1
00:00:06,600 --> 00:00:07,920
ترجمة الشعبو

2
00:00:11,300 --> 00:00:12,880
" سابقاً في 24 "

3
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
(أنا العقيد (إكي دوباكو

4
00:00:17,000 --> 00:00:19,499
لدينا جهاز معالجة تداخل القنوات

5
00:00:19,500 --> 00:00:26,599
نطلب الانسحاب الكامل للقوات
الأمريكية البحرية، بنفس هذا الوقت غداً

6
00:00:26,600 --> 00:00:28,810
ستسحبين قوات الاحتلال

7
00:00:29,100 --> 00:00:34,899
ذلك القرار، لم يتخذ للاَن -
أناشدك، بألّا تتركِ بلادي -

8
00:00:34,900 --> 00:00:36,840
(إنها (سامانثا روث

9
00:00:37,300 --> 00:00:39,999
تقول بأن لديها معلوماتٍ جديدة
في ما يتعلق بموت ابني

10
00:00:40,000 --> 00:00:42,999
لقد كُلف (روجر) بمراجعة حسابات
السماسرة بقسمه

11
00:00:43,000 --> 00:00:48,799
،وكشف حساباتٍ سرية أخرى
حساباتٍ ترجع لعضوٍ كبيرٍ في إدارة زوجتك

12
00:00:48,800 --> 00:00:49,999
إنها كلها هنا

13
00:00:50,000 --> 00:00:53,799
أرقام الحسابات
سجلات التجارة، كل شيءٍ قد علمه

14
00:00:53,800 --> 00:00:56,599
لابد من أن (باور) قد خطط لهذا الهروب
(مع مجموعة (ألميدا

15
00:00:56,600 --> 00:00:57,499
ذلك الوغد تلاعب بي

16
00:00:57,500 --> 00:01:00,899
لقد جعلني أصدق من أن الوكالة مُخترقة
وبأن شخصاً من الداخل يعمل ضدنا

17
00:01:00,900 --> 00:01:04,099
أدرك الاَن بأنه كان هو طوال الوقت

18
00:01:04,100 --> 00:01:06,499
لقد تلاعب بنا كلينا -
(سأقوم بإصلاح الأمور، (لاري -

19
00:01:06,500 --> 00:01:09,399
مهما يتطلب الأمر
(سأجد (باور) و(ألميدا

20
00:01:09,400 --> 00:01:11,699
(إنك تستنفذ الوقت سيد (تانر
أخبرني بما تعرف

21
00:01:11,700 --> 00:01:13,499
لن أخبركِ بأي شيء

22
00:01:13,500 --> 00:01:14,910
أين (ألميدا)؟

23
00:01:15,400 --> 00:01:19,199
تانر) يقول بأن طاقم (ألميدا) لديهم خطةً)
لاختطاف رئيس وزراء "سنجالا" السابق

24
00:01:19,200 --> 00:01:21,399
ماتوبو)! متى؟) -
تقريباً، الاَن -

25
00:01:21,400 --> 00:01:22,799
لمَ لم تتصل بالسلطات؟

26
00:01:22,800 --> 00:01:24,799
(لم يستطع، يا (جاك -
لما لا؟ -

27
00:01:24,800 --> 00:01:28,299
(لقد اكتشف بأن عميل (إيميرسن
(كان (دوباكو

28
00:01:28,300 --> 00:01:30,199
ذلك من تعتقده بأن لديه عملاء
في داخل الحكومة

29
00:01:30,200 --> 00:01:32,399
(دوباكو) هو المفتاح لهذا الأمر، (جاك)

30
00:01:32,400 --> 00:01:34,199
...إن كنا سنقوم بكشف المؤامرة

31
00:01:34,200 --> 00:01:36,399
فعلينا الوصول إليه قبل أن يرحل
من الولايات المتحدة

32
00:01:36,400 --> 00:01:38,899
لقد استطعت الهرب من المباحث الفيدرالية -
نعم، سمعت -

33
00:01:38,900 --> 00:01:41,699
(ولقد سمعت أيضاً من أن (جاك باور
هو من قام بتهريبك

34
00:01:41,700 --> 00:01:43,199
إنه في المركب الاَن

35
00:01:43,200 --> 00:01:45,040
إن الغرض هو شخص؟

36
00:01:45,700 --> 00:01:48,199
(رئيس وزراء "سنجالا" السابق، (ماتوبو

37
00:01:48,200 --> 00:01:52,710
المهمة هي خطفه
(وتوصيله إلى العقيد (دوباكو

38
00:01:53,500 --> 00:01:55,970
أين (ماتوبو)!؟ أين هو!؟

39
00:02:01,300 --> 00:02:03,499
إنها غرفة مؤمنة؛ الاسمنت المُسلح

40
00:02:03,500 --> 00:02:09,499
(جاك) إن رحلنا من هنا دون (ماتوبو)
(فسنفقد فرصتنا الوحيدة للوصول إلى (دوباكو

41
00:02:09,500 --> 00:02:15,299
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الثانية عشرة مساءً والواحدة ظهراً

42
00:02:15,300 --> 00:02:17,999
رئيس أمن (موتوبو) قال
بأنه يوجد غرفة مؤمنة في المسكن

43
00:02:18,000 --> 00:02:20,499
يجب أن يكونوا قد أخذوه
هو وزوجته لتلك الغرفة الاَن

44
00:02:20,500 --> 00:02:22,799
سيكونوا اَمنين حتى يصل فريقك هناك

45
00:02:22,800 --> 00:02:25,699
(أولويتك هي القبض على (ألميدا
وجلبه إلى هنا

46
00:02:25,700 --> 00:02:30,099
سنبذل كل ما في وسعنا لاستخدام القوة الغير القاتلة
لكن طاقم (ألميدا) من العسكريين السابقين

47
00:02:30,100 --> 00:02:32,299
سيكون من الصعب اخضاعهم
ما لم يرد رجالي بإطلاق النيران

48
00:02:32,300 --> 00:02:35,099
أفهم من أنك ستعرض رجالك
لكن هذا خطراً مضطرين لأخذه

49
00:02:35,100 --> 00:02:40,099
...سيدي -
ألميدا) هو الخيط الوحيد الموجود لاسترجاع الجهاز) -

50
00:02:40,100 --> 00:02:44,260
تحتاج لجلبه حياً، أذلك مفهوم؟ -
مفهوم -

51
00:02:45,400 --> 00:02:46,540
هيا لنتحرك

52
00:02:46,700 --> 00:02:49,880
سنحصل على مستجداتنا في الشاحنة

53
00:02:51,300 --> 00:02:53,330
افتح الغرفة المؤمنة

54
00:02:58,400 --> 00:03:00,690
سأستمر حتى تفتح الباب

55
00:03:02,900 --> 00:03:04,599
لقد أخبرتك مسبقاً

56
00:03:04,600 --> 00:03:07,699
ما إن تُغلق
فلن تستطيع فتحها إلّا من الداخل

57
00:03:07,700 --> 00:03:13,250
افعل أياً ما تراه لي
لكنك لن تدخل تلك الغرفة أبداً

58
00:03:16,300 --> 00:03:19,699
(علينا أن نحصل على (ماتوبو
فدونه، ليس لدينا شيء

59
00:03:19,700 --> 00:03:20,220
أعلم

60
00:03:26,800 --> 00:03:30,199
أوجدت طريقةً للدخول بعد؟ -
كلّا -

61
00:03:30,200 --> 00:03:33,299
لتليف)، هل استطعت إعادة توصيل)
الاتصال الداخلي؟

62
00:03:33,300 --> 00:03:36,110
ليس بعد
إني أعمل على ذلك

63
00:03:43,900 --> 00:03:46,199
...سيدي، هذا وصل للتو -
(إني في وسط عمليةٍ ميدانية، (إيريكا -

64
00:03:46,200 --> 00:03:47,199
فليس لديّ حقاً الكثير من الوقت حالياً

65
00:03:47,200 --> 00:03:49,699
إنها من المدعي العام
أعتقد بأنه عليك أن تجعل وقتاً لهذا

