1
00:00:01,000 --> 00:00:09,360
ترجمة الشعبو

2
00:00:11,370 --> 00:00:14,350
"سابقاً في 24"

3
00:00:14,780 --> 00:00:19,669
كان ذلك (بوب كورنيل) من وكالة الأمن القومي
لقد اكتشفوا تسللاً اَخراً للجدار الناري

4
00:00:19,670 --> 00:00:20,829
ثمة هجوماً اَخر؟

5
00:00:20,830 --> 00:00:24,399
ليس بعد، لكنهم يعتقدون بأن جهاز
معالجة تداخل القنوات يتم استخدامه

6
00:00:24,400 --> 00:00:27,259
(يتعين علينا بأن نفترض أن (دوباكو
يُحضّر لهجوماً اَخر

7
00:00:27,260 --> 00:00:29,429
سيدتي الرئيسة -
ما الأمر، (تيم)؟ -

8
00:00:29,430 --> 00:00:31,889
لقد تم ارسال اتصالاً مجهولاً المصدر لي

9
00:00:31,890 --> 00:00:34,909
(إنه من العقيد (دوباكو
وهو يطلب محادثتك

10
00:00:34,910 --> 00:00:41,559
الموعد النهائي لانسحاب قواتكم قد مر
اذهبي للنافذة، وانظري ما اقترفت يداك

11
00:00:41,560 --> 00:00:48,100
امتثلي لمطالبي في غضون ساعة
أو عشرة اَلاف أمريكي أكثر سيموتون

12
00:00:49,880 --> 00:00:53,709
إنها في طريقها للصعود -
سأعاود الاتصال بك حالما أنتهي -

13
00:00:53,710 --> 00:00:57,230
سيد (تيلور)، هل أنت على ما يرام؟

14
00:01:06,680 --> 00:01:09,149
الأدلة الجنائية للصوتيات
قاموا بتنقية التسجيل

15
00:01:09,150 --> 00:01:14,179
{\i1}إن (والكر) دخيلة
اقتلها قبل أن تصل إلى هنا

16
00:01:14,180 --> 00:01:16,529
لاري)، لا أعتقد بأنه يستحق ذلك)
لا يوجد شيئاً هنا

17
00:01:16,530 --> 00:01:18,459
(حسناً، لا بأس، ساعد (جانيس
بالتنسيق مع وكالة الأمن القومي

18
00:01:18,460 --> 00:01:23,849
متأسفٌ حول (رينيه)، لقد كانت عميلةً جيدة -
!لا نعلم بأنها ميتة حتى الاَن -

19
00:01:23,850 --> 00:01:29,089
لقد كرست حياتي للوكالة وتتوقع مني
!بأن أصدق أن الحكومة بأكملها فاسدة

20
00:01:29,090 --> 00:01:30,360
ليس جميعهم

21
00:01:30,380 --> 00:01:32,579
لكن ريثما نكتشف من
لا يمكننا الوثوق بأي شخص

22
00:01:32,580 --> 00:01:35,089
وأنتم الأربعة، أتظنون حقاً
بأنكم قادرون على إيقاف هذا؟

23
00:01:35,090 --> 00:01:38,180
يتحتم علينا ذلك، بتلك البساطة

24
00:01:38,750 --> 00:01:40,779
دوباكو) يريدك أنت وزوجتك، تلك هي الصفقة)

25
00:01:40,780 --> 00:01:44,939
إنك تطالبنا بالمخاطرة بحياتنا
(بتسليمنا ليدي (دوباكو

26
00:01:44,940 --> 00:01:48,819
(استمع إليه، (أُلي -
لكن كيف لنا أن نثق بهذا الرجل؟ -

27
00:01:48,820 --> 00:01:51,550
لأنه ليس لديه سبباً للكذب

28
00:01:51,600 --> 00:01:53,169
كيف حالك، (توني)؟

29
00:01:53,170 --> 00:01:55,969
حسناً، أين (إيمرسن)؟ -
إنه ميت -

30
00:01:55,970 --> 00:01:58,460
أتريد (ماتوبو) أم لا؟

31
00:02:05,400 --> 00:02:09,519
حصلت على ما جئت من أجله
والاَن، أخرج من هنا

32
00:02:09,520 --> 00:02:13,329
أكل شيءٍ سار على ما يرام؟ -
لدينا (ماتوبو) وزوجته، وهذا ما يهم -

33
00:02:13,330 --> 00:02:16,409
لقد سمعت عن الطائرتين خلال المذياع

34
00:02:16,410 --> 00:02:19,449
لم يزل "البيت الأبيض" غير ممتثل -
وما الذي تنوي فعله؟ -

35
00:02:19,450 --> 00:02:22,229
تماماً كما وعدنا -
إننا مستعدون، سيدي -

36
00:02:22,230 --> 00:02:25,229
أين قد حُدد الهدف؟ -
"كيدرون"، ولاية "أوهايو" -

37
00:02:25,230 --> 00:02:28,669
عدد السكان؟ -
ثلاثون ألف، والإصابات ستكون عالية -

38
00:02:28,670 --> 00:02:30,560
ابدأ

39
00:02:32,320 --> 00:02:37,060
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الثانية بعد الظهر والساعة الثالثة بعد الظهر

40
00:02:41,630 --> 00:02:43,350
(لاري)

41
00:02:43,360 --> 00:02:47,519
نعتقد بأن هذه هي الشاحنة
التي تم اختطاف (ماتوبو) وزوجته بها

42
00:02:47,520 --> 00:02:49,789
أين التُقطت هذه الصورة؟ -
"قرب مطار "نورثفيلد -

43
00:02:49,790 --> 00:02:50,669
هل استطعت اقتفاء أثرها؟

44
00:02:50,670 --> 00:02:53,939
ليس بعد هذا القطاع
"لكنهم متجهين شرقاً بجادة "ميكانلي

45
00:02:53,940 --> 00:02:57,489
حسناً، تأكد من أن رقم لوحة السيارة
يُنشر لكل فرق البحث والوكالات المحلية

46
00:02:57,490 --> 00:02:58,259
نعم، سيدي

47
00:02:58,260 --> 00:03:00,779
لاري)، أظن بأنني وجدت شيئاً؟) -
نعم؟ -

48
00:03:00,780 --> 00:03:05,269
كنت أعمل مع وكالة الأمن القومي
محاولين اقتفاء أثر جهاز التحكم الذي أطاح بالطائرتين

49
00:03:05,270 --> 00:03:10,039
ووجدت رمزاً والذي أعتقد بأنه
مخلفة لتطفل جهاز معالجة تداخل القنوات

50
00:03:10,040 --> 00:03:11,649
إني أدير برنامج التعرف حالياً

51
00:03:11,650 --> 00:03:16,019
ومع التوفيق، قد نقدر على توقع أين الموقع
من البنية التحتية الذي سيستهدفونه تالياً

52
00:03:16,020 --> 00:03:16,969
(وأحتاج لـ(شون

53
00:03:16,970 --> 00:03:19,509
جانيس)، لا أريد إهدار موظفين)
على بعض المحاولات التي لا طائل منها

54
00:03:19,510 --> 00:03:23,029
لقد هدد (دوباكو) بقتل عشرة اَلافٍ أمريكي
زيادة خلال الثلاثين دقيقة القادمة

55
00:03:23,030 --> 00:03:25,819
أتفهم ذلك، وسأترك ذلك في الدقيقة
التي أرى بأن ذلك عقيم

56
00:03:25,820 --> 00:03:27,989
حسناً، إني ذاهبٌ لتلخيص الحالة
للبيت الأبيض"، ابقوني على اطلاع"

57
00:03:27,990 --> 00:03:29,980
(شون)

58
00:03:35,050 --> 00:03:37,399
هل أنتِ متأكدة من أنه قادرٌ
على إدارة هذه العملية؟

59
00:03:37,400 --> 00:03:39,399
إن (لاري) بخير -
حقاً؟ -

60
00:03:39,400 --> 00:03:41,759
(أنتِ من أخبرني حوله و(رينيه

61
00:03:41,760 --> 00:03:44,569
بالتأكيد هذا يؤثر عليه بشدة

62
00:03:44,570 --> 00:03:47,769
إن اعتقدت بأن (لاري) غير قادرٍ
على أداء مهمته، سأعلمك، حسناً؟

63
00:03:47,770 --> 00:03:52,450
وفي هذه الأثناء
أحتاجك لأن تفتح مقبساً جديد

64
00:04:09,570 --> 00:04:14,539
{\i1}(هذا هاتف العميل (براين غيدج
رجاءً، أترك رسالة وسأعاود الاتصال بك

65
00:04:14,540 --> 00:04:17,569
(أيها العميل (غيدج
توقعت بأن أسمع منك رداً الاَن

66
00:04:17,570 --> 00:04:23,040
"من الضروري أن أتكلم مع "الرجل الأول
بأسرع ما يمكن

