1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
www.dvd4arab.com
P r e s e n t s

2
00:00:06,001 --> 00:00:09,001
الحلقة الثامنة عشرة
من ترجمة الشعبو

3
00:00:11,548 --> 00:00:13,548
"سابقاً في 24"

4
00:00:13,809 --> 00:00:19,114
(سيد (نولز)، اسمي هو (جاك باور
جوناس هودجيز) يمتلك أسلحةً بيولوجية)

5
00:00:19,115 --> 00:00:21,483
وقد تلوثت بالجراثيم
عندما حاولت اعتراض القناني

6
00:00:21,484 --> 00:00:24,119
أعدك سيدي
بأن الأسلحة بالقاعدة

7
00:00:24,120 --> 00:00:26,687
ألديك أي فكرةٍ أينما قد تكون الأسلحة؟ -
أظن بأنه لدي -

8
00:00:26,688 --> 00:00:31,259
...لدي أمرٌ من رئيسة الولايات المتحدة -
لتفتيش هذا المبنى -

9
00:00:31,260 --> 00:00:34,429
أهم أسلحةً للدمار الشامل؟
أهم أسلحةً من أي نوع؟

10
00:00:34,430 --> 00:00:39,267
لديك خمس دقائق
لإبعاد مروحياتك من هنا مع كامل قواتك

11
00:00:39,268 --> 00:00:41,936
لاري)، أريدك مع رجالك)
(أن تنسحبوا على ميعاد (هودجيز

12
00:00:41,937 --> 00:00:43,971
توني)، ستحتاج لإيجاد طريقةً)
للتخلف عنهم

13
00:00:43,972 --> 00:00:47,208
وسنزودك بموقع رجلاً
"تحدثنا معه بداخل "ستاركوود

14
00:00:47,209 --> 00:00:49,877
(اسمه هو (دوجلاس نولز
ويعتقد بأنه يعلم أين الأسلحة

15
00:00:49,878 --> 00:00:52,168
ابقي هنا، سأعود لاحقاً

16
00:00:54,049 --> 00:00:56,439
!(جاك)
!نحتاج للمسعفون

17
00:00:57,186 --> 00:00:59,187
العامل البيولوجي أكثر خبثاً ممّا تصورنا

18
00:00:59,188 --> 00:01:03,691
فكل ما نقوم به هنا هو إخفاء الأعراض -
أتفهم -

19
00:01:03,692 --> 00:01:06,294
ثمة أمرٌ قد تريد أن تنظر به؟ -
ما هو؟ -

20
00:01:06,295 --> 00:01:08,996
معالجةٌ محتملة تستخدم الخلايا السلالية
من متبرعٍ متوافقٌ جينياً

21
00:01:08,997 --> 00:01:13,402
رأيت ملفك، ويقول بأنه لديك ابنة -
لا أريد لابنتي أن تشترك بهذا -

22
00:01:13,403 --> 00:01:19,470
جاك)، يجب أن يكون خيارها) -
كلّا، ليس خيارها، فأنا الشخص الذي يحتضر -

23
00:01:19,471 --> 00:01:22,343
أنا في الداخل
(لكنهم أخذوا (نولز

24
00:01:22,344 --> 00:01:26,013
القليل من الولاء
أوليس هذا أقل ما أستحق؟

25
00:01:26,014 --> 00:01:29,554
لا يمكنك مواجهة الحكومة الفيدرالية

26
00:01:32,688 --> 00:01:34,538
لديّ رؤيةٌ للسلاح

27
00:01:35,224 --> 00:01:36,658
حسناً، هذه هي القناني

28
00:01:36,659 --> 00:01:39,727
(سأعلم العميد البحري (سميث
بأن الهدف قد تم تحديده

29
00:01:39,728 --> 00:01:42,697
تذكرين عندما تم نشر قوات
"ستاركوود" في "باكستان"

30
00:01:42,698 --> 00:01:45,533
وبأننا طالبنا مصادرة أنظمة الصواريخ
في ذلك الوقت

31
00:01:45,534 --> 00:01:49,604
ثلاثةً من هؤلاء الصواريخ
محملين الاَن بالجراثيم

32
00:01:49,605 --> 00:01:52,740
ومصوبين نحو مدناً على ساحلنا الشرقي

33
00:01:52,741 --> 00:01:55,943
ستبقين هذه المحادثة لنفسك
وتسحبين طائراتك

34
00:01:55,944 --> 00:01:58,379
وإن لم تذعني، سيدتي الرئيسة

35
00:01:58,380 --> 00:02:01,916
فلن يكون أماميّ خيار
سوى إطلاق هؤلاء الصواريخ

36
00:02:01,917 --> 00:02:03,918
ألغي الغارة الجوية
(أيها العميد البحري (سميث

37
00:02:03,919 --> 00:02:07,429
...سيدتي، مع كامل احترامي -
!تباً، أيها العميد، ألغي الغارة الجوية فورًا -

38
00:02:08,830 --> 00:02:13,630
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الواحدة صباحاً والثانية صباحاً

39
00:02:35,751 --> 00:02:39,787
توني)، أنا (جاك)، أتسمعني؟) -
جاك)، ما الذي يجري؟) -

40
00:02:39,788 --> 00:02:42,923
أين طائرات الـ"أف 18"؟ -
اتصل (تيم وودز)، من "البيت الأبيض" منذ لحظات -

41
00:02:42,924 --> 00:02:46,827
لقد ألغت الرئيسة الغارة الجوية -
ماذا؟ لم؟ -

42
00:02:46,828 --> 00:02:50,030
لا تعتقد بأن معلوماتنا
قويةً بما يكفي لتبرر العملية العسكرية

43
00:02:50,031 --> 00:02:51,611
هل فقدت عقلها؟

44
00:02:51,734 --> 00:02:55,470
جاك)، لقد رأيت أولئك القناني بأم عيني)
وكذلك أنت، إنها في ذلك المستودع

45
00:02:55,471 --> 00:02:57,974
فهي لن تحصل على معلوماتٍ أفضل من ذلك -
أعلم، ولا يبدو ذلك منطقياً -

46
00:02:57,975 --> 00:03:02,610
لكن حالياً، لدينا أمرًا رئاسياً بسحبك
خارج منشأة "ستاركوود"، بالخارج مع الفرق المحيطة

47
00:03:02,611 --> 00:03:04,078
(توني)، لقد تم إعلام (لاري)
بقرار الرئيسة

48
00:03:04,079 --> 00:03:07,782
وهو يستعد لإخراج فرقه
لكن عليه أن يخرجك من هنالك أولاً

49
00:03:07,783 --> 00:03:12,119
سيقوم بإرسال إليك الإحداثيات
لنقطة الخروج على طول المحيط الجنوب غربي

50
00:03:12,120 --> 00:03:14,690
توني)؟) -
انتظري للحظة -

51
00:03:22,731 --> 00:03:24,499
توني)، ما الذي يجري؟)

52
00:03:24,500 --> 00:03:28,235
جاك)، قد أعرف لماذا ألغت)
الرئيسة الغارة الجوية

53
00:03:28,236 --> 00:03:29,771
ما الذي تعنيه؟

54
00:03:29,772 --> 00:03:33,308
"أعتقد بأن "ستاركوود
حصلت على صواريخ أرض-أرض

55
00:03:33,309 --> 00:03:36,611
وذلك كيف سينشرون السلاح البيولوجي -
وكيف تعلم هذا؟ -

56
00:03:36,612 --> 00:03:41,587
لقد توقفت شاحنة وقود للتو بجانب المستودع
حيث يخزنون الأسلحة

57
00:03:41,750 --> 00:03:44,786
"وهم يضخون "أر بي 7
لداخل مخزنٍ تحت الأرض

58
00:03:44,787 --> 00:03:45,827
ما هو "أر بي 7"؟

59
00:03:46,488 --> 00:03:49,023
هي مواد يؤدي تفاعلها لتوليد طاقة
وتستخدم فقط في الصواريخ أرض أرض

60
00:03:49,024 --> 00:03:52,785
توني)، هل أنت متأكد؟) -
(إني أنظر إليها، يا (جاك -