66
00:03:49,700 --> 00:03:54,740
ما هو؟ -
محاموا (تانر) قدموا شكوةً ضد الوكالة -

67
00:04:12,600 --> 00:04:14,099
(والكر) -
رينيه)، هذا أنا) -

68
00:04:14,100 --> 00:04:15,799
إني على بعد أقل من 15 دقيقة
(من منزل (ماتوبو

69
00:04:15,800 --> 00:04:17,299
عندما أصل إلى هناك
سأنتظر فريق الاقتحام

70
00:04:17,300 --> 00:04:19,510
توقفِ لحظة -
ماذا؟ -

71
00:04:21,100 --> 00:04:23,899
...(تلك المعلومة حول خطف (ماتوبو

72
00:04:23,900 --> 00:04:25,299
أخبريني كيف حصلتِ عليها

73
00:04:25,300 --> 00:04:26,899
تعلم كيف حصلت عليها
(قمت باستجواب (تانر

74
00:04:26,900 --> 00:04:28,760
استجوبته؟ -
نعم -

75
00:04:30,600 --> 00:04:33,999
محاموا (تانر) يقولون بأنكِ
منعتيهم من دخول غرفته بالمستشفى

76
00:04:34,000 --> 00:04:36,599
ومن ثم قطعتِ مروحة التهوية

77
00:04:36,600 --> 00:04:38,699
ويقولون بأنكِ ضغطتِ على جرح الطلق الناري

78
00:04:38,700 --> 00:04:42,599
(احتجنا موقع (ألميدا
و(تانر) لم يكن يوشك على التعاون

79
00:04:42,600 --> 00:04:43,740
لذا عذبته؟

80
00:04:47,200 --> 00:04:50,020
بمذا بحق الله كنتِ تفكرين؟

81
00:04:50,900 --> 00:04:52,799
حصلت على المعلومة التي نحتاج

82
00:04:52,800 --> 00:04:55,099
!معلومةً قد لا تكون صحيحةً حتى

83
00:04:55,100 --> 00:04:57,899
تعلمين كما أعلم
بأن الاستجواب القهري ليس جديراً بالثقة

84
00:04:57,900 --> 00:05:00,360
لا، (تانر) لم يكن يكذب

85
00:05:00,600 --> 00:05:02,499
ألم يكن يخبركِ بما تريدين فقط أن تسمعي؟

86
00:05:02,500 --> 00:05:04,399
(سأكتشف عندما أصل إلى منزل (ماتوبو

87
00:05:04,400 --> 00:05:07,299
(لا، لن تذهبي إلى منزل (ماتوبو
ستعودين هنا إلى المكتب

88
00:05:07,300 --> 00:05:10,699
إن المدعي العام يقوم بإرسال شخصاً ما هنا
وستقومين بإخبارهم عن كل ما حصل

89
00:05:10,700 --> 00:05:11,599
...(لاري)

90
00:05:11,600 --> 00:05:13,599
(إنه خطئي من أن (باور) و(ألميدا
مازالوا طليقي السراح

91
00:05:13,600 --> 00:05:15,299
رجاءً، دعني أنهي هذا

92
00:05:15,300 --> 00:05:18,099
سأتعامل مع العواقب
بعد أن نجد جهاز معالجة تداخل القنوات

93
00:05:18,100 --> 00:05:21,399
لا، الفريق الميداني في طريقهم
بإمكانهم التعامل مع هذا

94
00:05:21,400 --> 00:05:24,310
رينيه)، عودي إلى هنا الاَن)

95
00:05:26,200 --> 00:05:29,499
(متأسفة، (لاري
لكني أحتاج أن أصحح هذا

96
00:05:29,500 --> 00:05:30,380
رينيه)؟)

97
00:05:35,900 --> 00:05:36,420
تباً

98
00:05:44,800 --> 00:05:46,199
إني مسرورٌ من أنكِ بخير، عزيزتي

99
00:05:46,200 --> 00:05:49,799
المضيفة قالت أمراً عن حصولنا
على الأولوية للترخيص للهبوط

100
00:05:49,800 --> 00:05:52,540
لقد كنتِ محظوظة -
حقاً؟ -

101
00:05:53,200 --> 00:05:58,099
أعني، من أن هذا حصل فقط بعدما تحدثنا
لذا اعتقدت من أنك لك دخلاً بهذا

102
00:05:58,100 --> 00:06:00,099
أنا؟ كيف لي أن أستطيع القيام بأي شيء؟

103
00:06:00,100 --> 00:06:04,099
استمعي، قد أتأخر الليلة
فهنالك الكثير يحدث في العمل

104
00:06:04,100 --> 00:06:05,940
لم أرك منذ أسبوع

105
00:06:06,100 --> 00:06:11,599
ظننت من أننا قد نستطيع امضاء بعض الوقت معاً
...العشاء، ولربما

106
00:06:11,600 --> 00:06:12,120
تعلم

107
00:06:12,200 --> 00:06:14,699
متأسف، عليّ الذهاب
يجب أن أعود للعمل

108
00:06:14,700 --> 00:06:17,970
هاتفيني لاحقاً
حسناً

109
00:06:19,600 --> 00:06:22,199
هل نشرت فرق الميدان؟ -
نعم، لقد رحلوا للتو -

110
00:06:22,200 --> 00:06:25,500
(نحتاج للتنسيق مع رئيس أمن (ماتوبو
أعد الاتصال به

111
00:06:38,000 --> 00:06:41,099
(أولئك الأشخاص يعملون مع (دوباكو
أليس كذلك؟

112
00:06:41,100 --> 00:06:41,620
ممكن

113
00:06:43,000 --> 00:06:46,399
نعم، على الأرجح
لكن لو أرادوني ميتاً، لكنت ميت

114
00:06:46,400 --> 00:06:47,899
إذاً، ما الذي يريدونه؟

115
00:06:47,900 --> 00:06:49,670
أسماء -
أسماء؟ -

116
00:06:51,400 --> 00:06:53,430
"لحلفائي في "سنجالا

117
00:06:54,600 --> 00:06:57,999
ستود الموت على أن تكشفهم
يعلمون ذلك

118
00:06:58,000 --> 00:07:00,120
...نعم، يعلمون، لكن

119
00:07:05,500 --> 00:07:07,080
إذاً، إنها أنا

120
00:07:10,600 --> 00:07:11,030
إنها أنا

121
00:07:12,800 --> 00:07:15,010
يريدوني لجعلك تتتكلم؟

122
00:07:15,700 --> 00:07:19,399
لا تقلقِ
سنكون اَمنين هنا حتى يرحلوا

123
00:07:19,400 --> 00:07:22,999
أُلي)، إني خائفة) -
ألاما)، استمعي لي) -

124
00:07:23,000 --> 00:07:25,199
نحتاج لأن نكون هادئين
سنكون بخير

125
00:07:25,200 --> 00:07:29,520
وكالة المباحث الفيدرالية يعلمون بأننا هنا
وسيأتون لأجلنا قريباً، حسناً؟

126
00:07:31,400 --> 00:07:33,340
سيد (ماتوبو)؟

127
00:07:37,400 --> 00:07:40,999
أعلم بأنك تستطيع رؤيتي وسماعي

128
00:07:41,000 --> 00:07:44,099
اخرج الاَن، لا يجب أن يتأذى أحد

129
00:07:44,100 --> 00:07:45,590
إنك تهدر وقتك

130
00:07:48,900 --> 00:07:52,799
أخرج الاَن أو سأقتل رجلك

131
00:07:52,800 --> 00:07:55,180
لديك دقيقةً واحدة

132
00:08:01,800 --> 00:08:02,680
...خمسون

133
00:08:06,900 --> 00:08:09,099
إني مستعدٌ للموت، سيدي

134
00:08:09,100 --> 00:08:10,680
"لك ولـ"سنجالا

135
00:08:16,600 --> 00:08:18,180
إتو) على صواب)

136
00:08:18,900 --> 00:08:22,820
من دونك "سنجالا" ليس لديها قائداً
فالشعب يحتاجك

137
00:08:29,500 --> 00:08:31,090
...ثلاثون ثانية

138
00:08:32,900 --> 00:08:35,799
شجاعة (إتو) أقوى من تهديداتك

139
00:08:35,800 --> 00:08:37,560
إنه راغبٌ بالموت

140
00:08:38,200 --> 00:08:43,510
ولتضحيته تلك، له كامل امتناني
"وامتنان شعب "سنجالا