67
00:04:23,410 --> 00:04:28,159
(عاود الاتصال بي، أيها العميل (غيدج
فهذا مهمٌ جداً

68
00:04:28,160 --> 00:04:30,559
نعم؟ -
لاري موس) من وكالة المباحث الفيدرالية) -

69
00:04:30,560 --> 00:04:31,779
إلى أي مدى وصلت، (لاري)؟

70
00:04:31,780 --> 00:04:34,889
قد عرّفنا مركبةً والتي نعتقد
بأنها استُخدمت خلال اختطاف (ماتوبو) وزوجته

71
00:04:34,890 --> 00:04:38,089
لازلنا نحاول اقتفاء أثرها -
وكم سيتطلب ذلك؟ -

72
00:04:38,090 --> 00:04:40,139
أتمنى بأني أستطيع اخبارك، سيدي
فليس لديّ إطاراً زمني

73
00:04:40,140 --> 00:04:42,149
(ذلك ليس كافٍ، (لاري

74
00:04:42,150 --> 00:04:45,209
ما لم تحصل على بعض النتائج
سنتعرض للضرب مجدداً

75
00:04:45,210 --> 00:04:48,029
الكثير من الأناس سيموتون
(إن لم تعثر على (دوباكو

76
00:04:48,030 --> 00:04:51,419
مع كامل احترامي، سيدي
لست بحاجةٍ لتذكيري بما هو على المحك

77
00:04:51,420 --> 00:04:52,639
فإننا نبذل قصارى جهدنا

78
00:04:52,640 --> 00:04:55,359
فإن إحدى عميلاتنا أفدت حياتها

79
00:04:55,360 --> 00:04:59,240
نعم، قد تم إخباري بذلك
أنا... متأسف

80
00:04:59,750 --> 00:05:05,670
سأتصل بك في اللحظة التي نحصل على شيء -
سنكون بانتظارك -

81
00:05:06,640 --> 00:05:08,400
يا الله

82
00:05:13,020 --> 00:05:15,019
ماتوبو) وزوجته يتم أخذهم إلى بناية)

83
00:05:15,020 --> 00:05:16,480
"546 اَدمز"

84
00:05:16,500 --> 00:05:20,199
حسناً، اسحبي الإحصائيات لذلك العنوان -
حسناً -

85
00:05:20,200 --> 00:05:21,919
"إنه مبنى "ريتر
بعلو أربع طوابق

86
00:05:21,920 --> 00:05:23,399
البناية بعمر سنتان

87
00:05:23,400 --> 00:05:25,679
اعطيني تفاصي الأمن -
امنحني دقيقة -

88
00:05:25,680 --> 00:05:28,000
إننا نقترب منها

89
00:05:29,700 --> 00:05:32,150
سأحتاج مساعدتك

90
00:05:54,030 --> 00:05:56,650
أرى بأنك اخترت هدفاً

91
00:05:56,660 --> 00:05:59,419
معمل "بويد" الكيميائي
"قرب "كيدرون" بولاية "أوهايو

92
00:05:59,420 --> 00:06:03,069
جهاز معالجة تداخل القنوات مكننا من
السيطرة على الخزانات الرئيسية

93
00:06:03,070 --> 00:06:07,840
إننا على وشك التسبب بعطل
صمام الأمان الرئيسي

94
00:06:13,170 --> 00:06:17,289
أتذكر اَخر مرةٍ رأينا بها بعضنا البعض، (أُلي)؟

95
00:06:17,290 --> 00:06:20,770
لقد كانت مناسبة عشاءٍ في مسكنك

96
00:06:20,780 --> 00:06:23,489
وقد شاركنا قنينةً ممتازة من النبيذ

97
00:06:23,490 --> 00:06:27,320
...وقد عرضت يدي بصداقة وأنت

98
00:06:27,600 --> 00:06:29,180
صفعتها بعيداً

99
00:06:29,190 --> 00:06:33,019
لقد أعطيتني إنذاراً نهائياً
لأكون العوبةً لجيشك

100
00:06:33,020 --> 00:06:36,639
كان من الممكن أن تحضى بمهمةٍ
طويلة وناجحة كرئيساً للوزراء

101
00:06:36,640 --> 00:06:39,459
"لكن الاَن، ستعود لـ"سنجالا
كخائناً لقومك

102
00:06:39,460 --> 00:06:42,919
إني رئيس الوزراء
وانتُخبت من قبل الشعب

103
00:06:42,920 --> 00:06:45,820
أنت و(جمعة) من هم الخائنون

104
00:06:51,980 --> 00:06:55,620
"لا، لقد جلبنا النظام لـ"سنجالا

105
00:06:55,630 --> 00:06:59,480
لكنك تحاول تحطيم كل شيءٍ بنيناه

106
00:07:02,690 --> 00:07:06,050
(ستُأخذ عائداً لـ"سنجالا"، (أُلي

107
00:07:06,410 --> 00:07:10,039
(وستُعطي للواء (جمعة
أسماء رفاقك الخائنون

108
00:07:10,040 --> 00:07:13,280
لن أقوم بذلك أبداً، أبداً

109
00:07:22,350 --> 00:07:25,370
صدقني ستفعل

110
00:07:26,500 --> 00:07:29,140
خذهم

111
00:07:34,650 --> 00:07:37,440
أثمة أي رد من الرئيسة؟

112
00:07:37,460 --> 00:07:39,120
ليس بعد

113
00:07:39,150 --> 00:07:46,500
لكن ريثما تشاهد الرئيسة الأمريكيين مُمدّدين
في الشارع، ستكون أقل عنداً

114
00:07:57,030 --> 00:07:59,229
(إني في الداخل، (جاك
أقترب من المكتب الأمامي

115
00:07:59,230 --> 00:08:01,060
عُلم

116
00:08:03,030 --> 00:08:05,029
أمازال (ماتوبو) وزوجته في الطابق الثالث؟

117
00:08:05,030 --> 00:08:07,949
على التأكيد (جاك) بأنه يتم نقلهم
لكني لست متأكدةٌ إلى أين لحد الاَن

118
00:08:07,950 --> 00:08:10,050
عُلم

119
00:08:17,480 --> 00:08:21,329
مساء الخير
أنا العميلة (والكر) من وكالة المباحث الفيدرالية

120
00:08:21,330 --> 00:08:24,639
ليس لديّ موعداً، لكني هنا
لرؤية السيد (رون رون) وشركائه

121
00:08:24,640 --> 00:08:26,669
سأعلمهم بانكِ هنا -
فعلياً، لا أريد بأن يتم تسجيل حضوري -

122
00:08:26,670 --> 00:08:29,649
إني هنا لعملٌ رسمي -
حسناً -

123
00:08:29,650 --> 00:08:33,379
لذا بقدر ما يهمك الأمر
فلم احضر هنا قط، أتفهم؟

124
00:08:33,380 --> 00:08:35,800
نعم، سيدتي

125
00:08:38,480 --> 00:08:41,370
تخطيت الأمن، متوجهةً للمصعد

126
00:08:41,380 --> 00:08:44,290
إننا في طريقنا لمدخل الخدمة

127
00:08:55,370 --> 00:08:58,149
كلوي)، إني في الطابق الثالث) -
شركة المحاماة على يسارك -

128
00:08:58,150 --> 00:09:01,679
وعلى يمينكِ جناحٌ من المكاتب
حيث (ماتوب) يتم احتجازه

129
00:09:01,680 --> 00:09:02,570
أراه

130
00:09:02,590 --> 00:09:06,120
خذِ السلم نزولاً للمدخل على يسارك

131
00:09:23,200 --> 00:09:27,090
أيتها العميلة (والكر)، إننا على الباب

132
00:09:32,100 --> 00:09:36,430
ثمة حارسٌ خارج الجناح، وعلى الأرجح مُسلّح

133
00:09:41,080 --> 00:09:45,060
بيل)، خذ الطابق الثالث، وانتظر إشارتي)

134
00:09:47,830 --> 00:09:49,190
استمري

135
00:10:04,170 --> 00:10:07,089
كلوي)، إننا في الطابق الرابع)
في غرفة حواسيب، ماذا الاَن؟

136
00:10:07,090 --> 00:10:09,909
في منتصف الغرفة
يوجد لوحين قابلين للإزالة

137
00:10:09,910 --> 00:10:14,240
ويجب أن يدخلك هذا لغرفة التخزين -
عُلم -

138
00:10:27,610 --> 00:10:30,800
حسناً، بإمكاننا الدخول، فلنتقدم

139
00:10:50,160 --> 00:10:52,040
نحن في الداخل

140
00:11:02,290 --> 00:11:05,499
ما كان عليّ أن أسمح لكِ بالمجىء معي

141
00:11:05,500 --> 00:11:10,100
فقد كانت غلطة -
(لم يكن قرارك، (أُلي -

142
00:11:12,970 --> 00:11:15,600
سنكون بخير

143
00:11:15,620 --> 00:11:18,910
جاك باور) سيكون هنا قريباً)