61
00:03:54,129 --> 00:03:57,365
ألديك أية قنابل "سي 4" معك؟ -
نعم، لديّ ثلاث قنابل ومفجر عن بعد -

62
00:03:57,366 --> 00:04:00,468
أتعتقد بأنه بإمكانك الوصول
للمخزن التحت أرضي للوقود؟

63
00:04:00,469 --> 00:04:03,638
نعم، أظن بأنه علينا المحاولة
...لكن يتحتم عليّ التحرك عاجلاً

64
00:04:03,639 --> 00:04:05,406
قبل أن تتحرك الشاحنة بعيداً

65
00:04:05,407 --> 00:04:09,550
حسناً، أريدك أن تبقى بمكانك
سأهاتف الرئيسة. تعالي معي

66
00:04:14,550 --> 00:04:15,950
ما الأمر، يا (تيم)؟

67
00:04:18,620 --> 00:04:22,323
سيدتي الرئيسة، لقد بدأ القادة العسكريون
بالتسائل حول قراركِ

68
00:04:22,324 --> 00:04:25,259
"بإلغاء الغارة الجوية على "ستاركوود

69
00:04:25,260 --> 00:04:27,762
يعتقدون بأن الاستخبارات
(التي استلمناها من (توني ألميدا

70
00:04:27,763 --> 00:04:31,332
كانت كافية وإننا نفقد فرصةً
لتدمير الأسلحة البيولوجية

71
00:04:31,333 --> 00:04:35,002
(لقد أصدرت أوامري، يا (تيم
لا ضربة جوية

72
00:04:35,003 --> 00:04:38,883
لا عمل عسكري
"من أي نوع على "ستاركوود

73
00:04:39,941 --> 00:04:42,877
والاَن، أطلب منك التعامل
مع القادة العسكريون، تعامل معهم

74
00:04:42,878 --> 00:04:45,346
سأفعل ما بوسعي، سيدتي
...لكن إن سمحتِ لي

75
00:04:45,347 --> 00:04:47,287
ما هي خطوتنا القادمة؟

76
00:04:49,518 --> 00:04:53,354
إن (جوناس هودجيز) قادمٌ إلى
"البيت الابيض"

77
00:04:53,355 --> 00:04:55,723
ويريد التحدث معيّ لوحدي

78
00:04:55,724 --> 00:04:58,804
لأي سبب محتمل؟ -
لا أعلم -

79
00:04:58,861 --> 00:05:01,462
سيدتي الرئيسة
ألا يجب لمستشارينكِ حضور الاجتماع؟

80
00:05:01,463 --> 00:05:04,733
تيم)، توقف عن طرح الأسئلة علي)

81
00:05:06,802 --> 00:05:08,503
فإن كنت تريد المساعدة

82
00:05:08,504 --> 00:05:12,139
تأكد بأن أقل عددًا ممكناً من الأشخاص
يعلمون بأن (جوناس هودجيز) قادمٌ إلى هنا

83
00:05:12,140 --> 00:05:17,439
وأدخله من خلال
مدخل الخدمة الجنوب شرقي

84
00:05:17,880 --> 00:05:18,400
نعم؟

85
00:05:18,881 --> 00:05:21,783
{\i1}(سيدتي الرئيسة، (جاك باور
و(رينيه والكر) يتصلون من وكالة المباحث الفيدرالية

86
00:05:21,784 --> 00:05:25,319
أتحدثتِ مع المباحث الفيدرالية؟ -
نعم سيدتي، قبل خمس دقائق -

87
00:05:25,320 --> 00:05:28,389
أعطيتهم سببكِ بإلغاء الضربة الجوية
لكن عليّ أن أحذرك

88
00:05:28,390 --> 00:05:32,035
فقد كانوا شكاكين بالموضوع -
(كن مستعدًا لـ(هودجيز -

89
00:05:37,766 --> 00:05:40,601
(سيد (باور
العميلة (والكر)، معكم الرئيسة

90
00:05:40,602 --> 00:05:43,272
سيدتي الرئيسة، نحتاج للحديث -
كلّا، سيد (باور)، لا نحتاج -

91
00:05:43,273 --> 00:05:45,640
أنت من يحتاج للاستماع

92
00:05:45,641 --> 00:05:48,609
أقدر كل ما قمتم به
لجمع هذه المعلومة

93
00:05:48,610 --> 00:05:52,747
لكني أحتاج للمزيد
قبل أن أصرح للغارة الجوية، متأسفة

94
00:05:52,748 --> 00:05:56,017
سيدتي الرئيسة، مع كامل احترامي
لا أعتقد بأنكِ صادقةً معنا

95
00:05:57,553 --> 00:05:58,433
معذرةً؟

96
00:05:59,087 --> 00:06:03,023
أعتقد بأنكِ ألغيتِ الغارة الجوية
لأن (جوناس هودجيز) يمتلك صواريخ أرض-أرض

97
00:06:03,024 --> 00:06:08,529
مدججةً بالأسلحة البيولوجية ويهدد باستخدامها
في حالة قيامكِ بعملٍ ضده

98
00:06:08,530 --> 00:06:13,601
سيدتي الرئيسة، لقد شهدِ (توني ألميدا) شاحنةً
تضخ وقود "أر بي7" في مخزنٍ تحت الأرض

99
00:06:13,602 --> 00:06:16,838
واقعٌ مباشرةً بجانب المستودع
الذي مخزنٌ به الأسلحة البيولوجية

100
00:06:16,839 --> 00:06:21,450
"والغرض الوحيد من الـ"أر بي7
هو إطلاق الصواريخ

101
00:06:23,812 --> 00:06:27,448
سيدتي الرئيسة، من فضلكِ أخبرينا الحقيقة

102
00:06:27,449 --> 00:06:32,386
جاك)، لدى (هودجيز) ثلاث عشر)
من صواريخ "الثعبان" مدججين بالأسلحة البيولوجية

103
00:06:32,387 --> 00:06:35,690
وثلاثةٌ منهم موجهون حالياً
على المدن الأمريكية

104
00:06:35,691 --> 00:06:38,493
وطلب بأن أسحب الطائرات
أو يقوم بالإطلاق

105
00:06:38,494 --> 00:06:40,828
ما الذي يريده (هودجيز)؟ -
لا أعلم -

106
00:06:40,829 --> 00:06:44,198
لكنه طلب مقابلةً وجها لوجه
وسيكون في "البيت الأبيض" خلال دقائق قليلة

107
00:06:44,199 --> 00:06:47,635
سيدتي الرئيسة، السبب الوحيد لطلبه
لمقابلةٍ وجهاً لوجه هو لطرح طلباته

108
00:06:47,636 --> 00:06:52,172
وأياً كانت، لا يمكنكِ التفاوض معه -
(لا أخطط للتفاوض معه، يا (جاك -

109
00:06:52,173 --> 00:06:55,009
متى ما طرح ما عنده

110
00:06:55,010 --> 00:07:00,114
متأكدةٌ من أنني... أستطيع جعله يدرك
عقم ما يحاول فعله

111
00:07:00,115 --> 00:07:04,151
إن (جوناس هودجيز) خائنٌ وإرهابي
وبعد كل الذي حدث اليوم

112
00:07:04,152 --> 00:07:08,255
هل أنتِ ساذجةٌ لهذه الدرجة للاعتقاد بأنكِ
تستطيعين التحدث إليه بكل بساطة وتغيير رأيه؟

113
00:07:08,256 --> 00:07:11,859
(لست جديدةً على هذا، يا (جاك
وحالياً، ليس أمامي خيارٌ اَخر

114
00:07:11,860 --> 00:07:14,529
سيدتي الرئيسة، لديكِ خيار
"فـ(توني ألميد)، مازال بداخل "ستاركوود

115
00:07:14,530 --> 00:07:17,532
لقد أمرته بالخروج فورًا
فما الذي لايزال يعمله هناك؟

116
00:07:17,533 --> 00:07:20,434
طلبته منه الانتظار حتى أتمكن من محادثتك

117
00:07:20,435 --> 00:07:25,673
يعتقد بأنه يستطيع الوصول إلى مخزن الوقود
ووضع سلسلةً من المتفجرات وتدمير الصواريخ