141
00:08:47,100 --> 00:08:48,420
...عشرة ثوان

142
00:08:57,700 --> 00:08:58,930
انتهى الوقت

143
00:09:15,100 --> 00:09:18,099
لقد وصلت إليه قبل 15 دقيقة -
إنه لا يُجيب الاَن -

144
00:09:18,100 --> 00:09:21,980
إذاً، احصل لي على شخصاً اَخر بالمسكن

145
00:09:22,100 --> 00:09:24,490
إنها المباحث الفيدرالية

146
00:09:26,800 --> 00:09:30,780
هل المباحث الفيدرالة يعلمون بأننا هنا؟

147
00:09:34,200 --> 00:09:34,900
(تانر)

148
00:09:35,700 --> 00:09:38,099
هو الشخص الوحيد الذي يعلم من أننا
سنخطف (متوبو)، فلابد من أنه تكلم

149
00:09:38,100 --> 00:09:40,999
سيدي، علينا أن نذهب قبل أن يأتوا إلى هنا -
(ليس من دون (ماتوبو -

150
00:09:41,000 --> 00:09:42,599
تلك الحوائط بسماكة قدمين

151
00:09:42,600 --> 00:09:46,099
حتى ولو فتحنا ثقباً بقنبلة
فستقتل كل شخصٍ في الداخل

152
00:09:46,100 --> 00:09:47,799
أعتقد بأني وجدت طريقة -
حقاً، مثل ماذا؟ -

153
00:09:47,800 --> 00:09:49,099
نستطيع اخراجهم بالغاز

154
00:09:49,100 --> 00:09:51,599
!ليس لدينا أي شيء -
!سنجد أي شيء -

155
00:09:51,600 --> 00:09:53,799
يوجد نظام تهوية
يمر مباشرةً بداخل الغرفة المؤمنة

156
00:09:53,800 --> 00:09:55,499
فإن استطعنا تشبيعه بالغاز، فسيخرجهم ذلك

157
00:09:55,500 --> 00:09:56,999
!إن المباحث الفيدرالية اَتية

158
00:09:57,000 --> 00:10:00,099
لن يكونوا هنا قبل 15 دقيقةً على الأقل -
ما الذي تتحدث عنه؟ كيف تعلم؟ -

159
00:10:00,100 --> 00:10:03,399
إن علموا أي شيءٍ قبل أن نأتي إلى هنا
(لكانوا قد أخرجوا (ماتوبو

160
00:10:03,400 --> 00:10:04,399
إن ذلك مجرد تخمين

161
00:10:04,400 --> 00:10:07,099
إن فرق الاقتحام متمركزين
خارج فرع مكتب العاصمة

162
00:10:07,100 --> 00:10:10,699
ذلك على بعد 21 ميلاً من هنا
ومع المرور، ذلك يعطينا 15 دقيقة

163
00:10:10,700 --> 00:10:13,299
(لن نرحل دون (ماتوبو
(ذلك لما يدفع لنا (دوباكو

164
00:10:13,300 --> 00:10:16,599
...إنك لست جدياً باعتبار -
!اصمت -

165
00:10:16,600 --> 00:10:18,499
ما نوع الغاز الذي تتحدث عنه؟ -
"ديستريت الأمونيوم" -

166
00:10:18,500 --> 00:10:20,999
بإمكاننا صنعه من المنتجات المنزلية الأساسية

167
00:10:21,000 --> 00:10:24,270
اصنعه -
توني)، مُد لي العون) -

168
00:10:31,800 --> 00:10:34,899
"جاك)، تعلم بأن "ديستريت الأمونيوم)
قد يقتلهم بقدر سهولة اخراجهم

169
00:10:34,900 --> 00:10:36,599
تلك فرصة سنضطر لأخذها

170
00:10:36,600 --> 00:10:41,099
تسليم (دوباكو) هي فرصتنا الوحيدة
للوصول إلى (دوباكو) وجهاز معالجة تداخل القنوات

171
00:10:42,700 --> 00:10:45,610
حصلت عليه، امسك تلك الطاسات

172
00:11:22,000 --> 00:11:23,199
أوصلت للتهوية بعد؟

173
00:11:23,200 --> 00:11:27,800
نعم -
قد تصل المباحث الفيدرالية بأية لحظة -

174
00:12:10,800 --> 00:12:12,390
...(سيد (ماتوبو

175
00:12:13,300 --> 00:12:15,899
لقد دخلنا على مسرب الهواء
القادم إلى غرفتك المؤمنة

176
00:12:15,900 --> 00:12:18,699
"إننا نغذيه الاَن بغاز "دستريت الأمونيوم

177
00:12:18,700 --> 00:12:21,340
فإن لم تفتح الباب، ستموت

178
00:12:21,600 --> 00:12:25,299
إني واثقٌ من أنك راغبٌ بالتضحية بحياتك

179
00:12:25,300 --> 00:12:31,040
لكن هل أنت راغبٌ أيضاً
بإصدار حكماً بالموت على زوجتك؟

180
00:12:33,800 --> 00:12:34,770
...(أُلي)

181
00:12:39,800 --> 00:12:43,240
تعلمين ما سيفعلون إن فتحنا الباب

182
00:12:45,700 --> 00:12:46,220
أعلم

183
00:12:47,700 --> 00:12:51,399
لا أستطيع تركهم يجبروني
على الكشف عن الأسماء

184
00:12:51,400 --> 00:12:53,780
قضيتنا أكثر أهميةً منا

185
00:13:00,400 --> 00:13:01,270
خذي يدي

186
00:13:13,200 --> 00:13:15,590
جانيس جولد)؟) -
نعم؟ -

187
00:13:15,700 --> 00:13:19,099
أنا (ريموند هاول) من مكتب المدعي العام
أيوجد ماكنٌ نستطيع التحدث فيه؟

188
00:13:19,100 --> 00:13:22,199
حول؟ -
(الذي حصل في المستشفى، سيدة (جولد -

189
00:13:22,200 --> 00:13:25,799
لقد تم اتهام العميلة (والكر) بتعذيب مشتبهك -
إنه ليس مشتبهي -

190
00:13:25,800 --> 00:13:29,799
ليس لديّ أية فكرةٍ عمّا حدث
بعد أن غادرت الغرفة، فلست متورطة

191
00:13:29,800 --> 00:13:32,799
محاموا المشتبه يدّعون بأنكِ أرسلتهم
...إلى غرفةٍ خاطئةٍ بالمستشفى

192
00:13:32,800 --> 00:13:36,499
لمنح العميلة (والكر) المزيد من الوقت
لذا يبدو ذلك لي كما لو أنكِ متورطة

193
00:13:36,500 --> 00:13:38,899
(هذا يجب أن ينتظر، (جانيس
أحتاجكِ على الاتصالات، الاَن

194
00:13:38,900 --> 00:13:41,799
أيها العميل (موس)، المدعي العام
شخصياً من بادر بهذا التحقيق

195
00:13:41,800 --> 00:13:45,399
هاول)، افتح عينيك، فلدينا حالة)
فلا يمكنها التعامل مع هذا حالياً

196
00:13:45,400 --> 00:13:49,090
رجاءً، خذي مقعداً، تقدمي إلى هنا -
ما الذي يجري؟ -

197
00:13:49,100 --> 00:13:52,799
(نعتقد بأن (ألميدا) وطاقمه بالفعل عند (ماتوبو
ولا يمكننا الوصول إلى (رينيه) لتحذيرها

198
00:13:52,800 --> 00:13:55,399
لما لا تستطيعون الوصول إليها؟ -
(عندما سمعت ما قامت به لـ(تانر -

199
00:13:55,400 --> 00:13:57,799
أمرتها بالعودة للمقر الرئيسي
للتحدث مع ضابط المدعي العام

200
00:13:57,800 --> 00:14:00,360
ورفضت، وقامت بغلق هاتفها

201
00:14:01,600 --> 00:14:03,999
أحتاجكِ لإدارة المواقع لفرقة القوات الخاصة -
حسناً، شكراً -

