,473
! لا يجب أن تستسلم فحسب
! لا يجب أن تدع الأمور تقع

300
00:21:36,513 --> 00:21:39,109
.. بل .. تتخذ موقفاً

301
00:21:39,149 --> 00:21:40,829
! وتقول لا

302
00:21:40,869 --> 00:21:46,199
يجب أن تمتلك الشجاعة لفعل الصواب
! حينما يفر الآخرون، ولا يمكنني فعل هذا

303
00:21:48,941 --> 00:21:52,359
حسناً، يا ليندا، أنتِ بمثابة عينيّ وأذنيّ
... عندما يدخل الداليك، تابعي تحركاتهم

304
00:21:52,580 --> 00:21:54,168
على هذه الشاشة، وبلغيني بها -
مفهوم -

305
00:21:54,596 --> 00:21:57,749
سيرصدون وجودكِ، لكن الباب
مغلقٌ بقفل الهايدرا، ويجب أن يصدهم

306
00:21:57,705 --> 00:22:00,936
يجب ؟ -
هذا أفضل ما لدي، كم بقي على وصول الأسطول ؟ -

307
00:22:01,174 --> 00:22:02,957
" لقد زادوا من سرعتهم "

308
00:22:07,957 --> 00:22:11,893
لقد حان الوقت أيها السيدات
! والسادة، سنبدأ الحرب

309
00:22:42,322 --> 00:22:46,156
لا يمكنكِ أن تقضي بقية
حياتكِ تفكرين في الدكتور

310
00:22:46,196 --> 00:22:47,916
لكن كيف أنساه ؟

311
00:22:47,956 --> 00:22:49,913
بالبدء في عيش حياتكِ

312
00:22:49,953 --> 00:22:55,601
حياةٌ مناسبة، كالتي لم يحظ بها
حياةٌ يمكنكِ أن تحظِ بها معي

313
00:23:02,276 --> 00:23:06,008
" الذئب الشرير "

314
00:23:12,542 --> 00:23:16,313
" الذئب الشرير "
" الذئب الشرير "

315
00:23:18,585 --> 00:23:20,520
! إنه هنا أيضاً

316
00:23:20,560 --> 00:23:23,877
هذه العبارة هنا منذ سنوات
إنها مجرد كلمات

317
00:23:23,917 --> 00:23:25,914
ظننت أنها تحذير

318
00:23:25,954 --> 00:23:27,514
ربما هي العكس

319
00:23:27,554 --> 00:23:32,428
ربما تكون رسالة ! نفس الكلمات
مكتوبةٌ هنا، وبعد مائتي عامٍ في المستقبل

320
00:23:32,468 --> 00:23:36,986
إنها رابطٌ بيني وبين الدكتور
الذئب الشرير هنا، والذئب الشرير هناك

321
00:23:37,026 --> 00:23:39,531
لو كانت رسالة، فماذا تقول ؟ -
... تقول أنه يمكن أن أعود -

322
00:23:40,035 --> 00:23:42,450
أقل ما أفعله هو أن
أساعده على الهرب

323
00:23:43,698 --> 00:23:48,692
إتخذوا مواقعكم جميعاً، واتبعوا
أوامري، وحظ سعيد

324
00:23:51,127 --> 00:23:54,119
،كنت على حق
إنهم يقتحمون الكوة رقم 494

325
00:24:11,986 --> 00:24:15,121
كل ما على التارديس أن تفعله هو
ان تقوم برحلة عودة، مجرد عكس العملية

326
00:24:15,390 --> 00:24:18,578
لكن لا يمكننا فعل هذا -
.. لقد قال الدكتور أن التارديس بها قوى نفسية -

327
00:24:18,872 --> 00:24:20,805
هذه السفينة حية، ويمكنها أن تسمع

328
00:24:21,050 --> 00:24:24,131
! لا يبدو انها تستمع الآن -
 يجب أن ندخل لقلبها -

329
00:24:24,171 --> 00:24:27,528
،آخر مرةٍ رأيتك فيها مع السليزين
... فُتح هذا الجزء في المنتصف

330
00:24:27,568 --> 00:24:32,683
ورأينا ذلك الضوء، وقال الدكتور انه
.. قلب التارديس، ولو امكننا فتحه