118
00:07:25,674 --> 00:07:28,142
الاَن، يمكنني الاعتقاد بأن هذا يمكن فعله
ولكننا نحتاج للعمل بسرعة

119
00:07:28,143 --> 00:07:29,510
وماذا عن الأسلحة البيولوجية؟

120
00:07:29,511 --> 00:07:31,979
"وقود الصواريخ "أر بي 7
يحترق عند خمسة اَلاف درجة

121
00:07:31,980 --> 00:07:33,480
فلن يتبق شيء

122
00:07:33,481 --> 00:07:37,885
ومتى ما تم تدمير الأسلحة، (لاري موس) وفرقه
يمكنهم التحرك لداخل "ستاركوود" وتأمين الموقع

123
00:07:37,886 --> 00:07:43,867
لقد أعطى (هودجيز) أوامر لرجاله
لإطلاق الصواريخ لأول تدخلٍ حكومي

124
00:07:44,426 --> 00:07:48,195
(فإن تم اكتشاف (ألميدا
(سيموت الاَلاف من الأمريكيين، يا (جاك

125
00:07:48,196 --> 00:07:54,134
سيدتي الرئيسة، أعلم بأنه ثمة خطر
لكني لم أكن لأطلبكِ هذا مالم أفكر بأنه سينجح

126
00:07:54,135 --> 00:07:55,815
من فضلك، إني أتوسل إليك

127
00:07:56,371 --> 00:07:57,341
ثقي بي

128
00:08:03,411 --> 00:08:06,280
كم مدةً منحوك الأطباء للعيش؟

129
00:08:09,117 --> 00:08:15,006
ليس هنالك شيءٌ محدد
لكن الجراثيم بدأت بإظهار الأعراض

130
00:08:17,092 --> 00:08:21,528
إذًا ليس ثمة أمرًا أهددك به، أليس كذلك؟

131
00:08:21,529 --> 00:08:25,869
أتوقع من أنك ستفعل ما تراه صواب

132
00:08:33,942 --> 00:08:38,278
ما الذي يعني هذا بحق الله؟ -
تريد منا التدخل -

133
00:08:38,279 --> 00:08:41,983
لكنها لم تصرح -
لا يمكنها -

134
00:08:41,984 --> 00:08:47,088
تحتاج لهذا بأن يكون عمليةً سرية
إن حصل أمرٌ خاطىء وتم إطلاق هؤلاء الصواريخ

135
00:08:47,089 --> 00:08:50,648
فستحتاج الرئيسة بالقسم بحلف اليمين
بأننا كنا نعمل لوحدنا

136
00:08:50,859 --> 00:08:55,994
تريد منا التدخل
قومي بإعلام (لاري)، نحتاج للتحرك بسرعة

137
00:08:58,934 --> 00:09:01,201
أخبرتك بأني سأوصلك
"إلى "البيت الأبيض

138
00:09:01,202 --> 00:09:05,131
لكني لم أعتقد فقط بأنها
ستكون بهذه الطريقة

139
00:09:07,676 --> 00:09:10,236
كان الأمر عبقرياً، تعلم

140
00:09:10,879 --> 00:09:16,651
ما هو ذلك، سيدي؟ -
بأنك جعلت (ألميدا) يعتقد بأنك تخونني -

141
00:09:16,652 --> 00:09:19,766
رائع جدًا -
شكرًا سيدي -

142
00:09:20,956 --> 00:09:25,701
(وضعت نفسك في خطر، يا (جريج
ولن أنسى ذلك

143
00:09:28,630 --> 00:09:31,398
لا أصدق... بأني أشعر بالتوتر

144
00:09:31,399 --> 00:09:36,170
ستكون على ما يرام، سيدي -
(شكرًا، يا (تيم -

145
00:09:36,171 --> 00:09:37,311
على الرحب والسعة

146
00:09:39,041 --> 00:09:42,509
يبدو لي بأن الرئيسة
لم تصرح لهذا فعلياً

147
00:09:42,510 --> 00:09:45,946
...تقنياً، كلّا، لقد كان
كان أمرًا غير مباشر

148
00:09:45,947 --> 00:09:48,015
لكن صدقني (لاري)، إنها تريد لهذا أن يحدث

149
00:09:48,016 --> 00:09:52,553
(ستجتمع مع (هودجيز
وسنقوم بتفجير خزانات الوقود تلك

150
00:09:52,554 --> 00:09:55,435
لاري)، ألديك مشكلةً مع هذا؟)

151
00:09:57,826 --> 00:10:00,995
في واقع الأمر، لا
لا شيء على الإطلاق

152
00:10:00,996 --> 00:10:03,330
رجال "ستاركوود" الأوغاد
استغلوا نفوذهم ضد رجالي

153
00:10:03,331 --> 00:10:05,066
أتطلع للعودة إلى هناك

154
00:10:05,067 --> 00:10:08,368
حسناً، اجعل رجالك يحافظوا
على مراكزهم ويكونوا مستعدين

155
00:10:08,369 --> 00:10:10,751
صدقني، ستعلم متى ما حدث -
حسناً -

156
00:10:27,055 --> 00:10:29,890
توني)، أنا (جاك)، أتسمعني؟) -
أجل، أنا هنا -

157
00:10:29,891 --> 00:10:31,959
لقد كنت محقاً حول الصواريخ
فقد أكدت الرئيسة ذلك

158
00:10:31,960 --> 00:10:34,261
سنقوم بتنفيذ هذا كعمليةٍ سرية

159
00:10:34,262 --> 00:10:37,631
لاري) ورجاله ينتظرون لإحكام إغلاق)
ستاركوود" حالما يتم تدمير الصواريخ"

160
00:10:37,632 --> 00:10:38,699
جيد -
(توني) -

161
00:10:38,700 --> 00:10:41,535
أحتاج لعمرفة أنك تستطيع القيام بهذا
دون أن يتم اكتشافك

162
00:10:41,536 --> 00:10:45,405
فقد أعطى (هودجيز) رجاله أوامر بأن يطلقوا
تلك الصواريخ إن وُجد اختراقٌ من أي نوع

163
00:10:45,406 --> 00:10:47,574
نعم، يمكنني القيام بذلك

164
00:10:47,575 --> 00:10:49,964
حسناً، حظٌ موفق -
نعم -

165
00:11:03,424 --> 00:11:05,184
انتهينا من هنا

166
00:11:05,426 --> 00:11:07,661
سأذهب للتدقق من المحيط

167
00:11:07,662 --> 00:11:10,310
لقد قلت للتو بأنك أنهيت تدقيقاً؟ -
أعلم -

168
00:11:10,866 --> 00:11:17,316
لكني لا أعتقد بأنه يمكننا الحذر كثيرًا حالياً

169
00:11:35,423 --> 00:11:38,959
نعم، هذا أنا -
الخزانات الاحتياطية ممتلئة بالوقود وجاهزة -

170
00:11:38,960 --> 00:11:39,750
تم تأكيد ذلك

171
00:11:40,461 --> 00:11:43,304
سأكون في الأسفل خلال دقائق قليلة -
عُلم -

172
00:11:45,934 --> 00:11:49,529
!اثبت مكانك
دعني أرى يديك

173
00:11:52,440 --> 00:11:53,320
(ألميدا)

174
00:11:54,542 --> 00:11:57,488
ضع مسدسك على الأرض
ببطء

175
00:12:04,152 --> 00:12:04,942
اركله

176
00:12:09,191 --> 00:12:11,192
جره إلى أسفل الشاحنة

177
00:12:11,193 --> 00:12:13,223
!الاَن! فلتذهب

178
00:12:25,006 --> 00:12:26,056
يداك للأعلى

179
00:12:26,708 --> 00:12:30,410
ما الذي تظن بأنك فاعله؟ -
ستأخذني أسفلاً لخزانات الوقود -

