1
00:00:01,229 --> 00:00:10,599
ترجمة الشعبو

2
00:00:11,230 --> 00:00:13,050
"سابقاً في 24"

3
00:00:13,931 --> 00:00:16,629
ما هذا بحق الله؟ -
جميع شاشاتنا للجانب الشرقي مغلقة -

4
00:00:16,630 --> 00:00:18,580
لقد استوليت على نظام تحكمكم

5
00:00:19,129 --> 00:00:23,129
أريدك بأن ترى ما يمكننا فعله
استعد لتغيير الوجهة

6
00:00:23,130 --> 00:00:25,829
"جي أس أي 117"
هذه وحدة تحكم المنطقة الشمال شرقية 3

7
00:00:25,830 --> 00:00:29,029
تفضل، يا وحدة التحكم بالمرور الجوي -
لدينا تحديد جديد لك للمدرج -

8
00:00:29,030 --> 00:00:31,199
سيد)، هنالك طائرةٌ أخرى)
تهبط في المدرج أربعة يمين

9
00:00:31,200 --> 00:00:33,170
وإنها تتقاطع مع 31 يسار

10
00:00:33,300 --> 00:00:36,570
جي أس أي 117" ارتفع"
أربعة يمين، ارتفع

11
00:00:39,060 --> 00:00:40,559
ذلك كان مجرد تحذيراً

12
00:00:40,560 --> 00:00:42,959
أياً كان ما سنقوم به لاحقاً
سيكون أمراً حقيقياً

13
00:00:42,960 --> 00:00:44,600
جهز وحدة التحكم

14
00:00:45,560 --> 00:00:46,410
كما وعدت

15
00:00:47,130 --> 00:00:48,930
اللواء (جمعة) سيُسر

16
00:00:51,530 --> 00:00:54,329
لربما الاَن هو الوقت المناسب
(لتوضيح طلباتك للرئيسة (تيلور

17
00:00:54,330 --> 00:00:55,344
قم بالاستعدادات

18
00:00:55,345 --> 00:01:00,515
...حكومتك على وشك دفع سعراً عالياً لـ
التدخل في شؤوننا

19
00:01:01,030 --> 00:01:05,529
لقد افترضوا بأن ابني قتل نفسه
لم يبحثوا بعمق بما يكفي لكل شيء

20
00:01:05,530 --> 00:01:08,329
لقد حققت السلطات مسبقاً
مع عشيقة ابنك، سيدي

21
00:01:08,330 --> 00:01:11,370
لن تبرحِ أي مكانٍ حتى أعرف الحقيقة -
!سيدي -

22
00:01:11,800 --> 00:01:14,529
تعرفين من قتل ابني -
لقد قتل نفسه -

23
00:01:14,530 --> 00:01:18,759
سأكتشف ما تخفينه
ومتى ما فعلت، فليساعدكِ الله

24
00:01:20,460 --> 00:01:23,659
إنك على صواب، إنه ليس واحداً منا
(سنلحقه ونرى إن قادنا إلى (ألميدا

25
00:01:23,660 --> 00:01:25,499
(دورنان) -
تلك ليست الخطوة الصحيحة -

26
00:01:25,500 --> 00:01:28,159
لا يمكنكِ جلب أي شخصٍ اَخر لهذا

27
00:01:28,160 --> 00:01:29,429
ما الذي يجري بحق الله؟

28
00:01:29,430 --> 00:01:32,859
إننا نتبع خيطاً
وسأعلمك متى وإذا وجدنا شيئاً

29
00:01:32,860 --> 00:01:36,029
لا أحب ذلك، لقد... كذبت على رئيسي بسرعة

30
00:01:36,030 --> 00:01:40,959
(أخبرتكِ بأني سأساعدكِ بالعثور على (ألميدا
لكن ستدعيني أقوم بذلك على طريقتي

31
00:01:40,960 --> 00:01:43,170
!(توني)
!توقف

32
00:01:50,200 --> 00:01:53,729
لقد اختفى الجهاز
ملفات تحديد الموقع تم حذفها

33
00:01:53,730 --> 00:01:54,980
أين هو!؟

34
00:01:59,900 --> 00:02:02,310
ما الذي حدث لك بحق الله؟

35
00:02:05,111 --> 00:02:09,311
تقع الأحداث التالية ما بين الساعة
العاشرة صباحاً والحادية عشرة صباحاً

36
00:02:10,400 --> 00:02:13,829
أين (ألميدا) الاَن؟ -
إنه يُنقل إلى مقر المباحث الفيدرالية الرئيسي -

37
00:02:13,830 --> 00:02:18,829
وسيستجوب رسمياً هناك -
لا أفهم، (ألميدا) كان ينظم تلك الهجمات -

38
00:02:18,830 --> 00:02:21,729
فإن لم يكن لديك جهاز معالج تداخل القنوات
فمن الذي لديه؟

39
00:02:21,730 --> 00:02:26,799
لقد علمت المباحث الفيدرالية
بأنه سلمه إلى شخصٍ اَخر، ولا يعرفون من

40
00:02:26,800 --> 00:02:28,659
قد يكون لدي الإجابة لذلك السؤال
سيدتي الرئيسة

41
00:02:28,660 --> 00:02:29,590
إني استمع

42
00:02:30,860 --> 00:02:34,659
(ألميدا) يعمل لنظام (جمعة)
تقريباً قبل خمسة دقائق

43
00:02:34,660 --> 00:02:37,029
رسالةً صوتيةً أرسلت
إلى شبكة وزارة الخارجية الفرعية

44
00:02:37,030 --> 00:02:39,729
(إنها من العقيد (إيكي دوباكو
إنه ذراع (جمعة) اليمين

45
00:02:39,730 --> 00:02:43,829
"وإنه معروفٌ بجزار "سنجالا
...فأكثر من 300 ألف شخصاً قتلوا

46
00:02:43,830 --> 00:02:46,529
أعرف من هو

47
00:02:46,530 --> 00:02:47,899
ماذا تقول الرسالة؟

48
00:02:49,200 --> 00:02:51,699
أعتقد بأنه يجب أن تسمعيها بنفسك

49
00:02:51,700 --> 00:02:56,199
(أيتها الرئيسة (تيلور
(أنا العقيد (إيكي توباكو

50
00:02:56,200 --> 00:02:58,599
بما أن ليس لديكِ شك

51
00:02:58,600 --> 00:03:03,929
بأن واقعة اقتراب التصادم في مطار
جون كينيدي) ليس حادثاً)

52
00:03:03,930 --> 00:03:06,429
لدينا جهاز معالج تداخل القنوات

53
00:03:06,430 --> 00:03:12,359
لدينا القدرة على قتل عشرات الاَلاف
من الأمريكيين

54
00:03:12,360 --> 00:03:15,599
وإننا حضّرنا لذلك

55
00:03:15,600 --> 00:03:21,699
نطلب الانسحاب الكامل والفوري
للقوة المقاتلة البحرية الأمريكية

56
00:03:21,700 --> 00:03:26,829
إلى موقعاً غرب خط الطول الثالث والعشرون
بنفس هذا الوقت غداً

57
00:03:26,830 --> 00:03:33,159
وحتى نصل لهذا الوقت
نطلب تأكيداً بالقمر الصناعي خلال ثلاثة ساعات

58
00:03:33,160 --> 00:03:37,499
بأن أسطول حاملات الطائرات
يقوم بالانسحاب الكامل

59
00:03:37,500 --> 00:03:44,159
ولا تضحّي بمواطنيكِ، سيدتي الرئيسة

60
00:03:44,160 --> 00:03:49,999
"واسمحي لشعب "سنجالا
لتقرير مصيرهم بأنفسهم

61
00:03:50,000 --> 00:03:53,129
وأوقفِ قواتك

62
00:03:53,130 --> 00:03:58,059
%بصمة الصوت مطابقة بنسبة 89
إنه (دوباكو)، وهنالك القليل من الشك

63
00:03:58,060 --> 00:04:02,799
يبدو بأن شكوكِ كانت صحيحة
سيدتي الرئيسة، هذا حول أفريقيا

64
00:04:02,800 --> 00:04:07,999
(يا الله... كان يجب بأن يحاكم (دوباكو
لجرائم الحرب قبل سنوات

65
00:04:08,000 --> 00:04:13,299
والاَن يُعطينا الانذارات النهائية
لا يمكننا ترك هذا الرجل يحتجز بلادنا رهينة

66
00:04:13,300 --> 00:04:15,659
أين نقف في مسألة الطائرات؟ -
لاتزال 2500 طائرة في الجو -