331
00:24:32,723 --> 00:24:35,200
فيمكنني أن أتواصل معها
وأخبرها بما عليها أن تفعل

332
00:24:35,240 --> 00:24:38,837
روز، لو عدتِ فستموتين 

333
00:24:38,877 --> 00:24:40,914
هذه مخاطرةٌ علي أن أقبلها

334
00:24:42,177 --> 00:24:44,190
لأن لم يبق لي شئٌ آخر هنا

335
00:24:44,230 --> 00:24:46,708
لا شئ ؟ -
 لا -

336
00:24:46,748 --> 00:24:51,133
،حسناً، طالما أنكِ تعتقدين هذا
 دعينا نفتح هذا الشئ

337
00:25:04,770 --> 00:25:07,087
.. حسناً، تشغيل الليزر الداخلي

338
00:25:07,127 --> 00:25:09,444
! لنقطعهم إرباً

339
00:25:09,484 --> 00:25:12,845
لقد سقطت الدفاعات، لقد
تمكن الداليك من تجاوزها

340
00:25:32,301 --> 00:25:36,271
! لقد كذبت عليّ
! الطلقات غير مُجدية

341
00:25:54,117 --> 00:25:55,470
! زد السرعة

342
00:26:01,510 --> 00:26:02,496
! هيا

343
00:26:03,600 --> 00:26:05,267
! إنها لا تتحرك

344
00:26:20,287 --> 00:26:22,869
 لقد وصل الحارس المُطور إلى 495 -
جاك، ما الأخبار ؟ -

345
00:26:23,481 --> 00:26:26,410
،سيكون الطابق 495 بخير
أنا أحب الطابق 495

346
00:26:28,758 --> 00:26:31,958
! عرفّ عن نفسك

347
00:26:31,998 --> 00:26:33,892
! أنت الحلقة الأضعف، الوداع

348
00:26:36,912 --> 00:26:38,469
! نعم

349
00:26:38,509 --> 00:26:40,721
.. أنت الحلقة الأضعف

350
00:26:43,427 --> 00:26:45,424
الوداع

351
00:26:45,464 --> 00:26:48,291
تابعوا للطابق التالي

352
00:26:50,243 --> 00:26:53,971
،إنهم يطيرون عبر أنابيب التهوية
لا، إنتظر لحظة 

353
00:26:54,011 --> 00:26:57,737
يا إلهي، لماذا يفعلون هذا ؟
! إنهم يهبطون للأسفل

354
00:27:05,760 --> 00:27:07,837
! إبادة

355
00:27:07,877 --> 00:27:11,593
! إبادة ! إبادة ! إبادة

356
00:27:11,633 --> 00:27:13,191
! إبادة

357
00:27:13,231 --> 00:27:15,000
! إبادة

358
00:27:17,428 --> 00:27:19,680
! لا يمكن ! أنتم غير موجودين

359
00:27:20,825 --> 00:27:24,822
! هذا ليس عدلاً ! لقد كسبت اللعبة
! يجب أن أكون غنياً

360
00:27:24,862 --> 00:27:27,858
أنا الفائز، لا يمكنك
! أن تفعل هذا بي

361
00:27:27,898 --> 00:27:29,212
! إبادة

362
00:27:40,884 --> 00:27:43,956
الطابق رقم صفر .. لقد قتلوهم جميعاً

363
00:27:45,918 --> 00:27:50,312
،لم يكن الأمر لينجح أبداً يا عزيزتي
والدكتور كان يعرف هذا 

364
00:27:50,352 --> 00:27:53,549
أرادكِ أن تكوني آمنة فحسب -
 لا يمكن أن أستسلم -

365
00:27:53,589 --> 00:27:56,506
أغلقي الباب، وابتعدي

366
00:27:56,546 --> 00:27:58,026
لم يكن أبي ليستسلم

367
00:27:58,066 --> 00:27:59,984
لكنه ليس هنا، أليس كذلك ؟

368
00:28:00,024 --> 00:28:03,180
،وحتى لو كان موجوداً
لقال نفس الشئ

369
00:28:03,220 --> 00:28:07,491
،لا، لم يكن سيفعل
كان سيخبرني أن أجرب كل شئ

370
00:28:07,531 --> 00:28:12,127
لو أنه يمكنني إنقاذ حياة الدكتور
فيجب أن أجرب كل شئ