180
00:12:30,411 --> 00:12:31,821
فلنذهب

181
00:12:49,830 --> 00:12:50,620
افتحه

182
00:12:58,704 --> 00:12:59,314
تقدم

183
00:13:26,059 --> 00:13:30,259
تريد الرئيسة رؤيتكم الاَن -
جيد جدًا، شكرًا -

184
00:13:33,832 --> 00:13:37,668
(سيد (هودجيز -
سيدتي الرئيسة -

185
00:13:37,669 --> 00:13:40,671
هذا هو (جريج سيتون)، مرافقي

186
00:13:42,206 --> 00:13:44,641
إنه رجلٌ استثنائي، أولا يبدو استثنائياً؟

187
00:13:44,642 --> 00:13:49,280
لكن صدقيني، إنه عبقري -
(نعم، أعرف السيد (سيتون -

188
00:13:50,348 --> 00:13:53,268
شكرًأ لكم أيها السادة

189
00:13:54,185 --> 00:13:57,754
لم يصبح قديماً، أليس كذلك؟

190
00:13:57,755 --> 00:14:00,390
"الدخول مجددًا إلى "المكتب البيضاوي

191
00:14:00,391 --> 00:14:03,015
تقريباً يبدو تاريخي

192
00:14:03,394 --> 00:14:05,128
أيمكننا الجلوس؟ -
من فضلكم -

193
00:14:06,464 --> 00:14:10,767
أوتعلمين، هذه هي المرة الأولى
التي أجلس بها بهذه الغرفة منذ أن تم انتخابك؟

194
00:14:10,768 --> 00:14:16,707
مدركةٌ لذلك، نعم -
تحت سلفك كنت اَتي إلى هنا كل شهرين -

195
00:14:16,708 --> 00:14:22,045
(فقد كنت أُطلع الرئيس (دانييل
بكل ما يجري في العالم

196
00:14:22,046 --> 00:14:24,076
وقد تم إبعادك الاَن

197
00:14:24,549 --> 00:14:28,061
أهذا هو ما في الأمر؟ -
كلّا، سيدتي -

198
00:14:28,586 --> 00:14:32,057
"إنه حول السماح لـ"ستاركوود
لإنجاز الغرض الذي أنشأت لأجله

199
00:14:32,058 --> 00:14:36,793
حماية هذه البلاد -
لقد كنت تهاجم هذه البلاد -

200
00:14:36,794 --> 00:14:43,055
أنت واللواء (جمعة) قتلتم المئات من الأبرياء
ومن ضمنهم ابني

201
00:14:45,403 --> 00:14:50,407
سيدتي الرئيسة
تؤسفني حقاً خسارتك

202
00:14:50,408 --> 00:14:53,877
وقلبي يتحطم لكل حياةً أُزهقت اليوم

203
00:14:53,878 --> 00:14:56,948
لكني مصدومٌ بأنكِ تعتقدين
بأنه لي علاقةٌ بذلك

204
00:14:56,949 --> 00:15:00,383
(لدينا أدلةٌ بأنك كنت تعمل مع (جمعة

205
00:15:00,384 --> 00:15:03,134
لقد خذلتكِ استخباراتك

206
00:15:03,988 --> 00:15:08,659
(إن كنت أعلم ما الذي سيفعله (جمعة
كنت سأقوم بكل ما لديّ من قوة لإيقافه

207
00:15:08,660 --> 00:15:12,062
لذا دعينا نعلق جانباً
جميع تلك الاتهامات العارية عن الصحة

208
00:15:12,063 --> 00:15:14,945
ولربما تمكنا من القيام ببعض الأعمال هنا -
إني استمع -

209
00:15:18,102 --> 00:15:19,692
...سيدتي الرئيسة

210
00:15:20,104 --> 00:15:22,105
أعلم بأنكِ طالبةٌ للتاريخ

211
00:15:22,106 --> 00:15:26,810
وأنكِ مدركةٌ تماماً بأن أمتنا
حازت على الاستقلال بمساعدة الجيوش الخاصة

212
00:15:26,811 --> 00:15:29,980
وإننا لا يمكننا النجاة من دونهم

213
00:15:29,981 --> 00:15:32,348
انظري كيف كان من السهل إدخال
أسلحةً بيولوجيةً لهذه البلاد

214
00:15:32,349 --> 00:15:35,852
دفاعاتنا هشة
إنهم على حافة الانهيار

215
00:15:35,853 --> 00:15:38,922
لكنه ليس متأخرًا جدًا
لفعل شيئاً حيال ذلك

216
00:15:38,923 --> 00:15:40,423
وماذا هي اقتراحاتك؟

217
00:15:42,125 --> 00:15:45,095
...باختصار
أود الجلوس على الطاولة

218
00:15:45,096 --> 00:15:51,134
تحتاج "ستاركوود" بأن يتم إشراكها
في تشكيل السياسة العسكرية، المحلية والعالمية

219
00:15:51,135 --> 00:15:55,472
يبدو وكأنك تريد الجلوس
على رأس الطاولة

220
00:15:55,473 --> 00:15:58,642
سيدتي الرئيسة، لست هنا لأخلع سلطاتكِ

221
00:15:58,643 --> 00:16:00,677
ما أقترحه هو الشراكة

222
00:16:00,678 --> 00:16:05,492
فكري بـ"ستاركوود" كفرعٌ خامس للجيش
جريج)؟)

223
00:16:09,153 --> 00:16:14,248
هذه تحتوي على الاتفاقيات
التي ستكون قاعدةً لاتفاقيتنا

224
00:16:14,626 --> 00:16:16,627
أقترح بأن نراجعهم سوية

225
00:16:16,628 --> 00:16:22,565
جوناس)، لقد وافقت على هذا الاجتماع)
لأني أردت سماع ما عليك قوله

226
00:16:22,566 --> 00:16:28,338
لكن ما تقترحه هو الابتزاز -
دعينا نضعه في أسوأ ضوء محتمل -

227
00:16:28,339 --> 00:16:31,699
إنك تهدد بقتل الاَلاف من الأناس

228
00:16:33,845 --> 00:16:36,315
لست فخورًا بهذا الفصل

229
00:16:37,214 --> 00:16:39,514
أنا أول من يعترف بذلك

230
00:16:39,984 --> 00:16:43,219
وحان الوقت لقلب الصفحة
فقد اكتفت هذه البلاد من إراقة الدماء اليوم

231
00:16:43,220 --> 00:16:48,523
ولأجل الشعب الأمريكي، سيدتي الرئيسة
أناشدكِ للعمل معي

232
00:16:48,693 --> 00:16:51,073
ودعينا نتخطى هذا

233
00:16:58,703 --> 00:17:01,623
التقطي الوثائق، سيدتي الرئيسة

234
00:17:24,896 --> 00:17:26,296
فلنذهب

235
00:17:26,297 --> 00:17:29,933
هيا، اصعد الاَن، أو تركتك هنا في الأسفل
!ولا تريد ذلك صدقني، اصعد

236
00:17:29,934 --> 00:17:31,344
!فلنذهب

237
00:18:15,947 --> 00:18:16,557
!هيا

238
00:18:24,588 --> 00:18:25,368
ما الأمر؟

239
00:18:26,190 --> 00:18:29,860
الرمز 363 ذلك خرقٌ حكومي
يُفترض بنا الإطلاق

240
00:18:29,861 --> 00:18:32,262
هل أنت متأكدٌ بأنه ليس إنذارًا كاذب؟ -
لا يوجد وسيلةٌ للتعرف -

241
00:18:32,263 --> 00:18:37,565
لدينا أمرٌ مباشر، مع هذا
دعنا نبدأ إجراءات الإطلاق

242
00:18:42,874 --> 00:18:44,104
متأخرٌ جدًا

243
00:18:54,886 --> 00:18:58,208
إجراءات الإطلاق اكتملت
الهدف مغلق

244
00:18:58,522 --> 00:19:01,291
أدخل رموز الإطلاق -
سيدي، نحتاج لتأكيد هذا -

245
00:19:01,292 --> 00:19:04,727
تلك ليست الإجراءات الصحيحة -
إننا على وشك قتل عشرة اَلاف شخص -