67
00:04:15,660 --> 00:04:18,099
علينا تقوية الجدار الناري للحماية

68
00:04:18,100 --> 00:04:20,529
لكي يكون جهاز معالج تداخل القنوات
عديم الفائدة

69
00:04:20,530 --> 00:04:23,159
نعتقد الاَن بأننا نستطيع
إعادة هندسة الرموز خلال ستة أيام

70
00:04:23,160 --> 00:04:26,499
ستة أيام!؟ ليس لدينا تلك الفسحة من الوقت

71
00:04:26,500 --> 00:04:34,199
متأسفٌ سيدتي الرئيسة، لكن ليس هنالك طريقة
بأن نعيد بناء الجدار الناري في ذلك الإطار الزمني

72
00:04:34,200 --> 00:04:41,029
أريدك بأن تُطلق الانذارات المقيدة
واحصره للدفاع المدني فقط

73
00:04:41,030 --> 00:04:44,829
نريد بأن يكون الشعب مستعداً في حالة
إن هوجمنا مجدداً، لكننا لا نريد نشر الذعر

74
00:04:44,830 --> 00:04:46,699
نعم، سيدتي الرئيسة

75
00:04:46,700 --> 00:04:50,659
وأيها السادة
ألميدا) هو خيطنا الوحيد)

76
00:04:50,660 --> 00:04:53,459
تأكدوا من أن المباحث الفيدرالية
مدركةً لمطالبه

77
00:04:53,460 --> 00:04:55,199
(يحتاجون بأن يعملوا على (ألميدا
من الجانب الأفريقي

78
00:04:55,200 --> 00:04:57,059
ويحتاجون لمعرفة
بأننا ليس لدينا متسعٌ من الوقت

79
00:04:57,060 --> 00:04:57,990
نعم، سدتي

80
00:05:45,060 --> 00:05:52,599
جهزوه للاستجواب

81
00:05:52,600 --> 00:05:54,739
أريد تفسيراً

82
00:05:54,740 --> 00:05:58,599
ذهبتِ خلف مُطلق النار دون اسناد أو تفويض
وبعدها رفضتِ اعطائي تفسيراً

83
00:05:58,600 --> 00:06:02,109
الاَن، أريد أن أعرف -
لم نعرف من قد يكون يستمع -

84
00:06:02,110 --> 00:06:04,859
(شخصاً ما في هذه الدائرة يساعد (ألميدا -
ماذا؟ -

85
00:06:04,860 --> 00:06:08,609
وكالة المباحث الفيدرالية مُخترقة
يا (لاري)، هنالك خرق

86
00:06:08,610 --> 00:06:11,339
استناداً على ماذا؟
من فضلك! هذا سري

87
00:06:11,340 --> 00:06:14,459
(توني) علم بأننا ذهبنا إلى مكتب (سيكتور)
حتى قبل أن نصل إلى هناك

88
00:06:14,460 --> 00:06:18,409
وبذلك كيف رتب لوضع قناصاً في الموقع
يجب أن تكون المعلومة أتت من دائرتك

89
00:06:18,410 --> 00:06:21,379
(وأياً من كان ساعد قاتل (سيكتور
للخروج من المبنى

90
00:06:21,380 --> 00:06:23,999
(إنه على صواب، (لاري
لذلك لم نستطع اخبارك

91
00:06:24,000 --> 00:06:26,669
لقد كان لديك محيطاً أمنياً كاملاً صحيح؟
ويغطي كل المخارج؟

92
00:06:26,670 --> 00:06:32,429
فكيفما تعتقد بأنه خرج من هناك؟

93
00:06:32,430 --> 00:06:34,549
حسناً، فلنفرض بأن هذا صحيح
ألديكم فكرةً عمّن يكون؟

94
00:06:34,550 --> 00:06:38,959
لا، لم نره، لكننا نعلم بأن ذلك مخيب
قد يكون أي شخص في الدائرة

95
00:06:38,960 --> 00:06:41,399
(تحتاج بأن تضيق الدائرة على (توني

96
00:06:41,400 --> 00:06:45,249
لا يمكنك بأن ندع أية معلومةٍ يعطيك إياها
بأن تذهب إلى الأشخاص الذين يعمل معهم

97
00:06:45,250 --> 00:06:51,799
عدا ذلك، لن تحصل أبداً على
جهاز معالجة تداخل القنوات ذاك

98
00:06:51,800 --> 00:06:53,739
حسناً

99
00:06:53,740 --> 00:06:57,179
سنحدد الدخول لتفويض
المستوى الرابع وأعلى

100
00:06:57,180 --> 00:07:01,869
ونضع (جانيس) بإدارة اجراءات الأمن
ونرى إن كان باستطاعتها تحديد هذا الخرق

101
00:07:01,870 --> 00:07:04,319
(هذا (موس

102
00:07:04,320 --> 00:07:06,900
نعم، ساَخذه إلى دائرتي، أجل

103
00:07:10,120 --> 00:07:11,840
"إنه "البيت الأبيض

104
00:07:14,010 --> 00:07:18,669
من الاَن فصاعداً، ابقيني في الدائرة

105
00:07:18,670 --> 00:07:22,100
وهو لا يقوم بفعل أي شيء
دون اخباري

106
00:07:26,950 --> 00:07:29,969
اضطررنا لاخباره، لم يكن لدينا خيار

107
00:07:29,970 --> 00:07:36,529
أتثقين به؟ -
بلا شك، لا يوجد أحدٌ أكثر منه أثق به -

108
00:07:36,530 --> 00:07:38,330
أين سيحجزون (توني)؟

109
00:07:41,700 --> 00:07:43,460
سأضطر لرفع قميصك

110
00:07:57,910 --> 00:07:59,750
هل ذلك مريحٌ لك؟

111
00:08:02,990 --> 00:08:05,360
ساَخذ ذلك على أنه نعم

112
00:08:12,900 --> 00:08:16,639
أتم تقييده؟ -
نعم، إننا جاهزون للبدأ -

113
00:08:16,640 --> 00:08:21,369
جانيس)، سأدير الجلسة)
أريدكِ أن تقومي بأمرٍ اَخر

114
00:08:21,370 --> 00:08:24,900
أي شيء اَخر؟ -
سد الخرق الأمني -

115
00:08:25,490 --> 00:08:26,100
ماذا؟

116
00:08:27,250 --> 00:08:30,319
نعتقد بأن شخصاً ما في هذه الدائرة
(كان يساعد (ألميدا

117
00:08:30,320 --> 00:08:32,349
قمنا برفع التفويض للمستوى الرابع

118
00:08:32,350 --> 00:08:35,339
أريد منكِ التدقيق بتدفق
كل الاتصالات والمعلومات

119
00:08:35,340 --> 00:08:37,759
أريدكِ بأن تُعلّمي كل البيانات
(التي لها صلةً بـ(ألميدا

120
00:08:37,760 --> 00:08:39,639
حسناً، ألدينا أية فكرةٍ عمّن يكون؟

121
00:08:39,640 --> 00:08:44,860
لا، لا نعلم، اَمل بأن تساعدينا للاكتشاف -
حسناً -

122
00:08:45,960 --> 00:08:51,199
حسناً، هنالك نقطة انحراف من الدرجة الثانية
في جهاز مراقبة ضغط الدم، وعليكِ التعويض لذلك

123
00:08:51,200 --> 00:08:52,700
(شكراً، (جانيس

124
00:09:08,540 --> 00:09:11,109
(إني متأسفةٌ حول صديقك (جاك

125
00:09:11,110 --> 00:09:16,019
أعلم بأنك كنت تأمل بأنه لم يكن قادراً
على فعل أمراً كهذا

126
00:09:16,020 --> 00:09:16,450
نعم

127
00:09:33,810 --> 00:09:36,989
ما الذي يجري؟
لما نحن في اغلاق المستوى الرابع؟

128
00:09:36,990 --> 00:09:38,379
لا تقلق حول ذلك، فقط قم بواجبك

129
00:09:38,380 --> 00:09:41,599
كيف لي بأن أقوم بواجبي عندما لا أستطيع الدخول
إلى نصف أماكن استقبال وإرسال البيانات في المبنى؟

130
00:09:41,600 --> 00:09:44,219
إنك تدقق في الأدلة المجموعة
(في موقع القبض على (ألميدا

131
00:09:44,220 --> 00:09:47,189
وذلك لا يتطلب تفويض المستوى الرابع

132
00:09:47,190 --> 00:09:50,980
لديك كل ما تحتاج لأداء مهمتك، رجاءً

133
00:10:10,050 --> 00:10:13,899
لقد تم التأكيد بأن المباحث الفيدرالية
(قبضت على (ألميدا

134
00:10:13,900 --> 00:10:16,849
إذاً، علينا أن نواصل، لا يوجد أمراً نستطيع فعله -
لا -