144
00:11:24,510 --> 00:11:26,759
حسناً، إننا في وحدة التدفئة

145
00:11:26,760 --> 00:11:30,649
حسناً، (جاك)، هنالك فتحة تهوية
تقود تلك الوحدة؛ أرأيتها؟

146
00:11:30,650 --> 00:11:31,500
أجل

147
00:11:31,520 --> 00:11:34,659
اتبع ذلك بحوالي ثلاثين ياردة
حتى ترى ملتقى الخطوط الكهربائية

148
00:11:34,660 --> 00:11:37,739
استدر لليسار، وبعدها عشرون ياردة
وستصل لفتحة التهوية

149
00:11:37,740 --> 00:11:40,239
وسيمنحك هذا رؤيةً كاملة للطابق

150
00:11:40,240 --> 00:11:41,989
و(ماتوبو) وزوجته؟

151
00:11:41,990 --> 00:11:45,009
لقد نُقلوا إلى غرفةٍ مجاورة
مباشرةً خارج المنطقة الرئيسية

152
00:11:45,010 --> 00:11:47,660
حسناً. عُلم، هيا

153
00:11:48,370 --> 00:11:52,919
وكالة الأمن القومي بأكملها مشطت جدار الحماية
بحثاً عن التسلل القادم من جهاز معالجة تداخل القنوات

154
00:11:52,920 --> 00:11:55,759
إن كان هذا شيئاً
ألا تعتقدين بأنهم يعلمون عنه مسبقاً؟

155
00:11:55,760 --> 00:11:59,219
(يمكنني العيش دون سلبيتك اليوم، (شون

156
00:11:59,220 --> 00:12:02,590
ها هو ذا مجدداً، نفس رمز الكسر

157
00:12:03,910 --> 00:12:08,519
"كيدرون"، بولاية "أوهايو"، ما الذي في "كيدرون"
أية تجهيزاتٍ حساسة، شيئاً قد يريد (دوباكو) أن يضربه؟

158
00:12:08,520 --> 00:12:15,119
لا أعرف، وكالة الأمن الوطني
لديهم قاعدة بياناتٍ عالية الجودة؛ إني أفحصها مجدداً

159
00:12:15,120 --> 00:12:20,129
حسناً، حسناً، لا يوجد شيء في "كيدرون" نفسها
...لكن في المقاطعة المجاورة ثمة

160
00:12:20,130 --> 00:12:21,889
معمل "بويد" الكيميائي -
معملُ كيميائي، ما الذي يصنعونه؟ -

161
00:12:21,890 --> 00:12:26,300
مبيدات الحشرات، من فضلك اجلب لي ذلك الرقم

162
00:12:31,880 --> 00:12:38,099
مرحباً، أنا (جينس جولد) من المباحث الفيدرالية
أحتاج للحديث مع مدير المعمل فوراً، رجاءً

163
00:12:38,100 --> 00:12:43,339
سيدتي، كما أشرت إني من المباحث الفيدرالية
أيبدو ذلك مبهماً لكِ؟

164
00:12:43,340 --> 00:12:46,160
(الاَن، صليني بـ(جون برونر

165
00:12:50,300 --> 00:12:53,400
{\pos(190,230)}المباحث الفيدرالية! نعم، صليهم

166
00:12:54,830 --> 00:12:56,049
(أنا (جون برونر

167
00:12:56,050 --> 00:13:00,199
(مرحباً، سيد (برونر)، أنا (جانيس جولد
من وكالة المباحث الفيدرالية، فرع العاصمة

168
00:13:00,200 --> 00:13:01,619
ما الذي يمكنني فعله لمساعدتك؟

169
00:13:01,620 --> 00:13:04,609
إننا نتعقب تسللاً محتمل
في جدار الحماية الخاص بالحكومة

170
00:13:04,610 --> 00:13:07,099
وبرنامج الحماية مخصصٌ
...لحماية التجهيزات مثل التي لديكم

171
00:13:07,100 --> 00:13:08,229
أعلم ما تفعل، عزيزتي

172
00:13:08,230 --> 00:13:13,209
لقد تعقبنا وعزلنا إحدى هذه الخروقات
"في منطقة "كيدرون

173
00:13:13,210 --> 00:13:16,779
أحتاج لمعرفة إن كنت تواجه أية مشكلة حالياً؟

174
00:13:16,780 --> 00:13:18,859
في واقع الأمر، إننا نتعامل مع واحدةً حالياً

175
00:13:18,860 --> 00:13:19,650
ما هي؟

176
00:13:19,670 --> 00:13:23,519
ثلاثةً من صمامات الأمان تعطلت للتو
في الخزان الرئيسي

177
00:13:23,520 --> 00:13:26,229
ونواجه معضلاتٍ بإعادة ضبطهم -
ما الذي بالخزان؟ -

178
00:13:26,230 --> 00:13:27,899
"ميثيل أزيساينيت"

179
00:13:27,900 --> 00:13:29,999
إنه مبيد حشراتٍ مُركّز، وهو سامٌ جداً

180
00:13:30,000 --> 00:13:32,870
حول ماذا هذا كله؟...

181
00:13:32,880 --> 00:13:38,919
سيد (برونر)، لدي سبباً للاعتقاد
بأن هذا هو هجومٌ ارهابي على مُنشأتك

182
00:13:38,920 --> 00:13:40,159
هجومٌ إرباهبي؟

183
00:13:40,160 --> 00:13:45,719
نعم سيدي، أحتاج منك بأن تُفعل
إجراءات الطوارىء وأن تبقى على هذا الخط

184
00:13:45,720 --> 00:13:46,759
قوموا بسد الخزان

185
00:13:46,760 --> 00:13:51,609
ما الذي يجري؟ -
قم بذلك! قم بذلك! تحت سلطتي -

186
00:13:51,610 --> 00:13:53,619
تباً -
ما الأمر؟ -

187
00:13:53,620 --> 00:13:57,819
!إنه لا يستجيب -
ما الذي تعنيه؟ حاول مجدداً -

188
00:13:57,820 --> 00:13:59,770
لا شيء

189
00:14:01,680 --> 00:14:04,770
الضغط في الخزان الرئيسي يزداد

190
00:14:05,890 --> 00:14:07,750
سحقاً

191
00:14:07,760 --> 00:14:09,110
سيد (برونر)؟

192
00:14:09,140 --> 00:14:12,609
لا نستطيع سد الخزان الرئيسي
والضغط يزداد

193
00:14:12,610 --> 00:14:16,829
إن لم نستطع إيقاف هذا
فإننا ننتظر انتشاراً جوي

194
00:14:16,830 --> 00:14:18,460
حسناً

195
00:14:18,930 --> 00:14:24,569
اجلب (لاري)، فإن (دوباكو) يستهدف هذه المنشأة
نحتاج لإعلام الرئيسة

196
00:14:24,570 --> 00:14:29,080
سيد (برونر)، تحتاج للبدأ بإخلاء الناس الاَن

197
00:14:42,230 --> 00:14:46,189
(حسناً، أيها العميل (موس
ابقني على اطلاع، وسأتحدث للرئيسة

198
00:14:46,190 --> 00:14:48,199
تلقيت للتو إنذاراً بين الوكالات

199
00:14:48,200 --> 00:14:50,099
وكالة المباحث الفيدرالية
اكتشفت للتو هدف (دوباكو) التالي

200
00:14:50,100 --> 00:14:52,909
معملٌ كيميائي، نعم
(أغلقت الهاتف للتو مع (لاري موس

201
00:14:52,910 --> 00:14:54,849
أحتاج لتلخيص الأمر للرئيسة

202
00:14:54,850 --> 00:14:57,379
هل تحدث "الرجل الأول" مع الرئيسة؟

203
00:14:57,380 --> 00:15:00,659
(ليس بعد، لقد تحدثت مع العميل (غيدج
قبل أربعون دقيقة

204
00:15:00,660 --> 00:15:04,529
السيد (تيلور) هو الشخص الوحيد الذي يمكنه
"التحدث مع الرئيسة لسحب قواتنا من "سنجالا

205
00:15:04,530 --> 00:15:06,639
وتلك هي أفضل طريقةً لنا لمنع هذا الهجوم

206
00:15:06,640 --> 00:15:09,399
أعلم بأننا نحتاجه، إني أنتظر اتصاله

207
00:15:09,400 --> 00:15:12,219
القسم المتوسط لازال يضايقني
من فضلك قم بقراءته

208
00:15:12,220 --> 00:15:16,349
(العقيد (دوباكو) ونظام (جمعة
قاموا بقتل اَلافٍ غير محددة من شعبهم

209
00:15:16,350 --> 00:15:18,589
والاَن المئات من مواطنينا

210
00:15:18,590 --> 00:15:21,640
يستحقون صلواتكِ وغضبك

211
00:15:21,660 --> 00:15:25,969
أعتقد أن كلمة "غضب" قد تكون مبالغة
إن كنتِ تحاولين إيصال السلطة الرزينة