202
00:14:04,000 --> 00:14:08,160
(هلنجر) استمر بمحاولة الوصول إلى (رينيه)

203
00:14:39,400 --> 00:14:40,999
إننا نستنفذ الوقت

204
00:14:41,000 --> 00:14:46,930
!ضع المزيد من الغاز بالداخل -
إن فعلنا، فسيقتلهم فوراً -

205
00:14:49,600 --> 00:14:52,499
كم من الوقت سيتطلب ذلك، يا (جاك)؟

206
00:14:52,500 --> 00:14:54,260
الأمر متروكٌ لهم

207
00:15:00,800 --> 00:15:02,560
لا أستطيع التنفس

208
00:15:02,800 --> 00:15:05,800
اغلقِ عينيكِ فقط، ودعيه يحدث

209
00:15:08,300 --> 00:15:12,800
أعلم إن فتحنا ذلك الباب
فسيكون الأمر أسوأ

210
00:15:17,700 --> 00:15:18,220
أحبك

211
00:15:31,800 --> 00:15:33,120
!ألاما)، لا)

212
00:15:37,400 --> 00:15:39,099
!أخرجوهما من هنا

213
00:15:39,100 --> 00:15:41,040
اجلب المرأة، أيضاً

214
00:15:48,600 --> 00:15:50,199
تنفس فقط، وستكون بخير

215
00:15:50,200 --> 00:15:53,030
تنفس فقط -
!حسناً، لنذهب -

216
00:15:54,400 --> 00:15:56,960
أُلي)، إني متأسفةٌ جداً)

217
00:16:07,500 --> 00:16:08,110
لنذهب

218
00:16:27,500 --> 00:16:30,199
(إنه (موس -
(لاري)، أنا (رينيه) -

219
00:16:30,200 --> 00:16:31,199
رينيه)، استمعِ)

220
00:16:31,200 --> 00:16:33,199
(باور) و(ألميدا) قد يكونوا بالفعل عند (ماتوبو)

221
00:16:33,200 --> 00:16:36,299
نعم، هم كذلك، أستطيع رؤيتهم
يُحمّلون (ماتوبو) وزوجته بداخل الشاحنة

222
00:16:36,300 --> 00:16:38,799
أين فرقة القوات الخاصة بحق الله؟ -
كم سيستغرق وصول القوات الخاصة؟ -

223
00:16:38,800 --> 00:16:40,899
لازالوا يحتاجون خمسة دقائق للوصول
رينيه)، استمعِ لي)

224
00:16:40,900 --> 00:16:43,499
أريد منكِ أن تنسحبِ ولا تشتبكِ
حتى يصلوا إلى هناك

225
00:16:43,500 --> 00:16:46,999
أتسمعينني؟ -
دعني فقط أحصل على رقم لوحة المركبة -

226
00:16:47,000 --> 00:16:48,140
ارمي سلاحك

227
00:16:49,800 --> 00:16:50,680
رينيه)؟)

228
00:16:53,900 --> 00:16:54,780
رينيه)؟)

229
00:16:56,300 --> 00:16:57,000
!سحقاً

230
00:16:58,800 --> 00:17:02,340
جانيس)، حاولِ الوصول إليها مجدداً)

231
00:17:02,500 --> 00:17:04,999
فرقة من ستصل إلى موقع الحدث أولاً؟ -
(رينيك) -

232
00:17:05,000 --> 00:17:07,099
احصلوا عليه لي، الاَن

233
00:17:07,100 --> 00:17:07,800
!تحركِ

234
00:17:11,600 --> 00:17:13,190
!(سيد، (إيمرسن

235
00:17:14,700 --> 00:17:16,899
بقدر ما أستطيع القول، هي وحيدة

236
00:17:16,900 --> 00:17:20,080
لعنةً عليك، (باور)، أيها الوغد

237
00:17:24,800 --> 00:17:26,399
(إنها من المباحث الفيدرالية، واسمها (والكر

238
00:17:26,400 --> 00:17:29,399
إنها من سحبني من مرافعة لجنة الشيوخ
(لمساعدتي للعثور على (توني

239
00:17:29,400 --> 00:17:31,999
لا تكن غبياً -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

240
00:17:32,000 --> 00:17:35,699
كم يعرف (تانر) عن عمليتك؟ -
ما يكفي للتسبب بالمشاكل -

241
00:17:35,700 --> 00:17:38,999
نحتاج للاكتشاف منها بما أخبر وكالة المباحث الفيدرالية
وحتى ذلك الحين، لا نفعل شيء

242
00:17:39,000 --> 00:17:39,999
(إنه على صواب، (ديفيد

243
00:17:40,000 --> 00:17:44,499
نحتاج للتأكد من أنه لا شيء اَخر
قد تم فضحه

244
00:17:44,500 --> 00:17:47,680
أدخلها في القفص -
لا تلمسني -

245
00:17:50,700 --> 00:17:54,680
!أبعد يديك عني -
اصمتي وإلّا أخرستك -

246
00:17:59,500 --> 00:18:01,700
!ليس معها شيء، لنذهب

247
00:18:32,600 --> 00:18:33,999
ألديك (ماتوبو)؟ -
نعم -

248
00:18:34,000 --> 00:18:38,199
والزوجة، لكننا مررنا بمعضلة -
أية معضلة؟ -

249
00:18:38,200 --> 00:18:41,099
المباحث الفيدرالية تعلم عن العملية
وذلك يعني بأن (تانر) تحدث

250
00:18:41,100 --> 00:18:43,650
لا أحب هذا -
ولا أنا -

251
00:18:43,900 --> 00:18:46,799
(لدينا أحد عملائهم معنا، واسمها (والكر

252
00:18:46,800 --> 00:18:50,899
أحتاج منك التدقق مع مصدرك بالوكالة
وتعرف ما مقدار علمها

253
00:18:50,900 --> 00:18:51,510
حسناً

254
00:18:51,700 --> 00:18:58,299
إن لم يتوصل مصدرك للتأكد من كل شيء
فسنستجوبها حالما نصل هنالك

255
00:18:58,300 --> 00:19:01,560
لا أستطيع التصديق بأني وثقت بك

256
00:19:03,000 --> 00:19:05,550
إنك تكذب، يا أيها الوغد

257
00:19:26,200 --> 00:19:28,299
هذا مهم، أيها الرجل

258
00:19:28,300 --> 00:19:29,080
له ولي

259
00:19:31,800 --> 00:19:33,470
شكراً، أقدر ذلك

260
00:19:34,600 --> 00:19:36,599
أهنالك حظ؟ -
نعم، سيدي

261
00:19:36,600 --> 00:19:37,699
متأسف، لقد أخذ الكثير من الوقت

262
00:19:37,700 --> 00:19:40,399
لكني تعقبت صديقاً
يعمل بشكلٍ سري في القطاع الخاص

263
00:19:40,400 --> 00:19:42,899
يقول بأنه يقدر على فك الملفات
بقرص الذاكرة المتنقل

264
00:19:42,900 --> 00:19:46,099
شريطة أن يكون التشفير
ليس عسكرياً أو أعظم

265
00:19:46,100 --> 00:19:48,899
أشك من أن (روجر) قد وصل لأي شيءٍ كهذا

266
00:19:48,900 --> 00:19:52,599
وقال أيضاً بأنه ستكون مهمتك أسهل كثيراً
إن ذهبت فقط إلى وكالة الأمن القومي

267
00:19:52,600 --> 00:19:56,399
ليس قبل أن نعلم إلى أي مدى
إدارة زوجتي متورطة

268
00:19:56,400 --> 00:19:59,899
صديقي قال بأنه سيقابلنا بشقته
خلال عشرون دقيقة

269
00:19:59,900 --> 00:20:01,750
أتثق به؟ -
نعم -

270
00:20:03,400 --> 00:20:07,399
سامانثا) تقول بأن الوثائق)
ستثبت بأن ابني قد قُتل

271
00:20:07,400 --> 00:20:11,899
سأتأكد من أنه يفهم
بأن هذا لا يجب أن يذهب لأي مكان