246
00:19:04,728 --> 00:19:06,848
علينا الاتصال بأحدٍ ما

247
00:19:06,849 --> 00:19:08,942
!أدخل الرموز، الاَن

248
00:19:09,366 --> 00:19:10,676
لا سيدي

249
00:19:47,705 --> 00:19:49,706
ها هو ذا، دورنا، فلنذهب

250
00:19:49,707 --> 00:19:50,874
!إننا ذاهبون

251
00:19:50,875 --> 00:19:52,455
!إننا ذاهبون

252
00:20:04,421 --> 00:20:05,031
توني)؟)

253
00:20:05,789 --> 00:20:10,426
توني)، أتسمعني؟) -
انفجارًا بهذا المقدار سوف يقطع الاتصال -

254
00:20:10,427 --> 00:20:16,277
سنضطر للانتظار حتى
يدخل (لاري) ورجاله

255
00:20:20,637 --> 00:20:25,308
مدونٌ هنا بأنك تريد حالة نشطة
في مجموعة تخطيط وزارة الدفاع الاستراتيجية

256
00:20:25,309 --> 00:20:26,449
صحيح

257
00:20:26,810 --> 00:20:30,680
ذلك سيعطيك صلاحية الوصول
للمواد المصنفة للمستوى السادس

258
00:20:30,681 --> 00:20:35,663
وحتى نائب الرئيس ليس لديه هذا التصريح -
هذه النقاط ليست قابلةً للتفاوض -

259
00:20:36,053 --> 00:20:37,854
ولست هنا للتناقش عليهم

260
00:20:37,855 --> 00:20:39,289
دعينا نناقش الجزء التالي

261
00:20:39,290 --> 00:20:43,341
والذي يتعلق بإشراف مجلس الشيوخ
على عمليات "ستاركوود" الميدانية

262
00:20:44,061 --> 00:20:47,063
متأسفٌ للمقاطعة، سيدتي الرئيسة
لكني أحتاج للحديث معك

263
00:20:47,064 --> 00:20:50,166
أيمكن أن ينتظر ذلك؟ -
كلّا سيدتي، لا يمكن -

264
00:20:50,167 --> 00:20:52,458
أتأذن لي لبرهة؟ -
بالطبع -

265
00:21:04,481 --> 00:21:07,984
اكتشف قمر الاتصالات
"انفجارٌ هائل في منشأة "ستاركوود

266
00:21:07,985 --> 00:21:09,776
موقع الأسلحة البيولوجية تم تدميره

267
00:21:10,087 --> 00:21:11,254
هل أنت متأكد؟ -
نعم، سيدتي -

268
00:21:11,255 --> 00:21:13,623
بالنظر إلى حجم الانفجار
لا يمكن أن ينجو شيء

269
00:21:13,624 --> 00:21:16,459
لكني لا أعلم كيف حدث هذا
فلم نكن نحن

270
00:21:16,460 --> 00:21:18,128
أدعُ المباحث الفيدرالية
"واجلعهم يغلقوا "ستاركوود

271
00:21:18,129 --> 00:21:20,297
إنهم يتحركون بالفعل -
جيد -

272
00:21:20,298 --> 00:21:25,035
(وحينما ينتهي هذا، أريد التحدث مع (جاك باور -
نعم، سيدتي -

273
00:21:25,036 --> 00:21:26,276
...أوتعلم

274
00:21:29,373 --> 00:21:31,174
لست متأكدًا بأني دخلت إلى عقلها

275
00:21:31,175 --> 00:21:33,977
أظن بأنك مسيطرٌ على زمام الأمور
بشكلٍ جيد، سيدي

276
00:21:34,978 --> 00:21:36,208
سنرى ذلك

277
00:21:39,383 --> 00:21:40,951
ما هذا؟

278
00:21:40,952 --> 00:21:45,055
خذ هذه الوثائق إلى إدارة الأدلة
وضع هؤلاء الرجال بالحجز

279
00:21:45,056 --> 00:21:50,210
بماذا تفكرين؟ أفقدتِ عقلك؟ -
جوناس)، لقد دمرنا صواريخك، انتهى الأمر) -

280
00:21:52,663 --> 00:21:55,184
مستحيل -
إنها الحقيقة -

281
00:21:56,367 --> 00:22:00,971
إنك رهن الاعتقال
إنك إرهابي ومجرم

282
00:22:00,972 --> 00:22:06,864
وسأفعل كل شيءٍ في سلطتي
للتأكد بأنك ستدفع الثمن غالياً لجرائمك

283
00:22:07,478 --> 00:22:11,447
!جريمتي الوحيدة هي أنني أحاول حماية بلادي

284
00:22:12,083 --> 00:22:14,463
تعتقدين بأن هذا ينتهيّ معي؟

285
00:22:14,885 --> 00:22:17,788
إني مجرد مسننٌ في اَلة كبيرة -
تمهلوا -

286
00:22:21,258 --> 00:22:23,726
لن تستطيعي البدأ بتخيل
ما القادم الذي سيواجهك

287
00:22:23,727 --> 00:22:25,667
ما الذي تتحدث عنه؟

288
00:22:28,099 --> 00:22:29,599
ستكتشفين

289
00:22:34,238 --> 00:22:35,818
ابعدوه من هنا

290
00:23:07,562 --> 00:23:08,561
فريق الخطر البيولوجي المتقد يرسل

291
00:23:08,562 --> 00:23:11,062
بأنه لا يوجد أثرٌ للسلاح البيولوجي
بأي مكانٍ قرب مكان الانفجار

292
00:23:11,063 --> 00:23:12,851
لقد احترق في الانفجار -
جيد -

293
00:23:13,499 --> 00:23:14,866
أثمة خبرٌ عن (توني)؟ -
ليس بعد -

294
00:23:14,867 --> 00:23:17,335
يقوم (لاري) بتفتيش المنشأة الاَن
ويتوجب بأن نسمع شيئاً قريباً

295
00:23:17,336 --> 00:23:20,572
سيد (باور)، لديك اتصال هاتفي
إنها الرئيسة

296
00:23:20,573 --> 00:23:25,815
ساَخذه في غرفة الاجتماعات، شكرًا
سأعود حالاً

297
00:23:36,054 --> 00:23:37,155
سيدتي الرئيسة

298
00:23:37,156 --> 00:23:39,924
(سيد (باور
إن (جوناس هودجيز) رهن الاعتقال

299
00:23:41,360 --> 00:23:43,828
تلك أخبارٌ جيدة، جيدةٌ جدًا

300
00:23:44,829 --> 00:23:51,737
جاك)، أنت وفريقك منحتوني خيارًا)
ولذلك الخيار، إنني ممتنةٌ جدًا

301
00:23:52,170 --> 00:23:54,470
وكذلك الشعب الأمريكي

302
00:23:54,673 --> 00:23:59,677
{\i1}(سيدتي الرئيسة، إنه (توني ألميدا
من خاطر بحياته لتدمير أولئك الصواريخ

303
00:23:59,678 --> 00:24:02,579
وكما تعلمين، إنه يواجه الاعتقال
لأشياءٍ أرشد إليها اليوم

304
00:24:02,580 --> 00:24:06,548
...وكان يأمل بأن تستطيعين لربما

305
00:24:06,751 --> 00:24:08,691
نعم، سيد (باور)؟

306
00:24:13,358 --> 00:24:13,878
جاك)؟)

307
00:24:17,161 --> 00:24:18,662
...متأسف، أنا

308
00:24:18,663 --> 00:24:21,298
نسيت تماماً ما كنت أقوله

309
00:24:21,299 --> 00:24:24,134
(كنت تتحدث عن السيد (ألميدا

310
00:24:24,135 --> 00:24:28,037
وجوابي هو نعم
سأتخذ ما قام به شريطة

311
00:24:28,038 --> 00:24:29,178
شكرًا

312
00:24:32,009 --> 00:24:33,419
ما الذي يحدث؟

313
00:24:35,878 --> 00:24:40,283
لست متأكدًا تماماً -
جاك)، إني متاسفةٌ تماماً بأنك تمر خلال هذا) -