212
00:15:25,970 --> 00:15:28,399
الغضب" هي الكلمة الوحيدة"
لوصف كيفية شعوري

213
00:15:28,400 --> 00:15:30,609
وكيف كل شخص في هذه البلاد يشعر

214
00:15:30,610 --> 00:15:32,779
يستحق الشعب الأمريكي الحقيقة

215
00:15:32,780 --> 00:15:38,460
فقد قتل (دوباكو) ثلاثمائة أمريكي
والله وحده يعلم ما تخطيطه التالي

216
00:15:38,690 --> 00:15:40,800
تفضل

217
00:15:43,710 --> 00:15:46,010
هلّا تركتِنا، (أنجيلا)؟

218
00:15:52,800 --> 00:15:53,809
ما الأمر؟

219
00:15:53,810 --> 00:15:59,119
وكالة المباحث الفيدرالية يعتقدون
بأنهم اكتشفوا أين سيكون موقع الهجوم التالي

220
00:15:59,120 --> 00:16:03,339
لقد قام (دوباكو) بتسريب معملاً كيميائي
"في "كيدرون" بولاية "أوهايو

221
00:16:03,340 --> 00:16:06,639
إنه يتسبب بجعل الضغط في الخزان الرئيسي
بالوصول لمرحلةٍ حرجة

222
00:16:06,640 --> 00:16:11,949
إن انفجر الخزان، فإن أكثر من ثلاثة اَلاف جالون
من "ميثينيل ايزوسيانيت" سينُشر في الجو

223
00:16:11,950 --> 00:16:17,439
مانحاً الرياح السائدة، غيمةً كبيرة وسامة
بالانجراف نحو المدينة

224
00:16:17,440 --> 00:16:20,349
"ميثينيل الايزوسيانيت"
هو مبيد حشرات مُركّز

225
00:16:20,350 --> 00:16:25,069
حتى التعرض القصير يسبب ضرراً حاداً بالرئة
وحروقٌ كيميائية بالجلد

226
00:16:25,070 --> 00:16:28,569
وما هو إطارنا الزمني؟ -
قد ينفجر الخزان في غضون 15 دقيقة -

227
00:16:28,570 --> 00:16:29,989
هل بدؤو بالاخلاء؟

228
00:16:29,990 --> 00:16:32,679
لقد اتصلنا بالفعل بفرق الطوارىء
"الأرضية في "كيدرون

229
00:16:32,680 --> 00:16:35,229
لا يوجد متسعٌ من الوقت لاخراج الجميع

230
00:16:35,230 --> 00:16:39,540
فتعداد سكان "كيدرون" يطوف الثلاثون ألف

231
00:16:39,940 --> 00:16:44,610
هذا التقرير يقول بأننا قد نفقد أكثر من 50%؟

232
00:16:47,880 --> 00:16:48,889
...يا إلهي العزيز

233
00:16:48,890 --> 00:16:57,040
حالياً، فرصتنا الوحيدة لإيقاف هذا
هي إيجاد (دوباكو) وجهاز معالجة تداخل القنوات

234
00:17:02,100 --> 00:17:03,329
هل أنتِ مستعدة؟ -
أجل -

235
00:17:03,330 --> 00:17:05,129
بهدوء

236
00:17:05,130 --> 00:17:09,399
جاك)، لقد اعترضت انذاراً للمباحث الفيدرالية للتو)
يُعرّف هدف (دوباكو) التالي

237
00:17:09,400 --> 00:17:12,299
"معملٌ كيميائي قرب "كيدرون" بولاية "أوهايو
اثنى عشر دقيقة للوصول للحد الحرج

238
00:17:12,300 --> 00:17:15,429
ثمة ثلاثون ألف شخص في تلك البلدة
جاك)، علينا أن نسرع)

239
00:17:15,430 --> 00:17:18,210
سنذهب بأسرع ما يمكننا

240
00:17:18,650 --> 00:17:21,650
أخرجي جهاز الرؤية من الحقيبة

241
00:17:39,940 --> 00:17:43,300
تحويل جهاز الرؤية، للرؤية الليلية

242
00:17:45,030 --> 00:17:48,429
(لا أرى (دوباكو

243
00:17:48,430 --> 00:17:50,140
(وجدنا (نيكولز

244
00:17:50,160 --> 00:17:52,289
ثلاثة رجال بأسلحةٍ رشاشة

245
00:17:52,290 --> 00:17:55,499
وثلاثةً اَخرين بجانب محطة القيادة
وعلى الأرجح مُسلحين

246
00:17:55,500 --> 00:17:57,700
عُلم

247
00:17:58,730 --> 00:18:01,080
(ذلك (دوباكو

248
00:18:01,540 --> 00:18:03,499
وجدنا (دوباكو)، (كلوي)، هل ترين ذلك؟

249
00:18:03,500 --> 00:18:07,319
نعمن غرفة التحكم تبدو كجهاز خاص
إنه فعلاً معالج جبار

250
00:18:07,320 --> 00:18:09,629
قد تكون من يُشغّل جهاز
معالجة تداخل القنوات

251
00:18:09,630 --> 00:18:10,610
عُلم

252
00:18:10,630 --> 00:18:14,389
وكالة الأمن القومي أدرجت فريقاً للبنية التحتية
لمحاولة سد خرق الجدار الناري

253
00:18:14,390 --> 00:18:16,649
وهل من حظٍ إلى الاَن؟ -
لا شيء للاَن، مستمرين بذلك -

254
00:18:16,650 --> 00:18:18,069
تبقى لهم أقل من عشرة دقائق فقط

255
00:18:18,070 --> 00:18:20,509
إنهم مدركون لذلك، سيدي
لكنهم يبذلون قاري جهدهم

256
00:18:20,510 --> 00:18:23,329
ليس الاَن. ما الذي يحدث في المعمل؟

257
00:18:23,330 --> 00:18:25,679
إني على الخط معهم الاَن

258
00:18:25,680 --> 00:18:30,689
جون)، هل حاولت إعادة ضبط بطاقات الذاكرة؟) -
ثلاث مراتٍ، عزيزتي -

259
00:18:30,690 --> 00:18:33,249
لم نعد مسيطرين على نظام الحاسوب

260
00:18:33,250 --> 00:18:35,419
لقد أخبرت طاقمي للخروج من هنا

261
00:18:35,420 --> 00:18:39,179
عادةً، لا أسمح لأحد بمناداتي عزيزتي
لكن يمكننا مناقشة هذا لاحقاً

262
00:18:39,180 --> 00:18:42,319
نعم، حسناً، يبدو وكأنكِ تحتاجين للتهدئة

263
00:18:42,320 --> 00:18:46,529
جيد، جيد، إنني متجهٌ لغرفة الخزان الرئيسي

264
00:18:46,530 --> 00:18:49,189
سأقوم بمحاولة تحرير بعض الضغط يدوياً

265
00:18:49,190 --> 00:18:50,740
ذلك لن يوقفه

266
00:18:50,760 --> 00:18:56,029
كلّا، لكن ذلك قد يُكسبنا المزيد من الدقائق
ليتمكن الأناس من الإخلاء

267
00:18:56,030 --> 00:19:01,330
فلديّ ألف عاملٍ في المنشأة
وإني مسؤولٌ عن سلامتهم

268
00:19:02,150 --> 00:19:04,589
الاَن، انظري، أحتاجكِ لأن تبقي على الهاتف

269
00:19:04,590 --> 00:19:07,559
سأحتاج بعض المساعدة -
بالطبع، ما الذي أستطيع تقديمه؟ -

270
00:19:07,560 --> 00:19:10,769
ليس لديّ رخصة
للوصول إلى مخططات الالغاء

271
00:19:10,770 --> 00:19:14,289
انظري إن كان بمقدوركِ سحب
اجراءات التشغيل للخزان واحد

272
00:19:14,290 --> 00:19:17,869
نعم، نعم، نعم، حصلت عليه
حصلت عليه هنا

273
00:19:17,870 --> 00:19:22,789
حسناً، الاَن ابحثِ عن
خطوات إطلاق صمام الطوارىء

274
00:19:22,790 --> 00:19:26,029
حسناً، صمام الإطلاق، لديّ الاَن

275
00:19:26,030 --> 00:19:29,870
حسناً، جيد، الاَن

276
00:19:29,900 --> 00:19:33,909
هذه، انتظر، هذه الخطوات
...ستطلق المواد الكيميائية

277
00:19:33,910 --> 00:19:36,729
مباشرةً في داخل غرفة الخزان الرئيسي
حيث أنت الاَن

278
00:19:36,730 --> 00:19:39,399
أعرف ذلك، لديّ جهاز التنفس

279
00:19:39,400 --> 00:19:43,040
سأكون بخير، أعطيني فقط الخطوات

280
00:19:43,360 --> 00:19:48,169
لكن كم سيطول حماية ذلك لك؟ -
لا تقلقِ لذلك، عزيزتي -