272
00:20:11,900 --> 00:20:13,310
(شكراً، (براين

273
00:20:15,600 --> 00:20:17,699
لا تعلم كيف كان يبدو الأمر

274
00:20:17,700 --> 00:20:22,199
كل ذلك الوقت، والمعرفة بداخلي
من أن (روجر) لم يقدم على الانتحار

275
00:20:22,200 --> 00:20:25,030
والأناس الذين حولي يلاطفوني

276
00:20:25,100 --> 00:20:28,710
ويخبروني بأن ذلك هو من مرارة حزني

277
00:20:29,000 --> 00:20:33,199
سأقوم بإيجاد أولئك الأشخاص
(الذين قتلوا ابني، (براين

278
00:20:33,200 --> 00:20:34,790
وسأجعلهم يدفعون

279
00:20:36,500 --> 00:20:38,430
...سيدي، هل لي أن

280
00:20:38,500 --> 00:20:39,550
ما الأمر؟

281
00:20:39,800 --> 00:20:44,560
ألا يجب أن تخبر الرئيسة
على الأقل عمّا يجري؟

282
00:20:45,300 --> 00:20:48,899
...لا أستطيع أخذ هذا لزوجتي

283
00:20:48,900 --> 00:20:50,750
حتى أستطيع اثباته

284
00:20:56,600 --> 00:20:58,360
لقد أردتِ رؤيتي؟

285
00:21:00,000 --> 00:21:04,699
أمراً واحداً تعلمته؛
الرؤساء لا يحصلون على أصدقاءً جدد

286
00:21:04,700 --> 00:21:08,680
لذلك السبب يتكؤون على أصدقائهم القدامى

287
00:21:12,300 --> 00:21:14,330
(سأحتاج دعمك، (إيثن

288
00:21:14,600 --> 00:21:18,599
سأقوم بالتصديق على العملية العسكرية
في "سنجالا" كما هو مخطط

289
00:21:18,600 --> 00:21:22,399
...سيدتي الرئيسة -
(لست بحاجةٍ لسرد العواقب، (إيثن -

290
00:21:22,400 --> 00:21:27,499
أي عملٍ سأقدم عليه في أفريقيا الغربية
سينتج على الأرجح هجوماً ارهابياً هنا

291
00:21:27,500 --> 00:21:32,799
لكن، إن لم أقدم على عمل
فكل الذرية الـ"سنجالية" ستباد

292
00:21:32,800 --> 00:21:36,899
نقادكِ سيشيرون بأنكِ أقسمتِ
على حماية شعب هذه البلاد

293
00:21:36,900 --> 00:21:42,660
والطريق للقيام بذلك
هو ليس الانقياد للابتزاز والتهديدات

294
00:21:43,900 --> 00:21:44,870
...(إيثن)

295
00:21:45,300 --> 00:21:48,499
"اتخاذ موقفٍ ضد الإبادة الجماية في "سنجالا

296
00:21:48,500 --> 00:21:53,199
أعاد تأسيس زعامتنا وسلطتنا الأخلاقية
في نظر العالم

297
00:21:53,200 --> 00:21:55,400
لا أستطيع ولن أتراجع

298
00:21:58,600 --> 00:22:00,099
نعم؟ -
سيدتي الرئيسة -

299
00:22:00,100 --> 00:22:02,899
وزير الخارجية (ستيفن) هنا لرؤيتك
الأمر طارىء

300
00:22:02,900 --> 00:22:04,310
أرسليه للداخل

301
00:22:06,000 --> 00:22:07,599
ما الأمر، (جو)؟

302
00:22:07,600 --> 00:22:11,899
وكالة المباحث الفيدرالية ذكرت بأن رئيس الوزراء
ماتوبو) وزوجته خطفا من مسكنهم)

303
00:22:11,900 --> 00:22:12,600
ماذا!؟

304
00:22:13,100 --> 00:22:14,699
خطفا من قبل من؟

305
00:22:14,700 --> 00:22:18,199
(حراسه تعرفوا على (جاك باور
و(توني ألميدا) كاثنين من الرجال متورطين

306
00:22:18,200 --> 00:22:22,599
والذي يعني بأن (دوباكو) لديه
(جهاز معالجة تداخل القنوات و(ماتوبو

307
00:22:22,600 --> 00:22:25,599
أين المباحث الفيدرالية من إيجادهم؟
أيعملون على أية أدلة؟

308
00:22:25,600 --> 00:22:29,099
ليس بعد، سيدتي الرئيسة
لقد بدأو للتو عملية البحث

309
00:22:29,100 --> 00:22:34,199
أعتقد بأننا نحتاج للحديث حول
تأثيرات (ماتوبو) على الاحتلال

310
00:22:34,200 --> 00:22:36,599
ماتوبو) هو الرجل الوحيد)
...الذي يحظى بالدعم الشعبي الكافي

311
00:22:36,600 --> 00:22:39,499
والقوة لقيادة "سنجالا" من بعد الاحتلال

312
00:22:39,500 --> 00:22:43,299
فبدونه، البلاد ستنهار في إراقة الدماء
والفوضى العارمة

313
00:22:43,300 --> 00:22:49,299
والذي يعني بأن المسلك الأفضل
هو القيام بمطالب (دوباكو)، وسحب قواتنا

314
00:22:49,300 --> 00:22:54,700
المسلك الأفضل هو إيجاد
ماتوبو) والأشخاص الذي خطفوه)

315
00:22:56,200 --> 00:23:00,099
وتأكد من أن وكالة المباحث الفيدرالية
تجلب كل وكالة ذات صلة

316
00:23:00,100 --> 00:23:01,240
نعم، سيدتي

317
00:23:03,200 --> 00:23:08,999
إذاً، أين نقف عند قرارك
لمواصلة الاحتلال؟

318
00:23:09,000 --> 00:23:12,399
لازال لدينا 30 دقيقة
(قبل الموعد النهائي لـ(دوباكو

319
00:23:12,400 --> 00:23:16,799
أريد أن يتم العثور على (ماتوبو) بذلك الوقت

320
00:23:16,800 --> 00:23:18,499
لقد أرسلت لكِ للتو احداثيات بحثٍ جديدة

321
00:23:18,500 --> 00:23:20,399
أرسلي الشبكة للفرق الميدانية، رجاءً

322
00:23:20,400 --> 00:23:23,199
لقد فعلت مسبقاً
إنهم يقومون بضبط حدود منطقتهم الاَن

323
00:23:23,200 --> 00:23:24,520
حسناً، شكراً

324
00:23:25,700 --> 00:23:28,450
(استمعي، (إيريكا -
ماذا؟ -

325
00:23:28,500 --> 00:23:30,599
متأسفٌ لأني كنت فظاً من قبل

326
00:23:30,600 --> 00:23:34,899
إنك قلقٌ حول زوجتك بالطائرة، فذلك جميل -
إنها على الأرض الاَن -

327
00:23:34,900 --> 00:23:37,199
طائرتها هبطت، فهي محظوظة

328
00:23:37,200 --> 00:23:41,440
تلك أخبارٌ عظيمة، إني مسرورةٌ لأنها بخير

329
00:23:41,600 --> 00:23:42,560
(يا (شون

330
00:23:43,300 --> 00:23:45,799
لا أستطيع التوقف عن التفكير حول البارحة

331
00:23:45,800 --> 00:23:47,470
نعم، وأنا أيضاً

332
00:23:48,700 --> 00:23:49,310
عذراً

333
00:23:50,300 --> 00:23:52,699
شون)، أحتاجك أن تراقب التحميلات بحاسوبي)

334
00:23:52,700 --> 00:23:58,180
إنها اَتية من فريق الأدلة الجنائية
(في مسكن (ماتوبو

335
00:23:58,700 --> 00:24:02,330
الاَن، من فضلك -
حسناً، بالتأكيد -

336
00:24:07,800 --> 00:24:11,899
عذراً، فريق (رينيك) انتهى للتو
(من تفتيش مسكن (ماتوبو

337
00:24:11,900 --> 00:24:14,499
إنه على الخط اثنان، إن أردت الحديث معه

338
00:24:14,500 --> 00:24:16,090
جانيس)، انتظري)