314
00:24:40,284 --> 00:24:42,619
أتمنى بأن يكون ثمة شيئاً
يمكنني القيام به

315
00:24:42,620 --> 00:24:45,522
سيدتي الرئيسة
أقدر هذه المكالمة الهاتفية

316
00:24:45,523 --> 00:24:48,291
لكني متأسف، مضطرٌ للذهاب

317
00:24:48,292 --> 00:24:50,433
بالطبع -
شكرًا -

318
00:24:58,002 --> 00:24:59,793
(لقد تم اعتقال (جوناس هودجيز

319
00:25:00,071 --> 00:25:02,473
(أعلميني حالما تجدون (توني

320
00:25:02,474 --> 00:25:05,744
(أحتاج للذهاب لرؤية الطبيبة (ميسر

321
00:25:06,210 --> 00:25:10,414
{\i1}نعم سيدتي الرئيسة؟ -{\i0}
اتصلي بـ(بين لاندري)، من وحدة مكافحة الأمراض -

322
00:25:10,415 --> 00:25:14,017
وأخبيره بأني أريد تحديثاتٍ فورية
(لحالة (جاك باور

323
00:25:14,018 --> 00:25:15,418
{\i1}حاضر سيدتي{\i0}

324
00:25:27,231 --> 00:25:32,536
لقد أمنا جميع المداخل ومواقع القيادة
ونقوم بتفتيش المنشأة نقطةً نقطة

325
00:25:32,537 --> 00:25:35,338
هل تواجه أية مقاومة؟ -
كلّا -

326
00:25:35,339 --> 00:25:37,574
إنهم يستسلمون بسلام وتعاون

327
00:25:37,575 --> 00:25:42,513
معظم الرجال في هذه القاعدة
لا أعتقد بأنهم يعلمون ما الذي يجري

328
00:25:42,514 --> 00:25:46,720
وماذا عن (ألميدا)؟ -
إنه هنا، وجدناه -

329
00:25:46,751 --> 00:25:48,419
أهو بخير؟ -
بعض الخدوش والكدمات -

330
00:25:48,420 --> 00:25:52,956
لكن عدا ذلك، فهو في شكلٍ جيد جدًا -
جيد، جيد، سيسر (جاك) لسماع ذلك -

331
00:25:52,957 --> 00:25:55,258
...(استمعي، (رينيه

332
00:25:55,259 --> 00:25:57,360
عرفنا بعضنا البعض لفترةٍ طويلة، تعلمين

333
00:25:57,361 --> 00:26:03,079
الكثير من الأمور حدثت اليوم -
أجل، لدينا الكثير لنتحدث حوله، أعلم -

334
00:26:03,502 --> 00:26:06,069
(اعذريني، أيتها العميلة (والكر
إنها في منطقة الانتظار

335
00:26:06,070 --> 00:26:07,938
حسناً، شكرًا

336
00:26:07,939 --> 00:26:10,140
لاري)، عليّ أن أذهب، فإن (كيم باور) هنا) -
ابنة (جاك)؟ -

337
00:26:10,141 --> 00:26:11,842
نعم، طلبت منها أن تأتي

338
00:26:11,843 --> 00:26:16,346
(فثمة هذه المعالجة التجريبية لمرض (جاك
لكنه يحتاج إلى خلايا سلالية متوافقة

339
00:26:16,347 --> 00:26:19,982
فرصة النجاح ضئيلة
لكنه الأمل الوحيد الذي لديه

340
00:26:19,983 --> 00:26:24,387
حسناً، أعلميني كيف يؤول إليه الأمر، حسناً؟ -
سأفعل، سأغلق الاتصال -

341
00:26:24,388 --> 00:26:25,268
حسناً

342
00:26:28,793 --> 00:26:33,129
أقلت شيئاً عن (كيم باور)؟ -
نعم، إنها في وكالة المباحث الفيدرالية -

343
00:26:33,130 --> 00:26:38,066
(تساعد في معالجة (جاك
نوعاً، نوعاً ما من علاج الخلايا السلالية

344
00:26:38,067 --> 00:26:41,723
أيظنون إذًا أنه سيصبح بخير؟ -
لا يبدو بأنه صوتٌ واعد -

345
00:26:44,641 --> 00:26:48,712
(استمع، يا (توني
...ليس ذلك سهلاً علي، لكن

346
00:26:48,713 --> 00:26:50,481
لديّ أوامرٌ لأخذك للحجز الفيدرالي

347
00:26:52,082 --> 00:26:53,784
نعم، أعلم -
لقد قمت بعملٍ شجاعٌ هنا -

348
00:26:53,785 --> 00:26:55,986
على الأرجح أنقذت اَلاف الأرواح

349
00:26:55,987 --> 00:27:01,123
ولتسجيل موقف
لا أظن بأن هكذا يجب أن تدفع الثمن

350
00:27:01,124 --> 00:27:02,864
...أقدر ذلك، لكن

351
00:27:04,328 --> 00:27:06,196
إني مستعدٌ لدفع ثمن ما قمت به

352
00:27:07,497 --> 00:27:09,197
هلّا أزلت الأغلال عنه؟

353
00:27:10,067 --> 00:27:16,072
المروحيات في الطريق
سأعيدك لوكالة المباحث الفيدرالية، حسناً؟

354
00:27:17,573 --> 00:27:20,076
إن فقدان الذاكرة متناغم مع المرض
(سيد (باور

355
00:27:20,077 --> 00:27:23,146
لكني لم أتوقع لهذا أن يظهر بسرعة

356
00:27:23,659 --> 00:27:25,559
إنه ليس فقط فقداناً للذاكرة

357
00:27:27,259 --> 00:27:28,459
...شعوره مثل

358
00:27:31,559 --> 00:27:33,759
لا أعرف بالضبط كيف أشرحه

359
00:27:34,659 --> 00:27:38,859
أشعر مثل، مثل فقدان جزءاً من نفسي

360
00:27:39,559 --> 00:27:44,959
ملف المرض يتضمن التغيرات الشخصية
وأحياناً حتى الهلوسة

361
00:27:45,659 --> 00:27:48,459
لكن هذا جرثومٌ مستخدمٌ كسلاح
ولا نعلم الكثير عنه

362
00:27:48,659 --> 00:27:51,959
لايزال الجيش يفتش خلال بقايا
"مختبر الأسلحة البيولوجية في "سنجالا

363
00:27:51,959 --> 00:27:54,859
لذا نتوقع سماع شيئاً قريباً

364
00:27:54,959 --> 00:27:57,559
لقد كنتي قادرةً على إعطائي
شيئاً يسيطر على الرجفة

365
00:27:58,859 --> 00:28:01,559
أثمة شيئاً يمكنكِ إعطائي إياه
ليساعدني مع هذا؟

366
00:28:01,959 --> 00:28:03,159
كلّا

367
00:28:04,059 --> 00:28:05,259
متأسفة

368
00:28:06,759 --> 00:28:10,159
حسناً، شكرًا، اعذريني

369
00:28:23,659 --> 00:28:26,058
جاك)، هل الأمر على ما يرام؟)

370
00:28:26,059 --> 00:28:30,458
نعم، سأحتاج للذهاب للسجلات
حول كل شيءٍ حدث اليوم

371
00:28:30,459 --> 00:28:31,381
ونحتاج للقيام بذلك عاجلاً

372
00:28:31,382 --> 00:28:34,651
فلست متأكدًا كم الفترة التي سأقدر
بها تزويدكِ بهذه التفاصيل

373
00:28:34,652 --> 00:28:35,262
حسناً

374
00:28:36,320 --> 00:28:39,723
أولاً، ثمة أمرًا تحتاج لمعرفته -
ماذا؟ -

375
00:28:39,724 --> 00:28:43,126
(إنه حول (كيم)، إنها هنا، (جاك

376
00:28:43,127 --> 00:28:47,447
أخبرتها بأنك مريض وإنها قد تكون قادرةً
على مساعدتك بالمعالجة

377
00:28:48,499 --> 00:28:50,179
...ماذا

378
00:28:52,503 --> 00:28:53,903
فعلتي ماذا؟

379
00:28:54,505 --> 00:28:56,556
تعالي إلى هنا، تعالي هنا

380
00:29:00,645 --> 00:29:03,279
من تظنين نفسكِ؟

381
00:29:03,280 --> 00:29:06,311
من تظنين نفسك بحق الله؟

382
00:29:07,251 --> 00:29:09,519
تعتقدين بأن هذا سهل؟

383
00:29:09,520 --> 00:29:12,482
تعتقدين بأنكِ تفهمين ما أمر به؟
لأنكِ لا تفهمين