281
00:19:48,170 --> 00:19:50,850
حسناً

282
00:19:50,870 --> 00:19:54,839
هل تنظر للوحة التوجيه؟ -
أجل، تابعي -

283
00:19:54,840 --> 00:20:00,320
اضبط مفاتيح النقل
:على هذه السلسلة من اليسار لليمين

284
00:20:00,940 --> 00:20:02,249
اثنان -
اثنان -

285
00:20:02,250 --> 00:20:03,619
ثمانية -
ثمانية -

286
00:20:03,620 --> 00:20:05,440
سبعة -
سبعة -

287
00:20:05,470 --> 00:20:06,739
أربعة -
أربعة -

288
00:20:06,740 --> 00:20:09,050
ثلاثة -
ثلاثة -

289
00:20:10,010 --> 00:20:11,080
انتهيت

290
00:20:11,110 --> 00:20:15,659
صمام التدفق الثانوي
يجب أن يكون خلفك وعلى يمينك

291
00:20:15,660 --> 00:20:20,430
أحتاج منك أن تديره
باتجاه عقارب الساعة، رجاءً

292
00:20:24,940 --> 00:20:27,980
حسناً، حسناً، نجحت

293
00:20:29,190 --> 00:20:33,430
حسناً، انتهينا من صمامٍ واحد، وبقي ثلاثة

294
00:20:45,190 --> 00:20:48,809
الضغط في داخل الخزان يقترب من
أربعمائة باوند لكل انش مربع

295
00:20:48,810 --> 00:20:50,789
كم من الوقت قبل أن ينفجر الخزان؟ -
سبعة دقائق -

296
00:20:50,790 --> 00:20:52,330
لدينا مشكلة

297
00:20:52,420 --> 00:20:56,819
ما هي؟ -
انذار، كاميرتنا المخفية للمراقبة على السطح -

298
00:20:56,820 --> 00:20:58,790
(ألميدا) و(باور)

299
00:20:59,260 --> 00:21:02,649
متى تم أخذ هذه الصورة؟ -
قبل عشرين دقيقة -

300
00:21:02,650 --> 00:21:05,489
ظننت بأنك قتلت (ألميدا) و(باور)؟
!تباً

301
00:21:05,490 --> 00:21:08,189
!لقد قلت بأن هذا المكان سري ولا يعلمه أحد -
قد كان -

302
00:21:08,190 --> 00:21:10,189
وإذاً، ماذا يفعلون هنا؟ -
لا أعلم -

303
00:21:10,190 --> 00:21:12,469
كيف وجدونا؟ -
!لا أعلم -

304
00:21:12,470 --> 00:21:15,910
ستمائة باوند لكل انش مربع ويزداد

305
00:21:19,470 --> 00:21:24,250
افصل وحدة معالجة تداخل القنوات
وابدأ بالتفريغ

306
00:21:25,790 --> 00:21:28,719
ما الذي تفعله؟
!لقد شارفنا على الانتهاء

307
00:21:28,720 --> 00:21:31,980
سنكمل هذا الهجوم من موقعٍ اَخر

308
00:21:33,130 --> 00:21:35,949
دعنا ننهي هذا
نستطيع التعامل معهم

309
00:21:35,950 --> 00:21:37,919
يتحتم علينا الخروج من هنا حالاً

310
00:21:37,920 --> 00:21:41,339
تم عزل وحدة معالجة تداخل البيانات
والبدأ بالتفريغ

311
00:21:41,340 --> 00:21:45,309
يا أنتم، ما هذا بحق الله؟
ما هذا بحق الله؟

312
00:21:45,310 --> 00:21:47,040
ما المسألة؟

313
00:21:47,460 --> 00:21:51,040
خرق جدار الحماية أغلق للتو

314
00:21:51,140 --> 00:21:53,870
ماذا؟
ما الذي تتحدث عنه؟

315
00:21:53,930 --> 00:21:57,349
لا يوجد دخول لوحدة معالجة تداخل القنوات
جدار الحماية مؤمّن

316
00:21:57,350 --> 00:22:00,419
كيف؟ وكالة الأمن القومي -
لا أعلم -

317
00:22:00,420 --> 00:22:02,429
اجلب وحدة معالجة تداخل القنوات

318
00:22:02,430 --> 00:22:04,640
واجلب (ماتوبو) وزوجته

319
00:22:06,110 --> 00:22:09,459
بيل)، يتحتم علينا أن نتخذ الخيار الثاني للهجوم)
هجوم الشعبتين

320
00:22:09,460 --> 00:22:11,699
أنت و(توني) تأتون من المدخل الرئيسي
ونحن سنذهب من هنا

321
00:22:11,700 --> 00:22:13,140
عُلم

322
00:22:13,470 --> 00:22:16,730
اعطيني قنابل "سي 4" من الحقيبة

323
00:22:39,790 --> 00:22:40,980
!تقدمي

324
00:22:48,730 --> 00:22:49,750
تحرك

325
00:22:50,370 --> 00:22:51,900
!تحرك

326
00:23:14,210 --> 00:23:17,480
!اجلب وحدة معالجة تداخل القنوات

327
00:23:29,860 --> 00:23:31,430
!خالي

328
00:23:34,280 --> 00:23:36,040
!وهنا خالٍ أيضاً

329
00:23:36,050 --> 00:23:38,710
أوجدت (دوباكو)؟ -
!كلّا -

330
00:23:40,680 --> 00:23:44,289
جاك)، لقد وجدت وحدة معالجة تداخل القنوات)
لقد تحطمت

331
00:23:44,290 --> 00:23:46,249
(جاك)، أنا (رينيه)
ماتوبو) وزوجته بخير)

332
00:23:46,250 --> 00:23:48,569
ساَخذهم للشاحنة -
عُلم -

333
00:23:48,570 --> 00:23:51,129
أريد منك ومن (بيل) أن تقوما بتمشيط المكان
(لرؤية إن كنتم تستطيعون العثور على (دوباكو

334
00:23:51,130 --> 00:23:53,780
وأنا سأغطي الجانب الجنوبي

335
00:24:05,190 --> 00:24:10,320
جون)؟ (جون)، أمازلت هنا؟) -
أجل -

336
00:24:10,410 --> 00:24:12,959
جون)، استمع إلي)
لقد خرج الارهابيون من النظام

337
00:24:12,960 --> 00:24:16,490
رجاءً، أخبرني ما الذي يحدث حالياً

338
00:24:19,680 --> 00:24:23,380
نمط الاغلاق الاَلي تم تفعيله

339
00:24:24,420 --> 00:24:28,850
والضغط يقل
أعتقد بأننا سنكون بخير

340
00:24:28,940 --> 00:24:34,770
حسناً، ذلك عظيم
الاَن، يتحتم عليك الخروج من هناك حالاً

341
00:24:39,390 --> 00:24:41,090
جون)؟)

342
00:24:43,440 --> 00:24:47,149
...لا يمكنني الوصول للباب -
سأرسل فريق للانقاذ -

343
00:24:47,150 --> 00:24:52,980
فريق الانقاذ في طريقه
جون)، رجاءً، ابقَ معي، ابقَ معي)

344
00:25:18,840 --> 00:25:20,959
هل وجدوا (دوباكو)؟ -
لازالوا يبحثون -

345
00:25:20,960 --> 00:25:26,000
(فرق الطوارىء على بعد خمسة دقائق، (جاك -
عُلم -

346
00:25:33,900 --> 00:25:35,840
انهض

347
00:25:36,500 --> 00:25:39,200
!لقد قلت انهض

348
00:25:55,910 --> 00:25:57,140
إنهم قادمون

349
00:25:58,710 --> 00:26:01,809
من فضلك لا تجبرني على القيام بذلك

350
00:26:01,810 --> 00:26:04,009
(سأذهب إلى منزلك، (مايكل

351
00:26:04,010 --> 00:26:08,409
وسأجعل زوجتك تشاهدني بينما أقتل ابنتك
ومن بعدها سأقتلها

352
00:26:08,410 --> 00:26:10,170
لذا قم بما اَمر

353
00:26:10,270 --> 00:26:12,760
وأنقذ عائلتك

354
00:26:31,440 --> 00:26:32,969
!دعني أرى يديك

355
00:26:32,970 --> 00:26:34,230
(إنه (ليثام

356
00:26:34,970 --> 00:26:38,000
أين (دوباكو)؟ -
متأسف -

357
00:26:41,270 --> 00:26:42,530
!احتموا

358
00:26:49,090 --> 00:26:52,789
!(توني)! (بيل)
نعم! هل أنتم جميعاً بخير؟

359
00:26:52,790 --> 00:26:54,420
جاك)؟)

360
00:26:55,110 --> 00:26:56,540
جاك)؟)

361
00:26:57,560 --> 00:27:00,379
جاك)، أيمكنك سماعي؟) -
نعم، نعم، إننا بخير -

362
00:27:00,380 --> 00:27:01,690
ماذا حدث؟

363
00:27:02,010 --> 00:27:06,569
لقد كان (ليثام) مجهزاً بالمتفجرات
ولايزل (دوباكو) ليس لدينا