135
00:10:16,850 --> 00:10:19,479
لدينا مساعدين في الوكالة
(نستخدمهم لاخراج (ألميدا

136
00:10:19,480 --> 00:10:20,839
لا، إنه خطرٌ جداً

137
00:10:20,840 --> 00:10:23,719
إننا نعرض المهمة بأكملها للخطر
ألميدا) ليس بتلك الأهمية)

138
00:10:23,720 --> 00:10:26,259
ماذا عن المهمة التالية؟
ألميدا) مُجهز، وهو مستعد للمضي)

139
00:10:26,260 --> 00:10:28,779
سنضطر فقط لإيجاد شخصاً اَخر

140
00:10:28,780 --> 00:10:30,419
أدرك بأنك و(توني) أصدقاء

141
00:10:30,420 --> 00:10:36,940
لا أحب رميه للذئاب أكثر منك
لكنه كان يعلم ما هو مُقبلٌ عليه

142
00:10:36,980 --> 00:10:38,759
(تحدثت للتو مع (جمعة

143
00:10:38,760 --> 00:10:41,199
القوات الأمريكية لازالت
في مواقعها بجانب بلادنا

144
00:10:41,200 --> 00:10:46,159
أخبر (جمعة) بأن يكون صبوراً
فالرئيسة (تيلور) تلقت مطالبكم للتو

145
00:10:46,160 --> 00:10:48,969
إذاً لربما حان الوقت
لبرهانٍ أكثر قوة

146
00:10:48,970 --> 00:10:50,919
إن وصلت لذلك، سنكون مستعدين

147
00:10:50,920 --> 00:10:56,490
"للاَن، دعنا نمنح "البيت الأبيض
القليل من الوقت للرد

148
00:10:59,150 --> 00:10:59,760
للاَن

149
00:11:11,100 --> 00:11:13,310
(أيتها العميلة (والكر

150
00:11:16,960 --> 00:11:20,639
(ألميدا) يعمل لنظام (جمعة) -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

151
00:11:20,640 --> 00:11:25,269
تلقت الرئيسة مجموعةً من الطلبات للتو
(إنها من العقيد (إيكي دوباكو

152
00:11:25,270 --> 00:11:25,839
(دوباكو)

153
00:11:25,840 --> 00:11:28,659
يبدو بأنه أتفق مع (ألميدا) لبناء
جهاز التحكم بمعالجة تداخل القنوات

154
00:11:28,660 --> 00:11:32,029
"الاَن، يستعمله لابتزاز "البيت الأبيض

155
00:11:32,030 --> 00:11:32,550
كيف؟

156
00:11:34,580 --> 00:11:38,399
عذراً؟ -
كيف سيقوم بابتزاز "البيت الأبيض"؟ -

157
00:11:38,400 --> 00:11:42,699
بالاصرار على انسحاب قوات الاحتلال
"من ساحل "سنجالا

158
00:11:42,700 --> 00:11:48,490
فإن لم تمتثل الرئيسة لمطالبه
سيبدأ (دوباكو) بقتل الأمريكيين

159
00:11:48,750 --> 00:11:51,699
يمكنني جلب لك جهاز
معالج تداخل القنوات

160
00:11:51,700 --> 00:11:53,630
فقد دعني أتحدث له

161
00:11:55,230 --> 00:11:57,520
أعرفه، وأعرف كيف يفكر

162
00:11:57,750 --> 00:12:01,200
لدينا تاريخ، ويمكنني استخدامه ضده

163
00:12:01,360 --> 00:12:05,240
إنه من أوصلنا لهذا البعد، فهذا منطقي

164
00:12:07,330 --> 00:12:11,410
إنك تستنفذ الوقت
ليس لديك خياراً اَخر

165
00:12:38,030 --> 00:12:39,530
امنحنا الغرفة

166
00:12:49,350 --> 00:12:51,290
شاهدتك تموت بذراعي

167
00:12:53,010 --> 00:12:56,450
أتريد التوضيح لي كيف لازلت حياً؟

168
00:13:00,670 --> 00:13:02,070
لا أعتقد ذلك

169
00:13:03,030 --> 00:13:05,930
لما لا أخبرك أنا بما أعلم؟

170
00:13:06,380 --> 00:13:09,089
(أعلم بأنك تعمل مع نظام (جمعة

171
00:13:09,090 --> 00:13:10,899
فـ"البيت الأبيض" تلقَ طلباتهم للتو

172
00:13:10,900 --> 00:13:16,100
وعليك بأن تعرف بأني
لن أسمح لذلك بأن يحدث أبداً

173
00:13:17,140 --> 00:13:20,840
...لذا لما لا توفر لنفسك بعض الوقت

174
00:13:22,710 --> 00:13:23,850
وبعض الألم

175
00:13:24,670 --> 00:13:29,540
وأخبرني أين جهاز التحكم
بمعالجة تداخل القنوات؟

176
00:13:29,740 --> 00:13:30,769
...(لا يمكنني اخبارك ذلك، يا (جاك

177
00:13:30,770 --> 00:13:34,279
تباً يا (توني)، إنك لا توجه فقط تهم
الارهاب الداخلي

178
00:13:34,280 --> 00:13:37,989
إنك ستواجه تهماً دوليةً عن
التحريض والمساعدة على الإبادة الجماعية

179
00:13:37,990 --> 00:13:40,290
وسيعطونك عقوبة الاعدام

180
00:13:40,900 --> 00:13:43,039
هيا، قم بالعمل معي بهذا

181
00:13:43,040 --> 00:13:45,229
يمكنني مساعدتك بالحصول على صفقة
...وحتى يمكنني الحصول لك على الحصانة

182
00:13:45,230 --> 00:13:47,960
(إنك تهدر أنفاسك، يا (جاك

183
00:13:48,290 --> 00:13:52,979
لو كنت مكانك، لأخبرت الرئيسة
بأن تسحب تلك القوات، لأن (دوباكو) جاد

184
00:13:52,980 --> 00:13:56,419
إنه مستعدٌ لأخذ أرواح اَلاف الأمريكان
ما لم تُنفَذ مطالبه

185
00:13:56,420 --> 00:13:58,880
لما بحق الله تفعل ذلك؟

186
00:13:59,340 --> 00:14:06,420
جمعة) أراد جهاز التحكم بمعالجة تداخل القنوات)
وكان راغباً بالدفع له

187
00:14:07,950 --> 00:14:08,910
لا أصدقك

188
00:14:10,030 --> 00:14:14,530
هيا يا (جاك)، لا تتصرف وكأنك متفاجىءٌ جداً

189
00:14:15,150 --> 00:14:18,779
المال هو السبب الوحيد الذي تبقَ لي
لفعل أي شيء

190
00:14:18,780 --> 00:14:22,109
واعتنت الحكومة بذلك -
(الحكومة لم تقتل (ميشيل -

191
00:14:22,110 --> 00:14:26,669
تشارز لوجان) فعل) -
تشارز لوجان) هو نتاجٌ لهذه البيئة) -

192
00:14:26,670 --> 00:14:29,909
لقد سممت الحكومة كل شيءٍ في طريقه

193
00:14:29,910 --> 00:14:33,359
(لكنك تعلم ذلك أكثر مني (جاك
انظر لما فعلوه لك

194
00:14:33,360 --> 00:14:37,690
تباً، (توني)، إننا لا نتحدث عني -
لسنا نتحدث عنك -

195
00:14:39,730 --> 00:14:43,769
إنك تسألني لما أقوم بذلك
يمكنني سؤالك نفس السؤال

196
00:14:43,770 --> 00:14:47,199
ها أنت ذا تعمل مع نفس الأشخاص
الذين يريدوا زجك في السجن

197
00:14:47,200 --> 00:14:50,839
نفس الأشخاص الذي قتلوا كل ما أحببت
وتركوك بلا شيء

198
00:14:50,840 --> 00:14:53,689
ابنتك لا تريد منك شيئاً، (تيري) ميتة -
اصمت -

199
00:14:53,690 --> 00:14:55,789
...أودري رينز) قد) -
!لقد قلت اصمت -

200
00:14:55,790 --> 00:14:58,519
!لا، (جاك)، لا! تحتاج لسماع هذا

201
00:14:58,520 --> 00:15:00,659
!تحتاج للبدأ بالعيش بالعالم الحقيقي

202
00:15:00,660 --> 00:15:06,639
لأنك في كل ثانيةٍ تساعد بها الحكومة
!(فإنك تبصق على قبر (تيري

203
00:15:06,640 --> 00:15:07,250
!انهض

204
00:15:09,280 --> 00:15:11,239
إنه يفقد صوابه -
تمهل -

205
00:15:11,240 --> 00:15:13,180
!أخبرني أين الجهاز

206
00:15:14,100 --> 00:15:17,819
فليساعدني الله، سأقتلك
وستبقى ميتاً في هذه المرة