371
00:28:12,167 --> 00:28:16,712
حسناً، لا يمكن أن نعرف أبداً -
أنا أعرف، لأنني قابلته -

372
00:28:18,003 --> 00:28:20,600
قابلت أبي

373
00:28:20,640 --> 00:28:22,277
هذا سُخف

374
00:28:22,317 --> 00:28:25,957
لقد أخذني الدكتور للماضي
وقابلت أبي

375
00:28:25,997 --> 00:28:29,034
لا تقولي هذا -
أتتذكرين عندما مات أبي ؟ -

376
00:28:29,074 --> 00:28:32,507
.. كان هناك شخصاً معه

377
00:28:32,547 --> 00:28:35,625
.. فتاة، فتاةٌ شقراء

378
00:28:35,665 --> 00:28:37,308
... أمسكت يده

379
00:28:40,942 --> 00:28:45,132
،وقد رأيتها من على بعدٍ يا أمي
! لقد رأيتِها

380
00:28:45,172 --> 00:28:46,692
! فكري بالأمر

381
00:28:46,732 --> 00:28:49,050
،كانت هذه أنا
! لقد رأيتِني أنا

382
00:28:49,090 --> 00:28:50,768
توقفي عن هذا -
.. هذا هو الخير في الدكتور -

383
00:28:50,995 --> 00:28:53,301
! توقفي، توقفي فحسب

384
00:29:09,549 --> 00:29:13,360
ليندا، ماذا يحدث على الأرض ؟ -
 الأسطول يهبط -

385
00:29:14,463 --> 00:29:16,340
إنهم يقصفون جميع القارات

386
00:29:16,380 --> 00:29:18,500
... أوروبا

387
00:29:18,540 --> 00:29:21,697
المحيط الهادئ، التحالف الأمريكي الجديد

388
00:29:23,172 --> 00:29:24,696
... واستراليا، لقد

389
00:29:26,248 --> 00:29:30,206
 اختفت -
هذا هو الكمال -

390
00:29:30,246 --> 00:29:33,528
لقد خلقت جنةً على الأرض

391
00:29:34,762 --> 00:29:38,116
الطابق 499، نحن خط الدفاع الأخير

392
00:29:38,156 --> 00:29:41,794
ستُجدي الطلقات نفعاً، لو ركزتم
.. الإطلاق على أعين الداليك

393
00:29:41,834 --> 00:29:46,791
،درع الطاقة يعمل بأقصى قوته
لذا ستكون نيران الداليك في أضعف حالاتها

394
00:29:46,831 --> 00:29:48,548
... أنا هنا بسببكِ فحسب

395
00:29:48,588 --> 00:29:52,782
لقد انضممت للبرنامج
لأنكِ كنت فيه

396
00:29:52,822 --> 00:29:56,658
هل يجب أن أقول، أنه لو ظللنا أحياء
بعد انتهاء الأمر، فسنحتسي الشراب معاً ؟

397
00:29:56,698 --> 00:29:59,809
سيكون هذا جميلاً -
 نعم، حسناً-

398
00:30:07,607 --> 00:30:10,044
لابد أن هناك شيئاً
آخر لنفعله 

399
00:30:10,084 --> 00:30:12,000
كانت أمي على حق

400
00:30:12,040 --> 00:30:15,437
ربما يجب أن نغلق الباب، ونمضي بعيداً -
... لا أصدق هذا -

401
00:30:15,477 --> 00:30:18,954
،لا أصدق أنكِ ستستسلمين الآن
 هذا مستحيل

402
00:30:18,994 --> 00:30:22,185
نحتاج لشئٍ أقوى من سيارتي فحسب

403
00:30:23,749 --> 00:30:26,001
أو شئٍ أكبر، شئٍ كهذا

404
00:30:38,171 --> 00:30:43,168
لدينا حتى الساعة السادسة، لذا لنبدأ بالأمر -
أمي، من أين أحضرتِ هذا بحق الجحيم ؟ -

405
00:30:43,208 --> 00:30:48,001
،رودريجو، فهو مدينٌ لي، لا تتساءلي عن السبب
لكنكِ كنتِ محقة بشأن أبيكِ يا عزيزتي

406
00:30:48,041 --> 00:30:52,197
،كان ملئٌ بالأفكار المجنونة
وهذا ما كان ليفعله بالضبط