364
00:27:06,570 --> 00:27:09,849
ماذا؟ -
وحدة معالجة تداخل القنوات تم تحطيمها -

365
00:27:09,850 --> 00:27:13,379
أريدكِ أن تبقي مع (ماتوبو) وزوجته
والتأكد من سلامتهم

366
00:27:13,380 --> 00:27:16,709
جاك)، الشرطة على مشارف الوصول)
إن تم اعتقالكم، فإن العملية كلها سيتم اكتشافها

367
00:27:16,710 --> 00:27:19,189
يتحتم عليكم الخروج من هنا -
عُلم -

368
00:27:19,190 --> 00:27:21,539
لقد رحل
يتعين علينا العودة للمخبأ

369
00:27:21,540 --> 00:27:22,790
فلنذهب

370
00:27:35,580 --> 00:27:38,600
شون)، هذا يقول بأن كلا وكالتي الأمن القومي)
...والأمن الوطني ليس لديهم أدنى فكرةٍ

371
00:27:38,601 --> 00:27:40,609
لمَ التسلل الذي بمعمل "كيدرون" توقف

372
00:27:40,610 --> 00:27:42,469
لازالوا يبحثون
وإننا نعمل على ذلك من هنا، أيضاً

373
00:27:42,470 --> 00:27:46,999
جانيس) تنسق مع فرق الأدلة الجنائية الرقمية)
التي أرسلتهم للمعمل

374
00:27:47,000 --> 00:27:48,869
ذلك ليس منطقي
...لما

375
00:27:48,870 --> 00:27:52,639
لمَ يوقف (دوباكو) هجوماً فجاة، في حين
كان على بعد دقائق من احداث إصاباتٍ جماعية؟

376
00:27:52,640 --> 00:27:54,749
لربما كان هنالك عطلاً
في وحدة معالجة تداخل القنوات

377
00:27:54,750 --> 00:27:57,089
لا، لا، لا أريد "لربما"، حسناً؟
أريد أجوبة

378
00:27:57,090 --> 00:28:01,859
إننا نبذل قصارى جهدنا، سيدي -
إن ذلك ليس كافيا حالياً، أليس كذلك؟ -

379
00:28:01,860 --> 00:28:03,259
لا أعلم ما أقوله غير ذلك لك، سيدي

380
00:28:03,260 --> 00:28:09,149
(أعلم أنك منزعجٌ بسبب (رينيه
لكن غضبك علي لن يسرع من الأمور

381
00:28:09,150 --> 00:28:12,649
إن كنت تعتقد بأني أصرخ عليك
بسبب ماضيّ مع العميلة (والكر)، فأنت مخطىء

382
00:28:12,650 --> 00:28:17,620
فثمة اَلاف الأرواح على كفة الميزان هنا
فذلك ما يقلقني

383
00:28:17,700 --> 00:28:19,750
متأسفٌ، سيدي

384
00:28:20,410 --> 00:28:23,149
أريدك و(جانيس) للعمل مع وكالة الأمن القومي

385
00:28:23,150 --> 00:28:25,529
لمعرفة من أين يتم استخدام
وحدة معالجة تداخل القنوات

386
00:28:25,530 --> 00:28:29,400
(فإن وجدنا الجهاز، وجدنا (دوباكو

387
00:28:42,090 --> 00:28:44,019
أقدّر الاتصال، شكراً جزيلاً

388
00:28:44,020 --> 00:28:46,299
جانيس)، (لاري) يريدكِ أن تنسقِ)
مع وكالة الأمن القومي

389
00:28:46,300 --> 00:28:49,379
ورؤية إن كان بستطاعتكِ تقفي أثر
رموز وحدة معالجة تداخل القنوات إلى مصدرها

390
00:28:49,380 --> 00:28:50,080
سأحاول

391
00:28:52,380 --> 00:28:55,969
مع من كنتِ تتحدثين؟ -
رئيس فريق الانقاذ في المعمل -

392
00:28:55,970 --> 00:28:59,039
وما الذي قاله؟ -
المنشأة نظيفة -

393
00:28:59,040 --> 00:29:01,279
مقداراً ضئيلاً من المواد الكيميائية تم انتشارها
...لكنها ليست بما فيه الكفاية للتسبب بأي ضرر

394
00:29:01,280 --> 00:29:03,989
وتم تأمين الموقع -
ذلك جيد -

395
00:29:03,990 --> 00:29:07,049
وماذا عن مدير المعمل؟ -
(جون برونر) -

396
00:29:07,050 --> 00:29:09,870
أهو على ما يرام؟ -
كلّا -

397
00:29:10,050 --> 00:29:12,399
هلّا قدمت ليّ معروفاً؟ -
يعتمد -

398
00:29:12,400 --> 00:29:14,199
(أود تحديد عنوان عائلة السيد (برونر

399
00:29:14,200 --> 00:29:17,869
فقد كنت اَخر من تحدث إليه
وأشعر بأنهم يجب أن يعلموا كم كان شجاعاً

400
00:29:17,870 --> 00:29:20,820
سأرى ما بوسعي -
شكراً -

401
00:29:21,350 --> 00:29:26,549
جانيس)، قبل أن تشرعي بإرسال الأزهار)
يتحتم عليكِ اكتشاف أين كان الجهاز يتم استخدامه

402
00:29:26,550 --> 00:29:29,140
أعلم، إني أتولى ذلك

403
00:29:46,680 --> 00:29:52,359
أطقم تقدير الاحصائيات في الموقع وإننا مستمرون
في اخلائنا على بعد ميل من المعمل الكيميائي

404
00:29:52,360 --> 00:29:55,869
والإصابات؟ -
ثمة إصابات، وفي الواقع، إصابة واحدة، مدير المعمل -

405
00:29:55,870 --> 00:29:59,819
ثلاثة عشر عاملاً يعالجون من الحروق الكيميائية
واستنشاق الغازات السامة

406
00:29:59,820 --> 00:30:03,819
ولم يكن هنالك أي تسللٍ خلال الجدار الناري؟ -
لا، سيدتي -

407
00:30:03,820 --> 00:30:05,749
يبدو بأن الأزمة قد تم تفاديها

408
00:30:05,750 --> 00:30:09,599
ماعدا أنه لا يوجد أحدٌ قادر على توضيح
كيف قد تم فصل التسلل من الجدار الناري

409
00:30:09,600 --> 00:30:10,480
ليس بعد

410
00:30:10,590 --> 00:30:12,609
وكالة المباحث الفيدرالية ليس لديها
...أدنى فكرةٍ عن كيف قد حصل ذلك

411
00:30:12,610 --> 00:30:15,959
قد حدث وفقط -
وذلك ليس تفسيراً -

412
00:30:15,960 --> 00:30:20,749
لعلّ (دوباكو) كان يطلق إنذاراً اَخر -
لا، (دوباكو) قد أسقط طائرتين بالفعل -

413
00:30:20,750 --> 00:30:23,869
فهو ليس بخائفاً من القضاء
على المزيد من الأرواح

414
00:30:23,870 --> 00:30:26,529
وعلى أية حالة، علينا أن نكون ممتنين

415
00:30:26,530 --> 00:30:30,719
لست من يقبل أخباراً جيدة
حتى أعلم من أين قد أتت

416
00:30:30,720 --> 00:30:35,099
وحتى نعلم المزيد من الأجوبة
أريد أن أبقي مستويات الإنذار

417
00:30:35,100 --> 00:30:36,419
سيدتي الرئيسة -
نعم؟ -

418
00:30:36,420 --> 00:30:38,379
سيدتي الرئيسة، لديّ العميد البحري
سميث) على الخط)

419
00:30:38,380 --> 00:30:40,670
(صليه بي. شكراً، (تيم

420
00:30:42,460 --> 00:30:44,490
أيها العميد البحري؟

421
00:30:44,650 --> 00:30:48,579
(كنت أحاول الوصول إلى العميل (غيدج
ولم يرُد

422
00:30:48,580 --> 00:30:52,669
نعم، إني واثقٌ من أنه لديّ الرقم الصحيح
فقد تحدثت إليه قبل أكثر من ساعة

423
00:30:52,670 --> 00:30:58,330
(قال بأنه خارج شقة (سامانثا روث
"بانتظار "الرجل الأول

424
00:30:58,600 --> 00:31:00,060
جِده فقط

425
00:31:00,140 --> 00:31:03,840
لا يهمني لمن ستضطر لسحبه من النوبة

426
00:31:04,370 --> 00:31:06,409
(لازلت لا أستطيع الوصول إلى (غيدج

427
00:31:06,410 --> 00:31:10,550
وجهاز الأمن السري لا يعلم أين هو أيضاً

428
00:31:11,120 --> 00:31:13,949
يتعين عليّ إخبار الرئيسة -
لربما يجب أن تؤجل -

429
00:31:13,950 --> 00:31:20,909
فالتهديد المحلي انتهى للاَن
(وهي على الهاتف مع العميد البحري (سميث