207
00:15:17,820 --> 00:15:19,050
أين الجهاز؟

208
00:15:23,210 --> 00:15:24,260
اَخر فرصة

209
00:15:27,650 --> 00:15:29,400
أين هو؟ أين هو؟

210
00:15:34,250 --> 00:15:36,279
"السماء العميقة"

211
00:15:36,280 --> 00:15:38,239
ما الذي قلته؟ -
الوغد -

212
00:15:38,240 --> 00:15:40,999
امنحه المزيد من الثوان -
بضعة ثوانٍ أكثر، سيكون ميت -

213
00:15:41,000 --> 00:15:42,680
"السماء العميقة"

214
00:15:43,400 --> 00:15:45,160
!جاك)، دعه يذهب)

215
00:15:46,510 --> 00:15:48,090
!أبعدوه من هنا

216
00:15:50,430 --> 00:15:52,720
!أبعدوه عن هنا، الاَن

217
00:15:54,460 --> 00:15:57,460
أحتاج مساعدةً طبية هنا لفحصه

218
00:16:08,090 --> 00:16:08,700
راقبه

219
00:16:12,130 --> 00:16:13,810
"السماء العميقة"

220
00:16:21,870 --> 00:16:22,570
مرحباً

221
00:16:26,320 --> 00:16:27,900
(أنا (جاك باور

222
00:16:27,930 --> 00:16:28,360
نعم

223
00:16:29,340 --> 00:16:31,959
لقد تم اخباري للاتصال بك -
من قبل من؟ -

224
00:16:31,960 --> 00:16:33,370
(توني ألميدا)

225
00:16:36,390 --> 00:16:39,349
أعطاني رمز هاتف الطوارىء القديم
لوحدة مكافحة الارهاب

226
00:16:39,350 --> 00:16:41,030
"السماء العميقة"

227
00:16:45,110 --> 00:16:47,220
(أنا (بيل)، يا (جاك

228
00:16:47,390 --> 00:16:49,069
بيل)! ما الذي يجري بحق الله؟)

229
00:16:49,070 --> 00:16:50,300
أين (توني)؟

230
00:16:50,330 --> 00:16:52,989
مقر وكالة المباحث الفيدرالية الرئيسي
لقد تم القبض عليه

231
00:16:52,990 --> 00:16:56,729
اعتُقِل؟ -
لقد نظم هجوماً ارهابياً على الولايات المتحدة اليوم -

232
00:16:56,730 --> 00:16:58,400
لقد كنت أستجوبه

233
00:16:59,970 --> 00:17:01,179
كيف شاركت بهذا؟

234
00:17:01,180 --> 00:17:04,709
وكالة المباحث الفيدرالية
جلبتني لالقاء القبض عليه

235
00:17:04,710 --> 00:17:06,049
(نحتاج للحديث، (جاك

236
00:17:06,050 --> 00:17:07,839
سأعاود الاتصال بك
من على خط شبكة خاصة افتراضية

237
00:17:07,840 --> 00:17:09,389
بيل)، ما الذي يجري بحق الله؟)

238
00:17:09,390 --> 00:17:10,879
أحتاج لعشرة دقائق
...لضبط الشبكة الخاصة الافتراضية

239
00:17:10,880 --> 00:17:12,619
ليس لدي عشرة دقائق

240
00:17:12,620 --> 00:17:14,470
(عشرة دقائق، (جاك

241
00:17:21,160 --> 00:17:22,289
لا أستطيع تصديق هذا

242
00:17:22,290 --> 00:17:26,039
(إن كان قد تم القبض على (توني
فقد انتهى الأمر

243
00:17:26,040 --> 00:17:27,959
هل ستقوم باخبار (جاك) عن كل شيء؟

244
00:17:27,960 --> 00:17:30,819
إن كنا نريد إعادة (توني) متخفياً
فسنحتاج إلى مساعدته

245
00:17:30,820 --> 00:17:34,949
لا أعتقد بأن (جاك) في حالة مزاجية مساعدة

246
00:17:34,950 --> 00:17:36,710
إنه أملنا الوحيد

247
00:17:51,260 --> 00:17:52,459
(مرحباً، (هنري

248
00:17:52,460 --> 00:17:54,859
"ايثن)، تلقيت رسالتك حول "سنجالا)

249
00:17:54,860 --> 00:17:56,089
أين أليسون)؟)

250
00:17:56,090 --> 00:17:57,670
إنها في مكتبها

251
00:17:58,060 --> 00:17:58,760
(هنري)

252
00:18:02,960 --> 00:18:06,490
إن الرئيسة في حالة مستصعبة حالياً

253
00:18:06,790 --> 00:18:08,460
فهي تحتاج لدعمك

254
00:18:08,740 --> 00:18:14,299
لكنك لا تستطيع دعمها إن واصلت المضي
(وراء هذه التخيلات حول (روجر

255
00:18:14,300 --> 00:18:17,619
(أعلم حول (سامانثا روث
أعلم بأنك تربصت بها في مكتبها

256
00:18:17,620 --> 00:18:20,790
إنها تخفي شيئاً حول مقتل ابني

257
00:18:21,890 --> 00:18:23,560
روجر) لم يُقتل)

258
00:18:23,760 --> 00:18:24,810
لقد انتحر

259
00:18:25,480 --> 00:18:29,149
محقق الوفيات قرر ذلك
وبعدها أكدته المباحث الفيدرالية

260
00:18:29,150 --> 00:18:31,589
لم يبحثوا بما فيه الكفاية

261
00:18:31,590 --> 00:18:35,360
ايثن)، إني أعرف ابني)
فهو لم يقتل نفسه

262
00:18:35,390 --> 00:18:38,829
لم يكن مكتئباً، لم يكن لديه سبب -
ماذا لو كان لديه سبباً؟ -

263
00:18:38,830 --> 00:18:42,310
لكنت قد عرفت -
ليس إن لم يخبرك -

264
00:18:42,440 --> 00:18:47,650
ليس إن كان خجلاً من أن يقول لك أو للرئيسة -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

265
00:18:48,420 --> 00:18:53,619
روجر) كان على وشك أن يتم التحقيق معه)
من قبل مجلس الأوراق المالية الأمريكي للتجارة بالباطن

266
00:18:53,620 --> 00:18:58,849
حصل على معلوماتٍ، لا يمكن الوصول إليها
إلا عن طريق ترخيصه من قبل الرئيسة

267
00:18:58,850 --> 00:19:04,489
قبل أن يقوم مجلس الأوراق المالية الأمريكي
بالتحقيق معه، قتل نفسه

268
00:19:04,490 --> 00:19:05,800
لا أصدق ذلك

269
00:19:06,290 --> 00:19:07,510
كل ذلك هنا

270
00:19:09,560 --> 00:19:12,579
في ملف مجلس الأوراق المالية الأمريكي

271
00:19:12,580 --> 00:19:15,479
لما هذه هي المرة الأولى
التي أسمع بها عن هذا؟

272
00:19:15,480 --> 00:19:20,339
فرانك بويلاند) وافق على دفن القضية)
كاحسانٍ سياسي للرئيسة

273
00:19:20,340 --> 00:19:24,690
زوجتي علمت عن هذا ولم تخبرني؟ -
أرادت ذلك أيضاً -

274
00:19:24,800 --> 00:19:28,369
لكنها أرادت أيضاً لتحمي ذكرياتك عن ابنك

275
00:19:28,370 --> 00:19:31,879
لقد كنت متألماً كثيراً -
تباً، (ايثن)، لقد كان ابني، أستحق الحقيقة -

276
00:19:31,880 --> 00:19:35,710
اخفاء ذلك عنك كان خطأً فظيعاً
أدرك ذلك الاَن

277
00:19:36,470 --> 00:19:41,070
لكني والرئيسة كلانا اعتقدنا بأنك مضيت بحياتك

278
00:19:41,890 --> 00:19:45,070
سيد (كينن)، الرئيسة تريد رؤيتك

279
00:19:49,290 --> 00:19:53,260
أتعرف بأنك تقول لي ذلك الاَن؟ -
لا -

280
00:19:53,680 --> 00:19:56,059
وأعتقد أنه من الأفضل بأن نترك الأمر هكذا

281
00:19:56,060 --> 00:19:59,140
على الأقل حتى تُحل هذه لأزمة

282
00:20:11,350 --> 00:20:15,760
شعرت بأنه يجب عليّ اخباره
سيدي، إني اَسف

283
00:20:22,410 --> 00:20:23,730
حسناً، شكراً

284
00:20:25,000 --> 00:20:27,830
سيدتي الرئيسة، أردتِ رؤيتي؟

285
00:20:29,160 --> 00:20:32,869
(لواء القوات البحرية (سميث
رسم الإطار الزمني لانسحاب قواتنا