339
00:24:16,800 --> 00:24:17,699
هل وجدت (رينيه)؟

340
00:24:17,700 --> 00:24:23,299
(لا، سيدي، لكن أحد حراس (ماتوبو
(شاهدها تُخطف من قبل (باور) و(ألميدا

341
00:24:23,300 --> 00:24:26,199
إذاً، هي حية -
(إنها مع (ماتوبو -

342
00:24:26,200 --> 00:24:29,199
سنتعقب هاتفها -
لا يمكننا القيام بذلك، سيدي -

343
00:24:29,200 --> 00:24:32,299
لقد استعدنا هاتف وسلاح العميلة
والكر) من الموقع)

344
00:24:32,300 --> 00:24:34,299
الأدلة الجنائية لازالوا يفتشون مكان الحدث

345
00:24:34,300 --> 00:24:36,399
حسناً، أريد أن أكون الأول
لأعلم إن وجدوا شيئاً

346
00:24:36,400 --> 00:24:37,450
نعم، سيدي

347
00:24:41,900 --> 00:24:42,780
...حسناً

348
00:24:44,800 --> 00:24:47,499
قومي بنشر صورة (رينيه) ووصفها
لكل الوكالات

349
00:24:47,500 --> 00:24:49,599
ضعيني في الطابور للمستجدات
في وقتها من وكالة الأمن القومي

350
00:24:49,600 --> 00:24:50,210
حسناً

351
00:24:51,800 --> 00:24:52,590
(جانيس)

352
00:24:53,900 --> 00:24:59,599
أريد كل شخصٍ في هذه الدائرة
لجعل إيجادها هو الأولوية الأولى، أذلك مفهوم؟

353
00:24:59,600 --> 00:25:00,210
مفهوم

354
00:25:03,600 --> 00:25:05,970
هل ستكون على ما يرام؟

355
00:25:07,000 --> 00:25:09,200
ما الذي تتحدثين عنه؟

356
00:25:11,200 --> 00:25:12,780
فقط عودي للعمل

357
00:25:34,700 --> 00:25:37,880
متأسفةٌ، لم أستطع حمايتك، سيدي

358
00:25:39,700 --> 00:25:42,700
ليس هنالك شيئاً لتعتذرين عنه

359
00:25:48,000 --> 00:25:50,200
كم يدفعون لك، (جاك)؟

360
00:25:50,500 --> 00:25:54,699
أتمنى بأن يكون كافياً لتعيش به مع نفسك
عندما يقتلون الأمريكيين الأبرياء بالجهاز

361
00:25:54,700 --> 00:25:55,310
اصمتِ

362
00:25:57,100 --> 00:26:00,530
كم شخصاً سيموت بسبب ما تقوم به؟

363
00:26:01,900 --> 00:26:03,699
(إيمرسن) -
إنك على صواب -

364
00:26:03,700 --> 00:26:05,799
(العميلة (والكر) كسرت (تانر

365
00:26:05,800 --> 00:26:07,299
ما مقدار ما أفشى به (تانر)؟

366
00:26:07,300 --> 00:26:10,599
عدا تفاصيل اختطاف (ماتوبو)، لا شيء

367
00:26:10,600 --> 00:26:12,399
هل أنت متأكد؟ -
تماماً -

368
00:26:12,400 --> 00:26:13,810
والكر) دخيلة)

369
00:26:15,200 --> 00:26:17,099
اقتلها قبل أن تصل هنا

370
00:26:17,100 --> 00:26:18,999
حسناً، سنكون معك قريباً -
كن سريعاً بذلك -

371
00:26:19,000 --> 00:26:23,510
دوباكو) متلهفٌ لوضع يديه)
على رئيس الوزراء

372
00:26:24,300 --> 00:26:29,799
نيكولز) تدقق مع مصدره في الوكالة)
والكر) لا تعرف أي شيءٍ قد يكشف العملية)

373
00:26:29,800 --> 00:26:32,699
أتثق بمصدر (نيكولز)؟ -
نيكولز) يثق) -

374
00:26:32,700 --> 00:26:34,599
وذلك كافٍ بشكلٍ جيدٍ لي

375
00:26:34,600 --> 00:26:36,499
ليتفاك)، تغيير في الخطط)

376
00:26:36,500 --> 00:26:40,040
"خذ يميناً بجادة "مورسن -
حسناً -

377
00:26:40,200 --> 00:26:41,699
ما هو "مورسن"؟

378
00:26:41,700 --> 00:26:45,320
موقع بناءٍ مهجور، سنتخلص منها هناك

379
00:26:48,300 --> 00:26:51,910
ألا يجب أن نعرف بأنفسنا ما لديها؟

380
00:26:52,100 --> 00:26:57,230
نيكولز) يريدها خارج الطريق)
(قبل أن نوصل (ماتوبو

381
00:27:19,300 --> 00:27:24,599
أفهم بأن انتشار جندك ممدودٌ بشكلٍ ضعيف
لكن أحد عملائك مفقود، وتلك أولويةٌ، أيضاً

382
00:27:24,600 --> 00:27:26,599
انظر، انظر، لا يهمني
من أين تحصل على الرجال

383
00:27:26,600 --> 00:27:28,360
فقط أخرجهم للبحث

384
00:27:31,800 --> 00:27:34,399
لم أره أبداً كذلك
يبدو وكأن رأسه سينفجر

385
00:27:34,400 --> 00:27:36,780
شكراً، إني لست متفاجأة

386
00:27:37,000 --> 00:27:40,699
والذي يعني؟ -
(يعني بأنه من الواضح بأن لديه مشاعرٌ تجاه (رينيه -

387
00:27:40,700 --> 00:27:42,460
لما تفكرين كذلك؟

388
00:27:43,100 --> 00:27:44,950
الغريزة، أعلم فقط

389
00:27:48,500 --> 00:27:50,170
ابقَ على المهمة

390
00:28:17,600 --> 00:28:20,799
يقول اللواء (جمعة) بأن القوات الأمريكية
لازالت لم تبدأ بالانسحاب

391
00:28:20,800 --> 00:28:23,090
ولم يبدؤو بغزوهم أيضاً

392
00:28:23,200 --> 00:28:25,999
أعطيت هذه الرئيسة موعداً نهائياً
وقد شارف على الانتهاء

393
00:28:26,000 --> 00:28:28,099
على ما يبدو، بأن برهاننا
لم يكن مقنعاً بما يكفي

394
00:28:28,100 --> 00:28:29,899
هذه المرأة أكثر صلابةً ممّا توقعنا

395
00:28:29,900 --> 00:28:34,699
(متى ما أدركت بأننا لدينا (ماتوبو
ستغير رأيها

396
00:28:34,700 --> 00:28:36,100
وإن لم تفعل؟

397
00:28:38,100 --> 00:28:41,280
لديك جهاز معالجة تداخل القنوات

398
00:28:41,900 --> 00:28:43,599
قم بشن هجوماً اَخر

399
00:28:43,600 --> 00:28:48,990
دعنا نرى مدى صلابتها
بعد أن يبدأ الأمريكيين بالموت

400
00:28:49,600 --> 00:28:53,099
متى سيكون (ماتوبو) هنا؟ -
خلال ساعة -

401
00:28:53,100 --> 00:28:55,399
ما الذي سبب التأخير؟ -
عميلةٌ من المباحث دخلت في الطريق -

402
00:28:55,400 --> 00:28:59,199
احتجت بأن أتأكد من أنها لم تكشف عمليتنا

403
00:28:59,200 --> 00:29:00,599
وهل كشفت؟ -
كلّا -

404
00:29:00,600 --> 00:29:06,440
حالما يتخلص منها رجالي
سألتقط (ماتوبو) شخصياً وأجلبه لك

405
00:29:21,300 --> 00:29:22,350
صديقك هذا

406
00:29:22,900 --> 00:29:25,399
متأكدٌ من أنه سيكون لديه كل شيءٍ
يحتاجه للوصول إلى الملفات؟