430
00:31:20,910 --> 00:31:26,629
لا أستطيع التصريح بالهجمات الجوية
ما لم تجهز مخططات ما بعد الاحتلال

431
00:31:26,630 --> 00:31:33,519
نبحث عن سياسةٍ فعالة بديلة، وحتى يتم ذلك
يتعين عليك ابقاء قواتك على أهبة الاستعداد

432
00:31:33,520 --> 00:31:36,980
بدأ ينفذ صبر الرؤساء العسكريين

433
00:31:37,060 --> 00:31:41,280
سيدتي الرئيسة، نحتاج للحديث حول زوجك

434
00:31:41,370 --> 00:31:47,910
نظريته حول مقتل ابنك، لم تفارقه

435
00:31:48,000 --> 00:31:49,929
ما الذي تتحدث عنه؟

436
00:31:49,930 --> 00:31:56,630
(إنه يضايق عشيقة (روجر
(ويتهمها بالتواطىء بمقتل (روجر

437
00:31:56,720 --> 00:32:02,649
أنا و(هنري) راجعنا ذلك مراراً وتكراراً
مع المباحث الفيدرالية، وقد أقسم لي بأنه تجاوز ذلك

438
00:32:02,650 --> 00:32:09,970
لقد وجد محققاً خاص
والذي يغذي نظريته للمؤامرة واستغلاله

439
00:32:10,040 --> 00:32:16,059
رجاءً، صل (هنري) على الهاتف -
أخشى من أنني لا أستطيع ذلك -

440
00:32:16,060 --> 00:32:20,439
فإن (هنري) لا يمكن الوصول إليه -
لا أفهم -

441
00:32:20,440 --> 00:32:24,360
العميل (غيدج) لا يجيب هاتفه

442
00:32:24,460 --> 00:32:27,759
كان على الأرجح أن أخبركِ من قبل

443
00:32:27,760 --> 00:32:31,020
تخبرني بأن زوجي مفقود؟

444
00:32:32,700 --> 00:32:35,709
جهاز الأمن السري قام بنشر بيان

445
00:32:35,710 --> 00:32:38,839
(وهم ذاهبون إلى شقة الاَنسة (روث

446
00:32:38,840 --> 00:32:43,520
مهمَ يكن الذي يحدث، سأكتشف عمّا قريب

447
00:32:47,670 --> 00:32:50,309
هذا أمرٌ مستعجل، والرمز
"تشارلي-صفر-تشارلي"

448
00:32:50,310 --> 00:32:52,829
(نحتاج للتحديد الفوري لموقع العميل (غيدج

449
00:32:52,830 --> 00:33:00,010
كل العملاء الميدانيين، تقدموا إلى اَخر موقعٍ معلومٍ له
"404 ويلكينسن درايف"

450
00:34:13,100 --> 00:34:15,010
إنك تقترف خطأً

451
00:34:16,010 --> 00:34:17,859
فكر بالأمر -
!اصمت -

452
00:34:17,860 --> 00:34:22,239
إنك لم تقتل أي شخصٍ بعد
لست بحاجة للقيام بهذا

453
00:34:22,240 --> 00:34:25,780
خطة (غيدج) لتوريطي فشلت بالفعل

454
00:34:26,460 --> 00:34:32,390
فإن قتلتني، سيعلمون بأنها كانت جريمة
وسيقتفون أثرها إليك

455
00:34:41,880 --> 00:34:43,260
تفضل

456
00:34:43,370 --> 00:34:46,349
(أين العميل (غيدج
فلا أستطيع الوصول إليه؟

457
00:34:46,350 --> 00:34:49,109
إن (غيدج) ميت -
ما الذي حدث؟ -

458
00:34:49,110 --> 00:34:52,319
كل شيءٍ كان يسير وفق الخطة
لكن أمراً لم يكن بالحسبان حدث

459
00:34:52,320 --> 00:34:56,649
فقد قتل (تيلور) (غيدج) ولا أعلم كيف -
وأين السيد (تيلور) الاَن؟ -

460
00:34:56,650 --> 00:34:58,370
إنه هنا

461
00:34:58,690 --> 00:35:02,640
لا تقتله، اجلبه لي -
نعم، سيدي -

462
00:35:19,400 --> 00:35:21,769
رئيس الوزراء (ماتوبو)، سيدتي
من فضلكما تعالا معي

463
00:35:21,770 --> 00:35:24,929
"كلوي)، ضعي مبنى "ريتر)
على شبكة القمر الصناعي

464
00:35:24,930 --> 00:35:28,179
(وابحثي عن أية إشارة عن مغادرة (دوباكو

465
00:35:28,180 --> 00:35:29,599
يتحتم علينا إيجاده

466
00:35:29,600 --> 00:35:31,729
سيتطلب مني عشرون دقيقة
لضبط القمر الصناعي

467
00:35:31,730 --> 00:35:33,459
إذاً، لا تضيعي وقتاً بالحديث حول ذلك

468
00:35:33,460 --> 00:35:37,619
اسحبي القمر الصناعي وكاميرات المرور
زوايا الشارع ومحطات الأنفاق

469
00:35:37,620 --> 00:35:39,459
ما هي الأولوية؟
فلا يمكنني إلا القيام بعملٍ واحد في نفس الوقت

470
00:35:39,460 --> 00:35:41,569
!القمر الصناعي -
حسناً -

471
00:35:41,570 --> 00:35:43,779
بيل)، علينا إعادة التفكير بهذا مجدداً)

472
00:35:43,780 --> 00:35:46,259
ما الذي تعنيه؟ -
لقد هيأت لعملية مراقبة سرية -

473
00:35:46,260 --> 00:35:49,039
وغطائك انكشف، والشرطة خلفنا

474
00:35:49,040 --> 00:35:52,079
لسنا مُعدّين للبحث عن رجلٍ واحد
في مدينة بالملايين

475
00:35:52,080 --> 00:35:55,269
نحتاج لمصادرٌ إضافية -
وما الذي تقترحه؟ -

476
00:35:55,270 --> 00:35:58,409
لقد حان الوقت للاتصال بالوكالات الخارجية

477
00:35:58,410 --> 00:36:00,390
الحكومة؟ -
أجل -

478
00:36:00,470 --> 00:36:03,469
أظنك قلت بأن الحكومة لا يمكن الوثوق بها -
حالياً، ليس أمامنا خيار -

479
00:36:03,470 --> 00:36:06,919
لا يمكن الوثوق بها
لا يمكننا الوثوق بأي أحد، ولذلك نعمل خارجياً

480
00:36:06,920 --> 00:36:10,429
الرئيسة (تيلور) يمكن الوثوق بها -
لا أشكك بذلك، يا رئيس الوزراء -

481
00:36:10,430 --> 00:36:12,649
بل الأناس الذين حولها
هم من لا يمكن الوثوق بهم

482
00:36:12,650 --> 00:36:15,579
سيد (بيكانون)، (جاك) على صواب
نحتاج للمساعدة

483
00:36:15,580 --> 00:36:18,779
إن ذلك خطرٌ جداً -
يمكننا أن نحدّ من تدفق المعلومات -

484
00:36:18,780 --> 00:36:21,089
رئيس الوزراء (ماتوبو) يمكنه أن يساعدنا
...بتخطي الحلقة الخارجية التي حول الرئيسة

485
00:36:21,090 --> 00:36:23,849
وبتلك الطريقة، يمكننا على الأقل التوضيح لها
لمَ وما الذي نقوم به

486
00:36:23,850 --> 00:36:26,199
أعتقد بأن (جاك) على صواب
فقد تركنا الكثير من الأدلة في تلك البناية

487
00:36:26,200 --> 00:36:28,679
إننا غير محصنين؛ فلا يمكننا القيام بهذا
وحدنا بعد الاَن

488
00:36:28,680 --> 00:36:35,709
أيفترض بي البقاء مختبئاً معكم، ومتظاهراً
بأني وزوجتي لازلنا مخطوفين كرهائن أو ميتين؟

489
00:36:35,710 --> 00:36:40,279
"يتحتم عليّ العودة "للبيت الأبيض
ومساعدة الرئيسة لحفظ ما تبقى من بلادي

490
00:36:40,280 --> 00:36:44,209
دعوا زوجي يقوم بهذا
دعوه يتصل بالرئيسة

491
00:36:44,210 --> 00:36:47,010
فستستمع إليه

492
00:36:50,380 --> 00:36:55,770
(بيل)، إن كنت تريد العثور على (دوباكو)
قم بالاتصال

493
00:37:03,710 --> 00:37:05,350
حسناً

494
00:37:05,440 --> 00:37:07,820
"صليني بـ"البيت الأبيض

495
00:37:11,850 --> 00:37:17,699
الممثلون من معمل "بويد" الكيميائي
طمأنوا السلطات المحلية بأن الأزمة الحالية قد عبرت