286
00:20:32,870 --> 00:20:39,639
(يقول لتلبية مطالب (دوباكو
نحتاج للأمر بالانسحاب بحلول الواحدة ظهراً

287
00:20:39,640 --> 00:20:42,820
ذلك ليس وقتاً كثيراً -
لا، ليس كثيراً -

288
00:20:43,360 --> 00:20:46,989
(لربما هذا الرجل (ألميدا
سيخبرنا أين نجد جهاز التحكم بمعالجة تداخل القنوات

289
00:20:46,990 --> 00:20:52,439
لا، (تيم وودز) سمع للتو من الوكالة
حتى الاَن، (ألميدا) يرفض التعاون

290
00:20:52,440 --> 00:20:56,159
لربما هو يعد لصفقة -
تيم) لا يعتقد ذلك) -

291
00:20:56,160 --> 00:20:59,369
يقول بألّا نعتمد على (ألميدا) بالحديث

292
00:20:59,370 --> 00:21:00,240
أرى ذلك

293
00:21:01,960 --> 00:21:02,660
...لذا

294
00:21:04,860 --> 00:21:07,770
ما لم اَمر قواتنا بالانسحاب

295
00:21:08,560 --> 00:21:12,720
فإني سأحكم على الأبرياء الأمريكان بالموت

296
00:21:13,300 --> 00:21:18,080
وإن استسلمنا
الاَلاف من الـ"سنجاليون" سيُذبحون

297
00:21:26,840 --> 00:21:29,040
كيف حصل هذا، (ايثن)؟

298
00:21:30,470 --> 00:21:32,580
كيف حصل ذلك مفاجأة؟

299
00:21:34,170 --> 00:21:38,410
والاَن علينا الحسم بين خيارين لا يحتملان

300
00:21:39,540 --> 00:21:46,260
على الأقل أحد هذه الخيارات
يمنح فرصةً جيدة لحفظ أرواح الأمريكان

301
00:21:46,740 --> 00:21:48,150
تعني الانسحاب

302
00:21:48,300 --> 00:21:51,319
إننا ندنوا من الوقت
والذي علينا أن نراعيه

303
00:21:51,320 --> 00:21:53,700
(لم نصل لذلك بعد، (ايثن

304
00:21:54,500 --> 00:21:56,409
لا يمكنني مناقشة هذا

305
00:21:56,410 --> 00:21:59,490
ليس حتى نتحرى كل خيارٍ لدينا

306
00:22:02,380 --> 00:22:05,649
أخبر المباحث الفيدرالية
(بأن يواصلوا مع (ألميدا

307
00:22:05,650 --> 00:22:07,590
نعم، سيدتي الرئيسة

308
00:22:17,260 --> 00:22:20,970
سيد (بيكانون)، حصلت على الخط الاَمن

309
00:22:21,060 --> 00:22:23,090
حسناً، اتصلِ بالرقم

310
00:22:26,900 --> 00:22:29,329
بيل)، كف عن إضاعة الوقت)
وأخبرني عمّا يجري؟

311
00:22:29,330 --> 00:22:31,559
جاك)، (توني)، ليس ارهابياً)

312
00:22:31,560 --> 00:22:33,489
إنه يعمل متخفياً بشكلٍ كبير
إنه يعمل معي

313
00:22:33,490 --> 00:22:37,579
قمنا باثبات بأنه حاول اسقاط طائرتين تجاريتين -
إنك لا تعرف القصة كاملة -

314
00:22:37,580 --> 00:22:40,099
...ذلك هو جزءاً من عمليةٍ جارية -
عملية؟ -

315
00:22:40,100 --> 00:22:43,509
ما نوع العملية التي تضع مئاتاً
بل اَلافاً من الأرواح في خطر؟

316
00:22:43,510 --> 00:22:46,179
جاك)، رجاءً تحتاج لأن تستمع)

317
00:22:46,180 --> 00:22:47,590
حكومتنا فاسدة

318
00:22:47,690 --> 00:22:53,800
هنالك أناسٌ في الداخل يقومون بمساعدة
(دوباكو) ونظام (جمعة)

319
00:22:54,050 --> 00:22:58,409
ومغزى الحديث، بأنه كان يُفترض لـ(توني) بأن يبقى
قريباً من جهاز التحكم بمعالجة تداخل القنوات طوال الوقت

320
00:22:58,410 --> 00:23:03,189
وكونه في الحجز، خسرنا مقدرتنا للسيطرة عليه
ومداهمة هذه الماَمرة

321
00:23:03,190 --> 00:23:05,329
من هم الذين بالماَمرة؟ اعطني أسماءً

322
00:23:05,330 --> 00:23:06,589
لا نعرف مداها

323
00:23:06,590 --> 00:23:10,099
لكن لدينا أسباباً للاعتقاد بأن
أعضاءً من مجلس الرئيسة الداخلي بالقائمة

324
00:23:10,100 --> 00:23:14,449
من الذي يقود التحقيق؟ أية وكالة؟ -
هي ذلك فقط، لا يوجد وكالة -

325
00:23:14,450 --> 00:23:17,919
لا يوجد وكالة، هذا الفساد متغلغلٌ بعمق
وبشكلٍ واسع

326
00:23:17,920 --> 00:23:22,549
إننا نعمل خارج الحكومة
لذلك نحتاج عودة (توني) متخفياً

327
00:23:22,550 --> 00:23:24,829
إنه في مقر وكالة
(المباحث الفيدرالية الرئيسي، (بيل

328
00:23:24,830 --> 00:23:29,500
لم أقل بأنها ستكون سهلة
لكن علينا أن نحاول

329
00:23:29,710 --> 00:23:32,180
كلوي) في نظامهم بالفعل)

330
00:23:32,340 --> 00:23:35,949
كلوي) تعمل على هذا؟) -
مرحباً (جاك)، من الجيد سماع صوتك -

331
00:23:35,950 --> 00:23:38,289
نعم، وأنتِ أيضاً -
رأيت جلسة الاستماع في التلفاز -

332
00:23:38,290 --> 00:23:41,199
لا أستطيع تصديق
ما قاله عضو مجلس الشيوخ لك

333
00:23:41,200 --> 00:23:43,079
بديت بحالةٍ جيدة بالرغم من ذلك

334
00:23:43,080 --> 00:23:46,349
جاك)، نحتاج لمساعدتك)
لاخراج (توني) من هناك

335
00:23:46,350 --> 00:23:48,719
هنالك عميلةً في المباحث الفيدرالية
رينيه والكر)، قد تستطيع المساعدة)

336
00:23:48,720 --> 00:23:53,089
لا، لا، وكالة المباحث الفيدرالية مُخترقة
(شخصٌ ما في الوكالة يساعد (دوباكو

337
00:23:53,090 --> 00:23:54,859
إنك لا تفهم، (بيل)، أثق بها

338
00:23:54,860 --> 00:23:59,219
إن كنت تعتقد بأنك تحتاج لاستخدامها
لاخراج (توني) من خارج مقر الوكالة، إذاً قم بذلك

339
00:23:59,220 --> 00:24:01,160
لكنك ستجعلها هدفاً

340
00:24:03,670 --> 00:24:06,389
لا، إنك على صواب، إنك على صواب
سنقوم بذلك على طريقتك

341
00:24:06,390 --> 00:24:09,159
أستطيع الوصول إلى (توني) بنفسي
لكن على (كلوي) اخراجنا من المبنى

342
00:24:09,160 --> 00:24:10,579
إننا بالفعل على ذلك

343
00:24:10,580 --> 00:24:13,019
عُد إليّ حالما تكون جاهز

344
00:24:13,020 --> 00:24:15,220
(إني في طريقي، (كلوي

345
00:24:34,870 --> 00:24:38,689
يا (شون)، أتعرف تلك البرامج المساعدة التي
حملناها للبحث عم المعلومات المخفية الأسبوع الماضي؟