407
00:30:52,237 --> 00:30:55,849
والآن، ابدأي قبل أن أغير رأيي

408
00:31:06,345 --> 00:31:09,337
! أطلقوا النار

409
00:31:29,718 --> 00:31:31,915
! لم ينجح الأمر

410
00:31:31,955 --> 00:31:35,271
ركزوا نيرانكم على أعينهم
باتجاه الساعة الثانية

411
00:31:42,746 --> 00:31:46,620
! تم إعاقة النظر ! لا أستطيع الرؤية

412
00:31:46,660 --> 00:31:48,978
! لقد فعلناها

413
00:31:51,454 --> 00:31:52,814
! لا

414
00:31:52,854 --> 00:31:54,932
! لا

415
00:31:58,845 --> 00:32:00,403
لدي مشكلة

416
00:32:03,242 --> 00:32:06,518
رُصدت أنثى بشرية

417
00:32:11,713 --> 00:32:13,631
لقد وجدوني -
... ستكونين بخيرٍ يا ليندا -

418
00:32:13,889 --> 00:32:16,069
فهذه الجهة من المحطة 
محصنة ضد النيازك

419
00:32:16,297 --> 00:32:18,548
آمل هذا

420
00:32:18,588 --> 00:32:20,641
فأنت تعرف ما يقولونه
عن سوء العمالة البشرية

421
00:33:14,125 --> 00:33:16,602
! آخر الصامدين

422
00:33:16,642 --> 00:33:20,958
بحق الله يا دكتور، أنهِ ذلك
الشئ واقتلهم

423
00:33:20,998 --> 00:33:26,533
أنهِ ذلك الشئ واقتل البشر

424
00:33:41,416 --> 00:33:43,509
! إستمر ! زد السرعة

425
00:33:47,129 --> 00:33:50,567
! أسرع -
 زد السرعة يا ميكي -

426
00:33:53,923 --> 00:33:55,197
! إستمر

427
00:33:56,321 --> 00:33:58,598
! هيا، هيا

428
00:33:58,638 --> 00:34:01,510
! إستمر ! زِد السرعة

429
00:34:16,063 --> 00:34:17,542
! روز

430
00:34:36,605 --> 00:34:40,280
دكتور، أمامك عشرون
! ثانية على الأكثر

431
00:35:14,957 --> 00:35:17,835
! إبادة

432
00:35:17,875 --> 00:35:19,803
لقد عرفت هذا

433
00:35:25,228 --> 00:35:26,707
! إنها جاهزة

434
00:35:40,628 --> 00:35:43,266
... يجدر بكم أن تفكروا في هذا

435
00:35:43,306 --> 00:35:47,463
،لأنني لو شغلت الإشارة
فسيموت كل كائنٍ حي

436
00:35:47,503 --> 00:35:50,059
أنا خالد

437
00:35:50,099 --> 00:35:55,934
هل تريد اختبار هذا ؟ -
 أريد أن أراك تصير مثلي -