496
00:37:17,700 --> 00:37:22,219
ومن ناحيةٍ أخرى، فإن هذا قد هدأ قليلاً
"من توتر مواطني "كيدرون" بولاية "أوهايو

497
00:37:22,220 --> 00:37:25,569
والعديد منهم قد لجؤو للملاجىء المتاخمة

498
00:37:25,570 --> 00:37:29,649
مجدداً، فقد تم التأكيد بأن ضحيةً واحدة
في داخل المعمل نفسه

499
00:37:29,650 --> 00:37:33,979
وثلاثة عشرٍ اَخرين، وجميعهم من موظفين
...معمل "بويد"، يتم معالجتهم بالمراكز الطبية المحلية

500
00:37:33,980 --> 00:37:35,219
سيدتي الرئيسة -
نعم؟ -

501
00:37:35,220 --> 00:37:37,859
لديّ رئيس الوزراء (ماتوبو) يتصل بك

502
00:37:37,860 --> 00:37:40,009
ماتوبو)؟) -
نعم، سيدتي -

503
00:37:40,010 --> 00:37:44,189
هل تتعقبونه؟ -
حاولنا سيدتي الرئيسة، ولكنه خطٌ اَمن -

504
00:37:44,190 --> 00:37:46,000
صليه بي

505
00:37:46,470 --> 00:37:49,269
رئيس الوزراء؟ -
نعم، سيدتي الرئيسة -

506
00:37:49,270 --> 00:37:52,489
هل أنت بخير؟ -
شكراً لله بأني أنا وزوجتي بخير -

507
00:37:52,490 --> 00:37:55,099
فقد تم إنقاذنا -
من قبل من؟ -

508
00:37:55,100 --> 00:37:58,490
أين أنت؟ -
في مكانٍ اَمن -

509
00:37:58,960 --> 00:38:02,169
سيدتي الرئيسة، يتعين عليكِ سماعي

510
00:38:02,170 --> 00:38:05,419
الجماعة التي أنقذتني
قد نالوا وحدة معالجة تداخل القنوات

511
00:38:05,420 --> 00:38:10,139
وتم تحطيمها، وبلادكِ لم تعد واقعةً
تحت التهديد الحالي

512
00:38:10,140 --> 00:38:13,599
من هم أولئك الأشخاص
وأخبرني كيف حدث ذلك؟

513
00:38:13,600 --> 00:38:17,739
سأخبركِ كل شيءٍ شخصياً
لكن، يجب أن يحدث هذا بشكلٍ سري

514
00:38:17,740 --> 00:38:19,849
يجب أن أتحدث إليكِ لوحدك

515
00:38:19,850 --> 00:38:21,510
ولما لوحدي؟

516
00:38:21,600 --> 00:38:26,089
سيجلبوني إليكِ، سيدتي الرئيسة
سنصل في غضون عشر دائق

517
00:38:26,090 --> 00:38:28,270
وسأكون في انتظارك

518
00:38:29,500 --> 00:38:33,120
حاولوا تعقب المكالمة، لكن الخط صمد

519
00:38:35,010 --> 00:38:38,330
إيثن)، أحتاج لرؤيتك حالاً)

520
00:38:45,750 --> 00:38:50,839
نعم، سيدتي الرئيسة؟ -
(تحدثت للتو مع رئيس الوزراء (ماتوبو -

521
00:38:50,840 --> 00:38:53,320
ماذا؟ -
إنه بخير -

522
00:38:53,400 --> 00:38:55,849
كيف؟ ما الذي حدث؟ -
سيُعلمنا حالما يصل إلى هنا -

523
00:38:55,850 --> 00:38:59,039
إنه في طريقه الاَن
ويريد لقاءً خاص

524
00:38:59,040 --> 00:39:03,349
اجلبه من خلال المدخل الجنوبي، وأبقِ هذا
بين عددٍ قليلٍ من الأشخاص بقدر المستطاع

525
00:39:03,350 --> 00:39:04,910
حسناً

526
00:39:10,240 --> 00:39:12,209
"جاك)، لقد خططت لكم طريقاً "للبيت الأبيض)

527
00:39:12,210 --> 00:39:14,889
أغلبها طرقاً فرعية
لكن سيكون ثمة عددٌ قليل من الكاميرات

528
00:39:14,890 --> 00:39:17,029
حسناً، جيد، أرسليه لهاتفي

529
00:39:17,030 --> 00:39:18,529
إننا مستعدون، لنذهب

530
00:39:18,530 --> 00:39:21,929
حالما نضع المركبة أمام المبنى
(العميلة (والكر) ستنقل السيد (ماتوبو

531
00:39:21,930 --> 00:39:23,040
!(جاك)

532
00:39:23,130 --> 00:39:25,820
!(جاك) -
ماذا؟ -

533
00:39:25,900 --> 00:39:26,770
لن أذهب

534
00:39:28,780 --> 00:39:30,349
ما الذي تتحدث عنه؟

535
00:39:30,350 --> 00:39:32,979
إن وضعت الحكومة يدها
على (توني)، فسيعتقلونه

536
00:39:32,980 --> 00:39:37,449
لقد أخبرتك بأني قمت ببعض الأمور
(السيئة جداً قبل أن أنضم إلى فريق (بيل

537
00:39:37,450 --> 00:39:39,770
...توني) خُذ ذلك مني)

538
00:39:39,860 --> 00:39:43,069
يتحتم عليك أن تتعامل مع العواقب -
صدقني سأفعل -

539
00:39:43,070 --> 00:39:45,659
لكن، ليس الاَن
(ليس قبل أن نجد (دوباكو

540
00:39:45,660 --> 00:39:47,329
إني أعمل على خيطاً

541
00:39:47,330 --> 00:39:50,819
لديّ رجلاً في طاقم (إيمرسن) والذي قد يعلم
بعض المعلومات التي قد نستخدمها

542
00:39:50,820 --> 00:39:52,389
(دعه يقوم بهذا (جاك

543
00:39:52,390 --> 00:39:59,090
فهو السبب الذي أوصلنا لهذا البعد -
حسناً -

544
00:39:59,180 --> 00:40:02,509
لكن تعطيني كلمتك بأنه حالما ينتهي هذا
تُسلّم نفسك

545
00:40:02,510 --> 00:40:05,210
وسنقف خلفك

546
00:40:05,980 --> 00:40:07,840
حسناً، لك كلمتي

547
00:40:10,970 --> 00:40:13,110
حظاً موفق، وكن حذر

548
00:41:06,460 --> 00:41:10,179
لقد كنت في طريقي للعمل
لذا فكرت بزيارة قصيرة ورؤيتك

549
00:41:10,180 --> 00:41:12,949
حاولت الاتصال بك في وقتٍ سابق -
متأسفٌ، فقد كنت مشغول -

550
00:41:12,950 --> 00:41:17,559
هل أنت على ما يرام؟ تبدو منهك -
كان يوماً طويل -

551
00:41:17,560 --> 00:41:19,519
حسناً، اَمل بأنك لازلت تأتي للعشاء

552
00:41:19,520 --> 00:41:21,289
"إني أحضر "لازانيا

553
00:41:21,290 --> 00:41:25,790
وأختي وعدت بأنها لن تنظر إليك نظراتٍ دنيئة

554
00:41:26,130 --> 00:41:28,679
لم تنسى، أليس كذلك؟ -
لا -

555
00:41:28,680 --> 00:41:31,779
لا، إنها فقط بعض الأعمال التي عليّ معالجتها

556
00:41:31,780 --> 00:41:33,889
صمويل)، إنك تعمل كثيراً جداً)

557
00:41:33,890 --> 00:41:37,019
في كل مرةٍ تأتي للعشاء
تكون دائماً على الهاتف

558
00:41:37,020 --> 00:41:42,329
إني مضطرٌ (ماريكا)، لكي يوماً ما أخيراً
يمكنني أخذكِ من المكان القبيح الذي تعملين به

559
00:41:42,330 --> 00:41:46,439
لقد القينا بذلك المكان القبيح
لا تنسَ ذلك

560
00:41:46,440 --> 00:41:49,680
سأراك فيما بعد -
حسناً -

561
00:42:03,960 --> 00:42:06,349
تفضل -
هل أحضرت السيد (تيلور)؟ -

562
00:42:06,350 --> 00:42:09,209
أجل، وأنا على بعد ثلاثة دقائق

563
00:42:09,210 --> 00:42:13,639
ثمة بقالٌ "كوري" مقابل بنايتي
أحد رجالي سيقابلك خارجاً بالخلف

564
00:42:13,640 --> 00:42:15,780
اجلب (تيلور) للداخل

565
00:42:15,880 --> 00:42:21,090
ما الذي ستفعله معه؟ -
تأكد فقط بأنك لست مُلاحق -

566
00:42:24,040 --> 00:42:29,980
Translated and Edited by Alsha3bo