346
00:24:38,690 --> 00:24:39,910
أين حفظناهم؟

347
00:24:42,610 --> 00:24:43,930
أين حفظناهم؟

348
00:24:44,570 --> 00:24:47,120
"أجل، ملف المجلد "أي 76

349
00:24:47,520 --> 00:24:50,379
أتريد مساعدةً بشيءٍ ما؟ -
لا، لما؟ -

350
00:24:50,380 --> 00:24:51,610
تبدو مشوشاً

351
00:24:52,290 --> 00:24:56,009
لا أحب فقط الرقص حول
مستوى الاقفال الرابع

352
00:24:56,010 --> 00:25:00,780
جيد، اعتقدت بأنك سترحب بالفرصة
للشكو حول شيء

353
00:25:12,730 --> 00:25:16,090
لا يُسمح بالدخول؛ المستوى الرابع

354
00:25:32,000 --> 00:25:32,700
مرحباً

355
00:25:33,060 --> 00:25:35,800
(سيد (تيلور)، أنا (سامانثا

356
00:25:36,230 --> 00:25:37,630
كنت سأتصل بك

357
00:25:39,040 --> 00:25:40,800
أدين لكِ باعتذار

358
00:25:42,270 --> 00:25:44,180
لقد كنت مخطئاً لمواجهتكِ كذلك -
لا -

359
00:25:45,710 --> 00:25:47,110
لم تكن مخطىء

360
00:25:49,060 --> 00:25:52,720
لم أكن صادقةً تماماً معك -
ما الذي تعنينه؟ -

361
00:25:54,320 --> 00:25:58,650
(روجر) لم يقم بالانتحار، سيد (تيلور)
لقد تم قتله

362
00:26:03,000 --> 00:26:05,120
أحتاج لرؤيتك، وحيداً

363
00:26:05,940 --> 00:26:07,260
هل ستقابلني؟

364
00:26:09,530 --> 00:26:10,230
بالطبع

365
00:26:12,220 --> 00:26:15,559
أين جهاز التحكم بمعالجة تداخل البيانات، (توني)؟

366
00:26:15,560 --> 00:26:16,790
لمن أعطيته؟

367
00:26:20,770 --> 00:26:23,209
الأشخاص الذين تأخذ أموالاً منهم

368
00:26:23,210 --> 00:26:28,680
اعتقدت بأنك قد تود أن ترى
بعضاً ممّا اقترفت أيديهم

369
00:26:29,690 --> 00:26:34,630
تعلم كم شخصاً قتلوا
منذ أن عادوا إلى "سنجالا"؟

370
00:26:37,540 --> 00:26:39,750
200ألف والرقم بازدياد

371
00:26:41,530 --> 00:26:43,189
معظمهم من النساء والأطفال

372
00:26:43,190 --> 00:26:44,160
...(توني)

373
00:26:46,910 --> 00:26:50,610
أتريد حقاً بأن يكون ذلك على ضميرك؟

374
00:26:54,840 --> 00:26:56,980
ضميري خالي

375
00:26:58,380 --> 00:27:02,239
ولا شيئاً يمكنك قوله أو فعله سيغير من ذلك

376
00:27:02,240 --> 00:27:06,089
لذا، لما لا تقوم بالأمر الناصح وتخبر الرئيسة
تيلور) بإلغاء الضربة)

377
00:27:06,090 --> 00:27:11,390
لأنها إن لم تفعل
ستبدأ الطائرات بالسقوط من السماء

378
00:27:11,950 --> 00:27:16,179
وحينئذٍ ستكون لديك مجموعةً كاملةً
جديدة من الصور للنظر إليها

379
00:27:16,180 --> 00:27:20,420
وفقط في هذه المرة
سيكونوا لموتى أمريكان

380
00:27:24,240 --> 00:27:26,360
لاري)، نحتاج للحديث)

381
00:27:40,810 --> 00:27:43,126
ألميدا) لن ينكسر) -
لا نعلم ذلك -

382
00:27:43,127 --> 00:27:44,959
إنه عميلٌ مدرب من قبل
وحدة مكافحة الارهاب

383
00:27:44,960 --> 00:27:47,909
نعم -
وقد أدار استجواباتٍ كهذه -

384
00:27:47,910 --> 00:27:50,589
لا يوجد شيئاً لتقوله له
لم يقله بنفسه لمئات المرات

385
00:27:50,590 --> 00:27:52,859
إذاً، ما الذي تقترحينه، أن نستسلم؟ -
لا -

386
00:27:52,860 --> 00:27:56,740
إني أقترح بأننا نحتاج لنهجٍ أكثر قوة

387
00:27:57,310 --> 00:27:58,819
تعنين التعذيب!؟

388
00:27:58,820 --> 00:28:01,829
لا، هنالك طرقاً للاكراه لم نراعيها حتى
...الأدوية

389
00:28:01,830 --> 00:28:05,299
لا يمكنني التصديق بأنكِ تريدين هذه المحادثة

390
00:28:05,300 --> 00:28:08,579
إنك لا تستمع إلى الحجة -
الحجة واهنة -

391
00:28:08,580 --> 00:28:10,319
إنها غير قانونية

392
00:28:10,320 --> 00:28:12,719
انتهينا، وفي واقع الأمر
أريد (باور) بأن يكون خارج هذا المكان

393
00:28:12,720 --> 00:28:15,429
إنه شخصاً لا يمكن التنبؤ به، إنه خطر
أريده بأن يكون خارج المبنى

394
00:28:15,430 --> 00:28:18,170
اذهبي لاخراجه، وسأواصل هنا

395
00:28:18,210 --> 00:28:20,240
اذهبي، اذهبي، الاَن

396
00:28:37,000 --> 00:28:38,999
رينيه)، كنت على وشك الاتصال بك)

397
00:28:39,000 --> 00:28:40,669
لربما أكون قد حددت الخرق

398
00:28:40,670 --> 00:28:42,989
شخصاً ما قام بمراوغةً لاقفال المستوى الرابع

399
00:28:42,990 --> 00:28:46,809
لقد راوغوا حوائط الأمن واخترقوا
قاعدة بيانات وكالة المراقبة الجوية

400
00:28:46,810 --> 00:28:48,189
وكالة المراقبة الجوية، هل أنتِ متأكدة؟ -
تماماً -

401
00:28:48,190 --> 00:28:49,429
لا أعلم ما كانوا يقومون به هناك

402
00:28:49,430 --> 00:28:51,989
لكنهم اضطروا للعبور عبر
برنامج ربط دقيق للغاية

403
00:28:51,990 --> 00:28:53,709
متى كان ذلك؟ -
منذ بضعة دقائق فقط -

404
00:28:53,710 --> 00:28:56,149
أي فكرةٍ عمّن يكون؟ -
...لا، لكن قد أقدر على سحب هوية المستخدم -

405
00:28:56,150 --> 00:28:57,359
مباشرةً من المحطة -
حسناً، أية محطة؟ -

406
00:28:57,360 --> 00:28:59,759
غرفة الحاسب الرئيسة، المحطة 3

407
00:28:59,760 --> 00:29:03,379
تدققِ من ذلك، وأعلمني ما تجدين -
حسناً -

408
00:29:03,380 --> 00:29:07,229
أيها العميل (تيلر)، أحتاجك بأن تحضر
(حزمة الاستجواب لـ(جاك باور

409
00:29:07,230 --> 00:29:08,419
واجلبلي ممتلكاته الشخصية

410
00:29:08,420 --> 00:29:10,910
حسناً، سأجلبهم مباشرةً لكِ -
شكراً، سأكون في مكتبي -

411
00:29:55,611 --> 00:29:57,931
"(شون هيلنجر)"

412
00:30:00,440 --> 00:30:02,460
ما الذي تقومين به؟

413
00:30:03,890 --> 00:30:05,120
ما المسألة؟

414
00:30:07,390 --> 00:30:09,230
ابقَ فقط حيث أنت

415
00:30:11,270 --> 00:30:13,560
جانيس)، توقفِ عن ذلك)

416
00:30:13,700 --> 00:30:15,900
هلّا تحدثتِ ليّ فقط؟

417
00:30:16,970 --> 00:30:19,970
(أعلم بأنك كنت تساعد (ألميدا

418
00:30:20,030 --> 00:30:21,449
ماذا؟ هل أنتِ مجنونة؟

419
00:30:21,450 --> 00:30:25,260
لا، لقد اقتحمت قاعدة بيانات وكالة
المراقبة الجوية، تلك هي هوية حاسوبك

420
00:30:26,150 --> 00:30:28,779
نعم، إنها هوية حاسوبي
لكني لا أساعد الارهابي

421
00:30:28,780 --> 00:30:30,969
تريدين بأن تعلمي لما كنت هناك
سأخبرك، لقد كنت قلق

422
00:30:30,970 --> 00:30:33,309
زوجتي بواحدة من تلك
الطائرات التي بالأعلى

423
00:30:33,310 --> 00:30:35,429
اضطررت لرؤية إن حلت
رحلتها على الأرض بعد

424
00:30:35,430 --> 00:30:37,919
تتوقع مني بأن أصدق ذلك؟
لما كنت تتسلل بالجوار؟

425
00:30:37,920 --> 00:30:40,939
بسبب اقفال المستوى الرابع
أخرجني من قاعدة بيانات وكالة المراقبة الجوية