438
00:35:55,974 --> 00:36:01,087
،اهتفوا للدكتور
! المُبيد العظيم

439
00:36:01,127 --> 00:36:04,805
 سوف أفعلها -
 فلتثبت نفسك إذاً، يا دكتور -

440
00:36:04,845 --> 00:36:08,411
ماذا تكون ؟
جبانٌ أم قاتل ؟

441
00:36:18,391 --> 00:36:20,508
... جبان

442
00:36:20,548 --> 00:36:22,225
دائماً

443
00:36:22,265 --> 00:36:27,821
سنحصد البشر بسبب ضعفك

444
00:36:27,861 --> 00:36:30,298
وماذا عني ؟

445
00:36:30,338 --> 00:36:32,216
هل سأصبح واحداً من ملائكتك ؟

446
00:36:32,256 --> 00:36:35,051
.. أنت كافر

447
00:36:35,091 --> 00:36:39,370
وسيتم إبادتك 

448
00:36:39,410 --> 00:36:42,032
ربما حان الوقت لهذا

449
00:36:51,315 --> 00:36:54,072
! إنذار ! التارديس تتجسد

450
00:36:54,112 --> 00:36:56,984
! لن تهرب

451
00:37:08,377 --> 00:37:10,333
ماذا فعلتِ ؟

452
00:37:10,373 --> 00:37:13,331
.. نظرت في قلب التارديس

453
00:37:13,371 --> 00:37:15,408
ونظرت التارديس في قلبي

454
00:37:15,448 --> 00:37:17,488
! نظرتِ إلى دوامة الزمن

455
00:37:17,528 --> 00:37:19,485
روز، لا يجب أن يرى هذا أي شخص

456
00:37:19,525 --> 00:37:22,599
! هذا رجس

457
00:37:22,639 --> 00:37:24,408
! إبادة

458
00:37:30,392 --> 00:37:32,590
أنا الذئب الشرير

459
00:37:32,630 --> 00:37:34,638
أنا من أخلق نفسي

460
00:37:37,304 --> 00:37:39,522
... آخذ الكلمات

461
00:37:41,062 --> 00:37:44,589
وأبعثرهم عبر الزمان والمكان

462
00:37:46,575 --> 00:37:49,493
كرسالة، لأرشد نفسي إلى هنا

463
00:37:49,533 --> 00:37:54,248
،روز، يجب أن توقفي هذا
! يجب أن توقفي هذا الآن

464
00:37:55,929 --> 00:38:00,002
دوامة الزمن بأسرها تدور في
! رأسكِ، سوف تحترقين

465
00:38:00,042 --> 00:38:02,505
أريدك آمناً

466
00:38:03,797 --> 00:38:05,595
... دكتوري

467
00:38:05,635 --> 00:38:08,672
آمناً من الإله الزائف

468
00:38:08,712 --> 00:38:13,346
! لا يمكنكِ إيذائي ! أنا خالد

469
00:38:13,386 --> 00:38:16,303
أنت ضئيل 

470
00:38:16,343 --> 00:38:19,580
يمكنني رؤية كل ما في
الزمان والمكان

471
00:38:19,620 --> 00:38:23,801
أرى كل ذرةٍ في كيانك
وأبعثرها

472
00:38:29,131 --> 00:38:31,838
كل شئٍ ينتهي إلى تراب

473
00:38:34,805 --> 00:38:36,719
كل شئ

474
00:38:36,759 --> 00:38:39,142
كل شئٍ يموت

475
00:38:45,915 --> 00:38:47,789
إنتهت حرب الزمن

476
00:38:47,829 --> 00:38:50,496
لن أموت

477
00:38:51,907 --> 00:38:56,207
لا يمكن أن أموت

478
00:39:11,806 --> 00:39:13,854
روز، لقد فعلتِها، والآن توقفي

479
00:39:15,358 --> 00:39:20,318
تخلي عن الأمر فحسب -
كيف أتخلى عن هذا ؟ -

480
00:39:21,354 --> 00:39:23,242
أنا أجلب الحياة

481
00:39:24,831 --> 00:39:28,865
 ! لكن هذا خطأ
! لا يمكن أن تتحكمي بالموت والحياة