384
00:29:12,590 --> 00:29:15,090
إني أحتضر

385
00:29:15,091 --> 00:29:18,629
ولا بأس معي بذلك
فيمكنني مواجهة الأمر

386
00:29:18,630 --> 00:29:21,732
...والاَن تضعين أمامي الشيء الوحيد

387
00:29:21,733 --> 00:29:24,300
الشيء الوحيد الذي سيجعل هذا لا يطاق

388
00:29:24,301 --> 00:29:26,269
...جاك)، استمع) -
كلّا، أنتِ استمعي -

389
00:29:26,270 --> 00:29:29,472
لقد أخبرتكِ تحديدًا
بألّا تجرّي ابنتي لهذا

390
00:29:29,473 --> 00:29:35,730
لم يجرها أحدٌ لأي شيء
فقد كانت تحاول رؤيتك طوال اليوم

391
00:29:40,351 --> 00:29:44,855
ماذا؟ -
لقد كانت في جلسة مجلس الشيوخ هذا الصباح -

392
00:29:44,856 --> 00:29:49,526
لقد سافرت من "لوس انجلس" إلى هناك
لكننا سحبناك قبل أن تتمكن من رؤيتك

393
00:29:49,527 --> 00:29:51,461
لقد كانت تترك رسائل
في مكتبنا طوال اليوم

394
00:29:51,462 --> 00:29:55,162
لم يصلوا إليّ فقط إلّا الاَن

395
00:29:58,134 --> 00:30:05,161
فإن كنت تريد يمكنني إخبارها بأنك لست هنا
يمكنني إخبارها بأنك لا تستطيع رؤيتها

396
00:30:05,777 --> 00:30:08,337
لا يمكنكِ فعل ذلك

397
00:30:11,816 --> 00:30:15,061
أين هي؟ -
أسفلاً في القاعة -

398
00:30:17,488 --> 00:30:18,368
دليني

399
00:30:51,427 --> 00:30:52,127
أبتاه

400
00:30:56,766 --> 00:30:58,086
كيف تشعر؟

401
00:31:00,135 --> 00:31:02,515
إني بخير

402
00:31:02,572 --> 00:31:05,106
ألست تتألم؟

403
00:31:05,107 --> 00:31:05,537
كلّا

404
00:31:08,310 --> 00:31:10,070
تعال اجلس

405
00:31:24,827 --> 00:31:27,996
(هل أخبرتك العميلة (والكر
بأني كنت أحاول إيجادك؟

406
00:31:27,997 --> 00:31:28,517
نعم

407
00:31:31,365 --> 00:31:34,870
لقد حاولت كل ما في وسعي لتعقبك
وزارة الخارجية، المحققون الخصوصيون

408
00:31:34,871 --> 00:31:38,961
في كل مرةٍ أحصل بها
على رقمٌ أو عنوان تكون قد اختفيت مسبقاً

409
00:31:39,643 --> 00:31:40,783
متأسف

410
00:31:41,345 --> 00:31:45,447
لقد اعتقدت بأني أفعل أفضل شيءٍ لكِ
بالبقاء بعيدًا

411
00:31:48,185 --> 00:31:51,275
أبي، لقد افتقدتك كثيرًا جدًا

412
00:31:53,624 --> 00:31:56,326
افتقدتكِ أيضاً

413
00:31:58,895 --> 00:32:03,853
تحتاجين لمعرفة أني متأسفٌ
لكل شيءٍ اضطريتِ للمرور خلاله

414
00:32:04,000 --> 00:32:05,501
لا، لا تفعل ذلك

415
00:32:05,502 --> 00:32:08,371
لا تضع ذلك على نفسك
فأنا من يجب عليه الاعتذار

416
00:32:08,372 --> 00:32:09,706
لقد دفعتك بعيدًا

417
00:32:09,707 --> 00:32:15,812
وبدلاً من تحمل المسؤولية لكل أخطائي
التي قمت بها في حياتي، قمت بلومك

418
00:32:15,813 --> 00:32:17,393
لقد كان غباء

419
00:32:18,181 --> 00:32:19,321
وعدم نضج

420
00:32:21,719 --> 00:32:25,619
الاَن، كل الوقت الذي فقدناه

421
00:32:29,159 --> 00:32:35,030
أخبرتني العميلة (والكر) بأنه ثمة فرصة
فرصةً ضئيلة، بأنه يمكنني مساعدتك

422
00:32:35,031 --> 00:32:39,124
وإنك لا تريدني أن أقوم بذلك -
إن المعالجة تجريبية -

423
00:32:39,236 --> 00:32:41,337
ولا أعتقد بأنها ستنجح

424
00:32:41,338 --> 00:32:44,938
وإنك لا تريد لأنك تخشى بأن تطلب مني -
كلّا -

425
00:32:47,711 --> 00:32:49,551
ثمة خطرٌ عليكِ

426
00:32:50,713 --> 00:32:53,749
...خطرٌ ضئيل
يستحق المحاولة

427
00:32:54,184 --> 00:32:55,054
ليس لي

428
00:32:56,953 --> 00:33:00,723
كيم)... إني أحتضر)

429
00:33:01,324 --> 00:33:05,294
ومهما كانت فرصةً صغيرةً
لإيقاف ذلك من الحدوث

430
00:33:05,295 --> 00:33:11,133
فهي لا تستحق الألم لي
لترككِ تجلسين وتشاهديني أموت

431
00:33:11,134 --> 00:33:14,654
أبي، لا أريد فقدك -
تعالي هنا -

432
00:33:15,773 --> 00:33:17,083
لا أريد

433
00:33:18,308 --> 00:33:20,676
عزيزتي، سيكون الأمر على ما يرام

434
00:33:20,677 --> 00:33:23,857
سأكون على ما يرام، أعدك

435
00:33:28,886 --> 00:33:29,666
ما الأمر؟

436
00:33:32,122 --> 00:33:32,552
ماذا؟

437
00:33:37,093 --> 00:33:39,328
...عزيزتي، متأسف

438
00:33:39,329 --> 00:33:41,809
لكن عليكِ الذهاب

439
00:33:45,235 --> 00:33:48,070
رجاءً، عزيزتي رجاءً، إني أتوسل إليك

440
00:33:48,071 --> 00:33:49,661
أحبك كثيرًا جدًا

441
00:33:50,407 --> 00:33:54,209
عزيزتي، أحبكِ أيضاً، من فضلكِ عزيزتي

442
00:33:54,210 --> 00:33:56,060
شكرًا لكِ، اذهبي

443
00:34:39,523 --> 00:34:42,083
الطرف إثنان للارسال
البوابة الاحتياطية السادسة خالية

444
00:34:42,626 --> 00:34:45,976
{\i1}عُلم، يا إثنان، حافظ على موقعك

445
00:34:54,738 --> 00:34:55,438
!توقف

446
00:34:56,206 --> 00:34:57,473
أرني يديك

447
00:34:57,474 --> 00:34:59,144
!ارفعهم

448
00:35:09,452 --> 00:35:13,288
الطرف إثنان للارسال
لديّ عميلٌ مقتول ومشتبهٌ تحت الحجز

449
00:35:13,289 --> 00:35:15,925
الرمز الأحمر -
{\i1}عُلم، يا إثنان -{\i0}

450
00:35:15,926 --> 00:35:17,960
{\i1}جميع العملاء يستجيبوا
إلى البوابة الاحتياطية ستة

451
00:35:17,961 --> 00:35:19,371
ارمي الحقيبة

452
00:35:24,868 --> 00:35:27,078
يداك على غطاء المحرك

453
00:35:46,421 --> 00:35:52,144
بي إثنان" إلى الارسال"
صلوني بالعميل (موس)، الأمر مستعجل

454
00:35:53,463 --> 00:35:54,693
(العميل (موس

455
00:35:55,198 --> 00:35:57,633
(أيها العميل (موس
معك (ديفيز) عند البوابة الاحتياطية ستة