426
00:30:40,940 --> 00:30:43,580
لم أستطع أن أراقب رحلتها

427
00:30:45,510 --> 00:30:47,450
انظري، شاهدِ بنفسك

428
00:30:53,220 --> 00:30:56,939
"رحلة "112" خارج "لاس فيجاس
(كريستينا هيلينجر)

429
00:30:56,940 --> 00:30:58,430
ابقَ هناك فقط

430
00:31:02,620 --> 00:31:04,290
!(يا الله، (شون

431
00:31:04,420 --> 00:31:07,049
!لقد أخفتني بحق الله
لمَ لم تخبرني بذلك فقط؟

432
00:31:07,050 --> 00:31:10,499
لأن ما كنت أقوم به كان غير قانوني
لم أشأ أن أدخلكِ بمشكلة

433
00:31:10,500 --> 00:31:12,179
بالإضافة إلى أنه بديتِ
وكأنكِ لديكِ ما يكفيك على عاتقك

434
00:31:12,180 --> 00:31:17,989
تباً، لقد أخبرت (رينيه) بأني وجدت الخرق الأمني -
هل هذا ما يجري هنا؟ هنالك خرقٌ أمني؟ -

435
00:31:17,990 --> 00:31:24,250
لا تقلق حول ذلك، اذهب إلى موقعك
واحفظ هذا لنفسك، وسأنظف فوضاك، اذهب

436
00:31:30,050 --> 00:31:30,570
أبله

437
00:31:35,710 --> 00:31:36,230
تفضل

438
00:31:36,810 --> 00:31:40,129
جاك)، العميلة (والكر) في طريقها)
إنها تسلك الممر نحو غرفتك

439
00:31:40,130 --> 00:31:40,650
عُلم

440
00:31:41,870 --> 00:31:44,479
كيف تعملين مع الحلقات؟ -
إني أسقط الأولى الاَن -

441
00:31:44,480 --> 00:31:47,419
لدي سلسلةً من الحلقات
سأقوم بإسقاطهم بينما أنت ذاهب

442
00:31:47,420 --> 00:31:50,600
لن يروا الأمن شيئاً -
أتفهم -

443
00:31:51,580 --> 00:31:52,810
ابقي متأهبة

444
00:32:03,390 --> 00:32:06,480
(متأسفةٌ، (جاك
سنباشر العمل دونك

445
00:32:06,940 --> 00:32:08,340
لم يكن قراري

446
00:32:10,870 --> 00:32:13,970
لم نكن لنحضى بـ(ألميدا) من غيرك
ندين لك بالكثير

447
00:32:14,200 --> 00:32:14,810
شكراً

448
00:32:17,080 --> 00:32:20,190
تلك الأوراق لي؟ -
نعم، تحتاج لملئها -

449
00:32:26,500 --> 00:32:29,729
أريدك أن تعلم بأني سأقوم بتوصيةً
بوزارة العدل لك

450
00:32:29,730 --> 00:32:32,350
لربما قد تساعد -
شكراً -

451
00:32:34,620 --> 00:32:35,320
!(جاك)

452
00:32:36,980 --> 00:32:38,650
لا تقاومي -
(جاك) -

453
00:32:41,310 --> 00:32:42,450
!لا تقاومي

454
00:33:15,950 --> 00:33:18,919
لقد تخلص (جاك) من العميلة (والكر) للتو
لديه بطاقتها وسلاحها

455
00:33:18,920 --> 00:33:21,019
(إنه متوجهٌ للحصول على (توني
ما هو موقعك؟

456
00:33:21,020 --> 00:33:24,630
على بعد عشرة دقائق -
أحصلت على موقع الالتقاء؟ -

457
00:33:26,030 --> 00:33:28,640
ظهر للتو على نظام تحديد المواقع الذي لدي -
حسناً، عظيم -

458
00:33:28,730 --> 00:33:30,689
(عليّ ان اذهب، إنه (جاك

459
00:33:30,690 --> 00:33:31,390
جاك)؟)

460
00:33:32,290 --> 00:33:34,369
إني مستعد
سأقوم بالوصول إلى غرفة الاستجواب

461
00:33:34,370 --> 00:33:37,780
ما هو الوقت المقدر لوصول (بيل)؟ -
حوالي عشرة دقائق -

462
00:33:38,470 --> 00:33:40,050
كيف الممر؟ -
خالي -

463
00:33:40,690 --> 00:33:41,920
انتظري لاتصالي

464
00:33:53,240 --> 00:33:54,859
!ضع سلاحك أرضاً، الاَن

465
00:33:54,860 --> 00:33:58,100
ما الذي تعتقد بأنك تفعله بحق الله؟ -
!قلت افعل ذلك، الاَن -

466
00:33:58,430 --> 00:34:01,189
قم بذلك وإلّا قتلته -
حسناً، حسناً -

467
00:34:01,190 --> 00:34:03,319
ضعه بالأسفل، لا بأس، قم بذلك

468
00:34:03,320 --> 00:34:05,480
...ببطء
!ببطء

469
00:34:09,150 --> 00:34:12,350
!الاَن، أنت، قم بذلك -
حسناً -

470
00:34:18,820 --> 00:34:20,400
اركل سلاحك إلي

471
00:34:21,440 --> 00:34:23,740
!هيا -
حسناً، حسناً -

472
00:34:24,420 --> 00:34:25,470
فك أغلاله

473
00:34:27,410 --> 00:34:29,330
أين العميلة (والكر)؟ ما الذي فعلته لها؟ -
اصمت -

474
00:34:29,720 --> 00:34:32,370
باور)، لن تنجح بالخروج من هنا) -
!لقد قلت اصمت -

475
00:34:35,210 --> 00:34:36,209
(تحدثت مع (بيل

476
00:34:36,210 --> 00:34:37,589
ما مقدار ما أخبرك به؟ -
بما فيه الكفاية -

477
00:34:37,590 --> 00:34:40,759
سنقوم بإخراجك من هنا
كلوي) داخلة في نظامهم)

478
00:34:40,760 --> 00:34:44,249
ستقوم بإخراجنا من هذا المبنى
كل ما عليك فعله هو اللحاق بي

479
00:34:44,250 --> 00:34:46,549
كلوي)، أنا (جاك)، أتسمعيني؟) -
(اسمعك، (جاك -

480
00:34:46,550 --> 00:34:49,019
حصلت على (توني) من على باب
الاستجواب واحد متوجهين إلى الرواق

481
00:34:49,020 --> 00:34:51,959
حسناً، أراك
سأقوم بتوجيهك للمخرج الجنوب غربي

482
00:34:51,960 --> 00:34:54,389
حالياً، أنتم في المنطقة
الأقل اكتظاظاً في المبنى

483
00:34:54,390 --> 00:34:56,859
لكنكم ستمرون بالكثير من الاعتراضات
قبل أن تخرجوا من هناك

484
00:34:56,860 --> 00:34:57,869
عُلم، هل أنت مستعد؟

485
00:34:57,870 --> 00:35:00,260
فسحةٌ للتحرك -
لنذهب -

486
00:35:03,430 --> 00:35:06,090
تمهلوا، هنالك شخصان خارجان من المصعد -
عُلم -

487
00:35:06,450 --> 00:35:06,880
هيا

488
00:35:16,770 --> 00:35:18,879
استمع يا (جاك)، إني متأسفٌ
عن الأمور التي قلتها هناك

489
00:35:18,880 --> 00:35:22,619
احتجت فقط بأن أقربك بما يكفي
(لأعطيك الاسم السري لـ(بيل

490
00:35:22,620 --> 00:35:25,139
إني مسرورٌ لأني لم أكسر رقبتك

491
00:35:25,140 --> 00:35:27,070
لقد قاربت على ذلك

492
00:35:29,130 --> 00:35:31,240
نعم، متأسقٌ على ذلك

493
00:35:32,130 --> 00:35:35,400
حسناً، خالي -
إن المكان خالي -

494
00:35:38,590 --> 00:35:39,200
لنذهب

495
00:35:50,150 --> 00:35:54,779
لقد نظفت أثرك، لذا سنحفظ
هذا التجاوز القليل بيننا

496
00:35:54,780 --> 00:35:57,749
(بالرغم من أني لا أعلم ما سأقول لـ(رينيه

497
00:35:57,750 --> 00:36:01,709
أسمعت شيئاً واحداً ممّا قلته لك؟ -
نعم، نعم، لا بأس، ألقي نظرةً على هذا -

498
00:36:01,710 --> 00:36:02,320
ماذا؟

499
00:36:03,810 --> 00:36:08,010
هنالك نشاطٌ على واحدٌ من إشاراتنا للبث
%إنه منخفضٌ بنسبة 0.7