407
00:29:25,400 --> 00:29:27,999
قال بأنه لا يعتقد بأنها ستكون مشكلة

408
00:29:28,000 --> 00:29:30,999
(شكراً، (براين
لكل مساعدتك وولاؤك

409
00:29:31,000 --> 00:29:33,260
لست بحاجةٍ لأن تشكرني، سيدي -
بلا، يجب -

410
00:29:33,800 --> 00:29:37,199
إنك تخاطر بالكثير للقيام بهذا
وخصوصاً بعد ما حصل في هذا الصباح

411
00:29:37,200 --> 00:29:41,599
يمكنك شكري بعد أن نؤكد المعلومات
التي على القرص الصلب

412
00:29:41,600 --> 00:29:45,830
قال بأن المفتاح يجب أن يكون تحت الحصيرة

413
00:29:47,000 --> 00:29:48,040
ها هو ذا

414
00:30:06,200 --> 00:30:08,199
متى سيكون صديقك هنا؟

415
00:30:08,200 --> 00:30:10,400
سيكون هنا بأية دقيقة

416
00:30:11,100 --> 00:30:13,199
هلّا قمت بتشغيل المكيف؟

417
00:30:13,200 --> 00:30:17,350
إن الجو حقاً حارٌ هنا -
بالطبع، سيدي -

418
00:30:26,400 --> 00:30:28,780
(إنها (سامانثا) و(روجر

419
00:30:30,500 --> 00:30:32,970
هذه شقة (سامانثا)، سيدي

420
00:30:38,800 --> 00:30:39,230
أنت

421
00:30:41,100 --> 00:30:42,420
متأسفٌ، سيدي

422
00:30:43,900 --> 00:30:44,420
لما؟

423
00:30:46,300 --> 00:30:49,899
روجر) كان يبحث بأمورٍ)
لم يتوجب عليه البحث فيها

424
00:30:49,900 --> 00:30:53,430
حاولت حمايته أيضاً، لكنه لم يدعني

425
00:30:55,300 --> 00:30:56,440
ورث تصميمك

426
00:31:00,500 --> 00:31:01,990
لقد قتلت ابني

427
00:31:08,400 --> 00:31:09,100
...أنت

428
00:31:10,500 --> 00:31:11,730
(قتلت (روجر

429
00:31:19,400 --> 00:31:21,700
إنها "تيترودايزن"، سيدي

430
00:31:22,700 --> 00:31:25,260
إنها تشل الأعصاب العضلية

431
00:31:30,000 --> 00:31:35,840
"لا تحاول الحديث، فالـ"تيتراديزن
تشل أيضاً حبالك الصوتية

432
00:31:39,500 --> 00:31:44,699
إن كان هنالك أية تعزية، سيدي
فـ(روجر) مات سريعاً

433
00:31:44,700 --> 00:31:45,760
...وسأتأكد

434
00:31:47,600 --> 00:31:50,240
من أن تموت بسرعةٍ، أيضاً

435
00:32:11,600 --> 00:32:12,999
الحالة هنا تحت السيطرة

436
00:32:13,000 --> 00:32:16,360
هل تتعقب الاَنسة (روث)؟ -
نعم -

437
00:32:17,100 --> 00:32:19,799
حان وقت إعادتها إلى شقتها

438
00:32:19,800 --> 00:32:22,699
هل أنت واثقٌ من أن هذا سينجح؟ -
سأبذل ما بوسعي -

439
00:32:22,700 --> 00:32:25,699
لقد جاء السيد (تيلور) لشقتها
(لمواجهتها حول (روجر

440
00:32:25,700 --> 00:32:28,999
ففقد صوابه وقتلها
وانتحر، حسناً؟

441
00:32:29,000 --> 00:32:29,610
حسناً

442
00:32:30,100 --> 00:32:33,450
سأعلمك إن كانت هنالك أية معضلات

443
00:32:49,700 --> 00:32:51,990
إني متأسفٌ حقاً، سيدي

444
00:32:52,500 --> 00:32:56,550
لو قمت بترك هذا الأمر وحيداً بما يكفي

445
00:33:03,500 --> 00:33:05,599
(اَنسة (روث -
(العميل (فوسلر -

446
00:33:05,600 --> 00:33:07,630
هنري تيلور) أرسلني)

447
00:33:08,300 --> 00:33:10,799
السيد (تيلور) كان يبحث بالمسألة
التي ناقشتِها

448
00:33:10,800 --> 00:33:13,880
إنه يعتقد بأنكِ في خطرٍ وشيك

449
00:33:14,000 --> 00:33:15,140
...يا إلهي

450
00:33:16,100 --> 00:33:17,899
ما يفترض بي أن أفعل؟

451
00:33:17,900 --> 00:33:21,799
يريدني بأن أضعكِ في حجزٍ وقائي
ومرافقتكِ إلى منزلٍ اَمن

452
00:33:21,800 --> 00:33:24,299
الاَن؟ -
أوامري بأن اَخذكِ حالاً -

453
00:33:24,300 --> 00:33:28,999
يمكننا بأن نقف في شقتكِ أولاً
لكي تحزمي الملابس والضروريات

454
00:33:29,000 --> 00:33:35,070
أحتاج فقط للاتصال بمكتبي -
ليس حتى أن نوصلك للمكان الاَمن، سيدتي -

455
00:33:36,500 --> 00:33:37,110
رجاءً

456
00:33:40,100 --> 00:33:40,710
حسناً

457
00:33:41,300 --> 00:33:42,790
من هذا الطريق

458
00:33:58,900 --> 00:34:00,799
يبدو بأن صديقكِ من مكتب
المدعي العام لايزال هنا

459
00:34:00,800 --> 00:34:02,499
أعلم -
ما الذي يجري؟ -

460
00:34:02,500 --> 00:34:05,599
يريد التحدث معي حول ما قامت به
رينيه) في المستشفى)

461
00:34:05,600 --> 00:34:10,899
ما الذي قامت به (رينيه) لـ(تانر) بالمستشفى؟ -
(لا أعلم، لكن (هاول) يدّعي بأنها عذبت (تانر -

462
00:34:10,900 --> 00:34:11,780
رينيه)؟)

463
00:34:12,600 --> 00:34:16,310
لا أصدق ذلك -
لربما عليك التصديق -

464
00:34:16,500 --> 00:34:19,399
...تانر) لم يكن يتكلم)
وطردتني خارج الغرفة

465
00:34:19,400 --> 00:34:22,499
وبعدها الشيء التالي الذي علمته
أن الانذار لمروحته للتهوية انطلق

466
00:34:22,500 --> 00:34:26,740
و(رينيه) حصلت على المعلومة التي تحتاجها

467
00:34:30,200 --> 00:34:36,199
إن لم تكوني بالغرفة، فليس لديكِ مشكلة -
قمت فعلياً... لقد طلبت مني بأن أعطل محاميه -

468
00:34:36,200 --> 00:34:37,340
وقمت بذلك؟

469
00:34:37,500 --> 00:34:39,799
أجل -
هيا، (جولد)، بما كنتِ تفكرين؟ -

470
00:34:39,800 --> 00:34:41,699
لقد أعطتني أمراً مباشراً
ما كان يفترض بي أن أقوم به؟

471
00:34:41,700 --> 00:34:42,570
قولي لا

472
00:34:43,400 --> 00:34:47,599
(أتدركين بأنهم إن أثبتوا من أن (رينيه
قامت بتعذيبه فإنكِ محرضة على الجريمة؟

473
00:34:47,600 --> 00:34:50,199
و(لاري) لن يقوم بحمايتك -
أعلم -

474
00:34:50,200 --> 00:34:57,260
دعنا نأمل بأن المدعي العام
ينتقل إلى أمرٍ اَخر عندما ينتهي كل هذا

475
00:34:59,400 --> 00:35:01,070
سأعود إلى العمل

476
00:35:08,300 --> 00:35:10,150
(أيها العميل (موس

477
00:35:11,500 --> 00:35:13,299
ما الذي تريده؟ -
اغفر لي مقاطعتي -

478
00:35:13,300 --> 00:35:18,340
لكنه ورد إلى انتباهي
بأن العميلة (رينيه) مفقودة

479
00:35:19,400 --> 00:35:26,099
نعم، قد تكون مخطوفةً من نفس الأشخاص
المسؤولين عن خطف (ماتوبو) وزوجته