482
00:39:28,905 --> 00:39:30,344
لكني أستطيع

483
00:39:31,383 --> 00:39:34,700
... الشمس والقمر

484
00:39:34,740 --> 00:39:36,588
... الليل والنهار

485
00:39:37,737 --> 00:39:39,654
لكن لماذا يؤلمني هذا ؟

486
00:39:39,694 --> 00:39:42,374
،ستقتلكِ هذه القوة
! وهذا خطأي

487
00:39:42,414 --> 00:39:45,855
.. يمكنني رؤية كل شئ

488
00:39:46,771 --> 00:39:49,085
.. كل ما هو موجود

489
00:39:49,125 --> 00:39:51,799
... وكل ما كان

490
00:39:51,839 --> 00:39:54,347
وكل ما يمكن أن يكون

491
00:39:56,237 --> 00:39:59,553
،هذا ما أراه أنا
طوال الوقت

492
00:39:59,593 --> 00:40:01,630
وألا يثير هذا جنونكِ ؟

493
00:40:01,670 --> 00:40:04,027
.. رأسي

494
00:40:04,067 --> 00:40:05,267
تعالي هنا

495
00:40:05,307 --> 00:40:07,344
تؤلمني بشدة

496
00:40:07,384 --> 00:40:09,676
أظنكِ بحاجةٍ لدكتور

497
00:41:53,112 --> 00:41:54,952
ماذا حدث ؟

498
00:41:54,992 --> 00:41:56,431
ألا تتذكرين ؟

499
00:41:58,385 --> 00:42:02,623
كأنه ... كان هناك غناء 

500
00:42:02,663 --> 00:42:05,659
هذا صحيح، لقد غنيت أغنية
! جعلت الداليك يهربون

501
00:42:05,699 --> 00:42:07,696
كنت في البيت

502
00:42:07,736 --> 00:42:11,454
... لا، كنت في التارديس و

503
00:42:11,494 --> 00:42:13,957
... كان هناك ذلك الضوء

504
00:42:14,970 --> 00:42:17,427
! لا يمكنني تذكر أي شئٍ آخر

505
00:42:22,839 --> 00:42:25,596
! روز تايلر

506
00:42:25,636 --> 00:42:29,353
،كنت سآخذكِ إلى أماكنٍ كثيرة
برشلونة 

507
00:42:29,393 --> 00:42:34,227
،ليست مدينة برشلونة، بل كوكب برشلونة
! ستحبينه، فهو كوكبٌ رائع

508
00:42:34,267 --> 00:42:37,224
! لديهم كلاب بلا أنوف

509
00:42:37,264 --> 00:42:41,261
تخيلي كم مرة في اليوم يمكنكِ
! أن تقولي هذه النكتة، وتظل مضحكة

510
00:42:41,301 --> 00:42:47,215
لماذا لا يمكننا الذهاب إذاً ؟ -
ربما تذهبين، وربما أذهب، لكن ليس هكذا -

511
00:42:47,255 --> 00:42:49,051
كلامك غير مفهوم

512
00:42:49,091 --> 00:42:53,209
،ربما لا يكون كلامي مفهوماً بعد ذلك
! وربما يكون لي رأسان، أو بلا رأس

513
00:42:53,249 --> 00:42:56,443
تخيليني بدون رأس، ولا تقولي
ان هذا سيكون تطوراً للأفضل 

514
00:42:56,483 --> 00:43:01,722
 . لكن هذه العملية مخادعة
 لا يمكن معرفة نتيجتها أبداً

515
00:43:02,518 --> 00:43:05,464
! دكتور -
! إبقي بعيداً -

516
00:43:06,353 --> 00:43:08,155
أخبرني ماذا يحدث 

517
00:43:08,195 --> 00:43:12,285
لقد امتصصت كل الطاقة في دوامة الزمن
ولا يجب أن يفعل هذا أي شخص

518
00:43:16,421 --> 00:43:18,260
كل خليةٍ في جسدي تموت

519
00:43:18,300 --> 00:43:22,775
ألا يمكنك فعل شئ ؟ -
! نعم، وأنا أفعله الآن -

520
00:43:22,815 --> 00:43:28,509
،سادة الزمن، لديهم خدعة صغيرة
طريقةٌ للاحتيال على الموت

521
00:43:30,288 --> 00:43:31,892
... ما عدا

522
00:43:33,682 --> 00:43:35,946
هذا يعني أنني سأتغير 

523
00:43:38,078 --> 00:43:39,682
... لن أراكِ ثانيةً

524
00:43:41,276 --> 00:43:44,757
،ليس بهذا الشكل
ليس بهذا الوجه القديم الغبي

525
00:43:46,510 --> 00:43:48,667
... وقبل أن أذهب -
! لا تقل هذا -

526
00:43:48,707 --> 00:43:50,827
... روز

527
00:43:50,867 --> 00:43:55,173
قبل أن أذهب، أريد أن
أخبركِ أنكِ كنتِ رائعة

528
00:43:56,901 --> 00:43:59,608
رائعةٌ جداً

529
00:44:01,454 --> 00:44:03,376
وهل تعرفين ؟

530
00:44:06,492 --> 00:44:08,414
! كنت أنا أيضاً كذلك

531
00:44:28,546 --> 00:44:30,844
... مرحباً ! حسناً ،

532
00:44:33,503 --> 00:44:36,379
! أسنانٌ جديدة ! هذا غريب
إذاً، أين كنت ؟

533
00:44:36,419 --> 00:44:40,475
! نعم، صحيح ! برشلونة

534
00:44:43,297 --> 00:44:47,267
 : سوف يعود المسلسل في
 "غزو الكريسماس"

535
00:44:47,908 --> 00:44:52,607
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com