500
00:36:15,200 --> 00:36:16,909
إنك على صواب
شخصٌ ما يستخدم موجاتنا

501
00:36:16,910 --> 00:36:19,809
الاختراق، أذلك ممكن؟
مع كل تلك الحماية؟

502
00:36:19,810 --> 00:36:23,760
كل شيءٍ ممكن إن كنت تعلم ما تقوم به

503
00:36:24,690 --> 00:36:29,069
إنهم في داخل شبكتنا الأمنية الفرعية
لقد دخلوا على نظام المراقبة

504
00:36:29,070 --> 00:36:31,040
ما الذي ستقومين بفعله؟ -
اخراجهم -

505
00:36:42,560 --> 00:36:46,839
حسناً، (جاك)، ستقوم بالانعطاف يساراً
بالرواق التالي، هنالك سلم طوارىء في النهاية

506
00:36:46,840 --> 00:36:48,980
أذلك السلم يقودنا للدور الأرضي؟ -
أجل -

507
00:36:49,360 --> 00:36:49,880
عُلم

508
00:36:57,430 --> 00:36:58,130
تمهلوا

509
00:36:59,120 --> 00:37:01,150
ما الخطأ؟ -
فقدت مزودي -

510
00:37:01,830 --> 00:37:03,590
مزود (كلوي) فُقد

511
00:37:06,490 --> 00:37:09,459
ما الذي قمتِ به؟ -
ضربت الخط وأعيد تشغيله اَلياً -

512
00:37:09,460 --> 00:37:12,959
شخصٌ ما كان يخترق
وكانوا يستولون على كاميرات المراقبة لدينا

513
00:37:12,960 --> 00:37:15,860
جانيس)، القي نظرةً على هذا) -
ارسله لي -

514
00:37:24,880 --> 00:37:26,499
(الأمن، أنا (جينس جولد

515
00:37:26,500 --> 00:37:32,600
لدينا الرمز 12 قيد التنفيذ
نحتاج لفريق لغرفة التحقيق واحد

516
00:37:34,130 --> 00:37:34,650
تباً

517
00:37:35,580 --> 00:37:37,610
علينا مواصلة التحرك
لنذهب

518
00:37:56,070 --> 00:37:59,389
فريق الأمن بيننا
وبين المخرج الجنوب غربي

519
00:37:59,390 --> 00:38:00,869
كلوي)، ماذا لديكِ؟ إننا محاصرون)

520
00:38:00,870 --> 00:38:02,719
شخصٌ ما في وكالة المباحث الفيدرالية
يمنع كل تحركاتي

521
00:38:02,720 --> 00:38:04,369
إنه حقاً بدأ بازعاجي

522
00:38:04,370 --> 00:38:07,309
تحتاجين للعودة إلى نظامهم
عدا ذلك، لن ننجح بالخروج من هنا

523
00:38:07,310 --> 00:38:09,520
جاك)، متأسفة، إني أحاول)

524
00:38:27,580 --> 00:38:30,940
(علينا التحرك، يا (جاك -
أعلم -

525
00:38:32,140 --> 00:38:33,460
لنذهب، الاَن

526
00:38:47,190 --> 00:38:50,539
هيا، (كلوي)، تحدثي إلي -
مازلت مقفلة بالخارج، أحاول الالتفاف على ذلك -

527
00:38:50,540 --> 00:38:52,690
جاك)، إننا نحاصر إن بقينا هنا) -
أعلم -

528
00:38:54,770 --> 00:38:58,440
كلوي)، يجب أن نأخذ السلم)
ليس لدينا خيار، بشكلٍ هادىء

529
00:39:03,270 --> 00:39:04,140
أين هم؟

530
00:39:05,450 --> 00:39:07,660
إننا نبحث -
!جِدهم -

531
00:39:16,870 --> 00:39:18,529
هل أنت بخير؟ -
نعم، نعم، إني بخير -

532
00:39:18,530 --> 00:39:20,020
هل أنتِ بخير؟

533
00:39:20,280 --> 00:39:21,769
لازالوا في المبنى، إننا نحاول تحديد مكانهم

534
00:39:21,770 --> 00:39:23,899
لا أستطيع تصديق هذا
ما الذي يفعله (جاك) بحق الله؟

535
00:39:23,900 --> 00:39:26,579
إنه يساعد صديقه على الهرب
ذلك ما يفعله

536
00:39:26,580 --> 00:39:29,279
(متأسفةٌ، (لاري
ما كان يجب بأن أثق به

537
00:39:29,280 --> 00:39:30,259
لا بأس -
!حصلت عليه -

538
00:39:30,260 --> 00:39:33,099
السلم الجنوب غربي -
(الأمن، أنا العميل (موس -

539
00:39:33,100 --> 00:39:37,659
المشتبه في السلم الجنوب غربي
نازلاً مروراً بالدور الخامس

540
00:39:37,660 --> 00:39:41,339
أغلقوا محيط المبنى، وانشروا فريقين
في الطابق الأول، رواق الخدمة

541
00:39:41,340 --> 00:39:44,400
كونوا حذرين، المشتبهون مسلحون
نحتاجهم أحياء

542
00:39:46,680 --> 00:39:48,170
(حسناً، لقد عُدت، (جاك -
عُلم -

543
00:39:51,930 --> 00:39:53,229
ما كان ذلك؟

544
00:39:53,230 --> 00:39:56,029
عاد المخترق
أياً من كانوا، فإنهم بارعون

545
00:39:56,030 --> 00:39:58,220
أخرجيهم من النظام -
إني أحاول -

546
00:40:00,730 --> 00:40:02,579
جاك)، تمهل) -
ما الأمر؟ -

547
00:40:02,580 --> 00:40:05,139
إنك تتجه إلى كمين
إنه فريق من ستة رجال

548
00:40:05,140 --> 00:40:09,670
إنهم متجهون للأعلى تجاهك في السلم -
حسناً، سنتجنبهم، إنهم يصعدون السلم -

549
00:40:10,840 --> 00:40:13,220
مررلي مطفأة الحريق تلك

550
00:40:26,990 --> 00:40:29,929
إننا على سطح باحة وقوف السيارات -
أراكم، عملٌ جيد -

551
00:40:29,930 --> 00:40:32,269
(اذهبوا للطرف الشمالي، (جاك
لقد شارف (بيل) على الوصول

552
00:40:32,270 --> 00:40:33,690
إنه في شاحنة زرقاء -
عُلم -

553
00:40:36,010 --> 00:40:38,590
إنهم في الخارج، لقد عبروا خلال
!نافذة الطابق الثالث، لنذهب

554
00:40:38,670 --> 00:40:40,439
فريق المحيط الخارجي
إنهم في مواقف السيارات

555
00:40:40,440 --> 00:40:44,599
اتصل بشرطة الأنفاق، أريدهم بأن يطوقوا
محيطاً على بعد خمسة جادات

556
00:40:46,600 --> 00:40:48,540
!على اليمين، انخفض

557
00:40:53,480 --> 00:40:56,670
علينا اخراجك من هنا وإعادتك متخفياً
!سأكون خلفك تماماً، اذهب

558
00:41:38,860 --> 00:41:39,910
هذا سيؤلم

559
00:41:58,420 --> 00:41:59,920
!توني)، لنذهب)

560
00:42:03,570 --> 00:42:05,069
ابقوا منخفضين، ابقوا منخفضين

561
00:42:05,070 --> 00:42:06,470
(هيا يا (جاك

562
00:42:13,210 --> 00:42:14,530
!(اذهب، (بيل

563
00:42:26,310 --> 00:42:29,930
أيها العميل (موس)، لقد رحلوا
اصبحوا خارج المحيط

564
00:42:41,150 --> 00:42:42,819
حسناً، (كلوي)، حصلت عليهم

565
00:42:42,820 --> 00:42:44,489
أية إشارةٍ عن مطاردة؟ -
...ليس لحد الاَن -

566
00:42:44,490 --> 00:42:47,179
بالتأكيد لازالوا يحشدون الرجال
لقد فاجأناهم

567
00:42:47,180 --> 00:42:48,339
كاميرات المراقبة؟

568
00:42:48,340 --> 00:42:51,060
إني أدير الترددات لتنقية الطريق الاَن -
جيد -

569
00:42:51,900 --> 00:42:53,969
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير، إلى أين نحن ذاهبون؟ -

570
00:42:53,970 --> 00:42:55,110
ليس بعيداً

571
00:42:55,580 --> 00:42:58,139
بيل)، قمت بما أردت)
وأخرجت (توني) من هناك

572
00:42:58,140 --> 00:43:03,260
أخبرني ما الذي يجري بحق الله -
حالما نصل إلى هناك، سأخبرك بكل شيء -

573
00:43:08,670 --> 00:43:14,030
 Translated by Alsha3bo