480
00:35:26,100 --> 00:35:28,300
يؤسفني جداً سماع ذلك

481
00:35:28,600 --> 00:35:32,499
وأريدك بأن تعلم بأني أقدر الضغط الهائل
الواقع عليك وعلى المباحث

482
00:35:32,500 --> 00:35:33,399
مسرورٌ لسماع ذلك

483
00:35:33,400 --> 00:35:36,199
على الرغم من ذلك، فإن المدعي العام
...لازال يضغط للمحاسبة الكاملة

484
00:35:36,200 --> 00:35:39,999
(للعميلة (والكر) وتعاملها باستجواب (تانر
...وفي هذه اللحظة

485
00:35:40,000 --> 00:35:42,999
جانيس جولد) هي الشاهدة الوحيدة)
المتوفرة لدي

486
00:35:43,000 --> 00:35:44,399
(إنها ليست متوفرةٌ لك، (هاول

487
00:35:44,400 --> 00:35:46,699
لقد أخبرتك مسبقاً
لا يمكن الاستغناء عنها حالياً

488
00:35:46,700 --> 00:35:48,799
أحتاج فقط وقتاً قصيراً معها -
لا يمكنك الحصول عليها -

489
00:35:48,800 --> 00:35:50,999
هل ستجبرني لجلب
المدعي العام على الخط؟

490
00:35:51,000 --> 00:35:53,799
بالتأكيد أنت تمزح معي
أتريد حقاً الاصرار لهذا الاَن!؟

491
00:35:53,800 --> 00:35:56,960
إننا في منتصف أزمةٍ دولية -
إني مدركٌ لذلك -

492
00:35:56,961 --> 00:36:00,799
وكل ما يهمك هو إدانة الأعمال لعميلةٍ
والتي يعلم الله ما الخطر الذي ينتظرها

493
00:36:00,800 --> 00:36:02,499
فقط لتتمكن من توريطها

494
00:36:02,500 --> 00:36:06,399
إن كسرت العميلة (والكر) التوجيهات الفيدرالية
واستخدمت وسائل غير مشروعةٍ للحصول على المعلومة

495
00:36:06,400 --> 00:36:07,999
إذاً، نعم، سيتم محاكمتها

496
00:36:08,000 --> 00:36:11,199
إذاً، لربما عليك أن تدعنا نحصل عليها أولاً
قبل أن ترميها للذئاب

497
00:36:11,200 --> 00:36:14,810
أعني، إن كان ذلك جيداً بالنسبة لك

498
00:36:17,100 --> 00:36:18,799
نعم؟ -
لاري)؟) -

499
00:36:18,800 --> 00:36:21,299
وكالة الأمن القومي تناوبت على الاتصال
لقد اعترضوا لنا

500
00:36:21,300 --> 00:36:23,590
(تم الإشارة عن (رينيه

501
00:36:23,900 --> 00:36:25,840
الإشارة عنها، كيف؟

502
00:36:26,100 --> 00:36:26,980
جانيس)؟)

503
00:36:27,000 --> 00:36:30,090
أعتقد بأنك تحتاج للسماع بنفسك

504
00:36:30,900 --> 00:36:32,899
سأكون هنالك حالاً، اعذرني

505
00:36:32,900 --> 00:36:36,340
لم ننتهي هنا
!(أيها العميل (موس

506
00:36:38,700 --> 00:36:41,899
هل حددتم مصدره؟ -
قبل خمسة دقائق، إنه مُصدّق -

507
00:36:41,900 --> 00:36:43,040
تدقق ثانية

508
00:36:43,200 --> 00:36:45,199
لقد قمت بالفعل مرتين

509
00:36:45,200 --> 00:36:46,699
أين رمز الاعتراض؟

510
00:36:46,700 --> 00:36:50,699
هنالك فوق لوغاريتم فك الرموز
لقد أرسلوه لنا في قناة أولوية

511
00:36:50,700 --> 00:36:53,999
أين نتمكن من الحصول على التأكيد الشفوي؟ -
(لن يغير محتوى الاتصال، (جانيس -

512
00:36:54,000 --> 00:36:55,760
...أعلم، أنا فقط

513
00:36:55,800 --> 00:36:58,499
ما الذي لدى اعتراض وكالة الأمن القومي؟

514
00:36:58,500 --> 00:37:00,399
(ماذا؟ لقد قلتِ بأنه تم الإشارة إلى (رينينه
ما الذي به؟

515
00:37:00,400 --> 00:37:04,299
إنه مجرد جزء، لكنه تم الإشارة إليها، نعم -
بما يكفي لاستخدام نظام تحديد المواقع؟ -

516
00:37:04,300 --> 00:37:05,799
الاتصال ليس حتى بطول 20 ثانية

517
00:37:05,800 --> 00:37:09,199
أفضل ما يمكننا قوله هو؛
من أنه في منطقة المترو

518
00:37:09,200 --> 00:37:09,720
شغله

519
00:37:12,600 --> 00:37:14,299
(إيمرسن) -
لقد كنت على صواب -

520
00:37:14,300 --> 00:37:18,099
(العميلة (والكر) كسرت (تانر -
ما مقدار ما أفشى به (تانر)؟ -

521
00:37:18,100 --> 00:37:21,599
عدا تفاصيل اختطاف (ماتوبو)، لا شيء

522
00:37:21,600 --> 00:37:24,899
هل أنت واثق؟ -
والكر) دخيلة) -

523
00:37:24,900 --> 00:37:26,799
اقتلها قبل أن نصل إلى هناك

524
00:37:26,800 --> 00:37:28,799
سنكون معك قريباً -
كن سريعاً بذلك -

525
00:37:28,800 --> 00:37:33,840
دوباكو) متلهفٌ لوضع يديه)
على رئيس الوزراء

526
00:37:38,300 --> 00:37:39,970
متى تم الاتصال؟

527
00:37:40,100 --> 00:37:41,680
قبل عشرة دقائق

528
00:37:42,600 --> 00:37:43,999
قم بالتعقب -
لقد فعلت بالفعل -

529
00:37:44,000 --> 00:37:45,490
!قم به مجدداً

530
00:38:06,000 --> 00:38:06,610
(جاك)

531
00:38:13,400 --> 00:38:15,780
الحفرة

532
00:38:17,200 --> 00:38:17,900
اقتلها

533
00:38:20,200 --> 00:38:20,630
نعم

534
00:38:23,300 --> 00:38:24,000
(توني)

535
00:38:40,800 --> 00:38:41,410
انزلي

536
00:38:44,000 --> 00:38:44,700
!انزلي

537
00:38:50,900 --> 00:38:53,180
إما أن تمشي أو سأجرك

538
00:38:58,900 --> 00:39:00,750
حقاً ستقوم بقتلي؟

539
00:39:03,700 --> 00:39:07,060
(لن أستجدي لحياتي، (جاك

540
00:39:18,600 --> 00:39:21,940
إذاً، كل شيءٍ قلته لي كان كذب؟

541
00:39:23,200 --> 00:39:26,199
إني أقوم بما ينبغي علي
ولا أتوقع منكِ بأن تفهمي

542
00:39:26,200 --> 00:39:28,670
أفهم بأنك خائنٌ وارهابي

543
00:39:30,800 --> 00:39:31,590
استديري

544
00:39:32,500 --> 00:39:32,840
لا

545
00:39:35,100 --> 00:39:37,899
عليك بأن تنظر إليّ عندما تسحب ذلك الزناد

546
00:39:37,900 --> 00:39:39,130
قلت استديري

547
00:39:40,100 --> 00:39:43,960
إن كنت تثقين بي، فسأخرجكِ من هذا حية
اجلسي على ركبتيك

548
00:40:30,000 --> 00:40:32,999
لوهلةٌ هناك، لم أعتقد بأنك ستقوم بذلك

549
00:40:33,000 --> 00:40:34,410
الاَن، ادفنها

550
00:40:35,600 --> 00:40:36,599
لدينا جدول زمني

551
00:40:36,600 --> 00:40:40,540
لا أستطيع أن أترك أي أحدٍ أن يجد الجثة
(قبل أن نكون خارج البلاد، ناوله يداً، (توني

552
00:41:54,000 --> 00:41:55,320
ترجمة الشعبو