456
00:35:57,634 --> 00:36:01,037
لديّ جنديٌ من "ستاركوود" تحت الحجز
وقد قتل أحد عملائنا

457
00:36:01,038 --> 00:36:05,074
وكان يحمل قنينةً للسلاح البيولوجي
محاولاً تهريبها مستخدماً إحدى مركباتنا

458
00:36:05,075 --> 00:36:08,917
ماذا؟ هل أنت متأكد؟ -
إني أنظر إليها حالياً -

459
00:36:11,715 --> 00:36:13,125
أيها العميل (ديفيز)؟

460
00:36:14,585 --> 00:36:15,465
ديفيز)!؟)

461
00:36:22,625 --> 00:36:23,392
(والكر)

462
00:36:23,393 --> 00:36:25,695
رينيه)، لدينا اختراق عند النطاق)
في البوابة ستة

463
00:36:25,696 --> 00:36:28,330
"أحد جنود "ستاركوود
لديه قنينةً للسلاح البيولوجي

464
00:36:28,331 --> 00:36:29,098
ماذا؟

465
00:36:29,099 --> 00:36:32,401
(تم التعرف عليها من قبل العميل (ديفيز
والذي أعتقد بأن أصيب

466
00:36:32,402 --> 00:36:34,403
ومن المحتمل أن المشتبه
يهرب في مركبةٍ للمباحث الفيدرالية

467
00:36:34,404 --> 00:36:38,240
لذا أحتاج منكِ غلق جميع الطرق المؤدية
وأنذري وحدات المحيط والشرطة

468
00:36:38,241 --> 00:36:41,010
جانيس)، صليني بشرطة العاصمة) -
سأقوم بمطاردته جوًا -

469
00:36:41,011 --> 00:36:43,481
!فلنذهب! ارتفع

470
00:36:44,715 --> 00:36:47,984
رينيه)، أنذري الأمن الرئاسي)
وأعلميهم ما الذي يجري

471
00:36:47,985 --> 00:36:49,919
أنعتقد بأن هذا هجوماً اَخر، (لاري)؟

472
00:36:49,920 --> 00:36:56,018
لا أعلم، لكنه يوجد "باريون مغاير" في واحدة
من تلك القناني ما يكفي لإصابة مدينة صغيرة

473
00:37:18,848 --> 00:37:23,219
أيها العميل (ميلير)، أثمة أي طرقٍ رئيسية
في محيطنا قد يستعمله جنود "ستاركوود"؟

474
00:37:23,220 --> 00:37:25,687
{\i1}نعم سيدي
إننا نقترب من الطريق السريع 42

475
00:37:25,688 --> 00:37:27,023
{\i1}أيجب أن أستدير إلى ذلك الطريق؟

476
00:37:27,024 --> 00:37:30,126
نعم، ضعنا بذلك الطريق
(حتى يصلنا توجيهاً من العميلة (والكر

477
00:37:30,127 --> 00:37:31,177
{\i1}عُلم

478
00:37:32,095 --> 00:37:36,098
نعم سيدي، سنبقي الأمن الرئاسي
على اطلاعٍ فوري

479
00:37:36,099 --> 00:37:37,934
هل دخلتِ إلى نظام تحديد المواقع؟

480
00:37:37,935 --> 00:37:42,071
نعم، إني أمسح أجهزة الاستقبال
من مركبة المباحث الفيدرالية المسروقة

481
00:37:42,072 --> 00:37:45,241
كم سيستغرق الأمر؟ -
قدرما يحتاج القمر الصناعي لإعادة توجيهه -

482
00:37:45,242 --> 00:37:48,888
عندما تحدثتِ مع (لاري)، ذكرتِ هجوم؟

483
00:37:49,612 --> 00:37:54,317
الجندي من "ستاركوود" الذي نحاول إيجاده
سرق قنينةً للسلاح البيولوجي

484
00:37:54,318 --> 00:37:57,586
ظننت بأن (توني ألميدا) قد دمر كل الأسلحة -
على ما يبدو كلّا -

485
00:37:57,587 --> 00:38:02,124
كيف اخترق هذا الجندي محيطنا؟ -
أطلق النار وقتل اثنان من عملائنا -

486
00:38:03,325 --> 00:38:04,526
ها هو ذا

487
00:38:04,527 --> 00:38:09,999
المشتبه يخرج من الطريق السريع 42 عند جادة
سموكتري" إنه متوجهٌ إلى الممر الصناعي"

488
00:38:10,000 --> 00:38:12,705
ضعيني على قناة الوكالات -
تفضلي -

489
00:38:12,706 --> 00:38:14,703
(إلى جميع الوحدات، أنا العميلة (والكر
من وكالة المباحث الفيدرالية

490
00:38:14,704 --> 00:38:17,739
{\i1}لقد خرج المشتبه من الطريق السريع 42
"عند جادة "سموكتري

491
00:38:17,740 --> 00:38:20,909
وهو يتجه شمالاً لداخل الممر الصناعي
الرجاء من الوحدات القريبة الاستجابة

492
00:38:20,910 --> 00:38:23,412
رينيه)، إنه أنا)
إننا فوق (سموكتري) حالياً

493
00:38:23,413 --> 00:38:25,181
إننا نغير وجهتنا، ونضيق الخناق بمطاردتنا

494
00:38:25,182 --> 00:38:28,985
تلقينا، سأعيد توجيه
فريق القوات الخاص "ألفا" إلى الموقع

495
00:38:28,986 --> 00:38:32,754
"فريق القوات الخاصة "ألفا
"نحتاج لإعداد حواجز طريق عند مقاطعة "فيرفاكس

496
00:38:32,755 --> 00:38:36,707
على شرطة العاصمة تغطية الطريق
في حالة إن حاول الرجوع على نفس الطريق

497
00:38:42,332 --> 00:38:45,513
سيدي، لديّ رؤية

498
00:38:46,003 --> 00:38:47,763
نعم، رأيته

499
00:38:54,478 --> 00:38:55,978
أرسلنا للأسفل

500
00:39:03,387 --> 00:39:07,897
نعم، إنه يخرج من الطريق
أنزلنا هنالك الاَن

501
00:39:09,493 --> 00:39:10,726
(رينيه)، أنا (لاري)
المشتبه يسير على قدميه

502
00:39:10,727 --> 00:39:13,362
لا يمكننا الانتظار للإسناد
إننا نتدخل الاَن

503
00:39:13,363 --> 00:39:15,197
حسناً، فرق القوات الخاصة
على بعد دقائق معدودة

504
00:39:15,198 --> 00:39:17,048
(احذر، يا (لاري -
نعم -

505
00:39:18,167 --> 00:39:21,570
تذكروا، المشتبه لديه قنينة
لذا حاذروا بطلقاتكم

506
00:39:21,571 --> 00:39:24,406
لذا إن كان بالإمكان، تمكنوا منه حياً -
حاضر سيدي -

507
00:39:30,880 --> 00:39:33,916
علينا الخروج من هنا
!ألميدا)، خذ غطاء، لنذهب)

508
00:39:34,917 --> 00:39:35,527
!هيا

509
00:40:04,414 --> 00:40:06,883
سيدي، استرخي، استرخي

510
00:40:07,951 --> 00:40:09,891
لا بأس، ارتاح

511
00:40:13,957 --> 00:40:15,367
(توني)

512
00:40:16,926 --> 00:40:18,738
!(توني)! (توني)

513
00:40:27,137 --> 00:40:28,107
ماذا؟

514
00:40:30,039 --> 00:40:31,979
(متأسفٌ، (لاري

515
00:40:32,942 --> 00:40:34,892
...يا الله

516
00:41:24,761 --> 00:41:26,161
دعني أراها

517
00:41:49,052 --> 00:41:51,420
كيف سنخرج من هنا؟

518
00:41:51,421 --> 00:41:55,358
أريدك أن تأخذ هذه وتجد مكاناً للاختباء، منتظرًا اتصالي -
وماذا عنك؟ -

519
00:41:55,359 --> 00:42:00,662
سأنتظر المباحث الفيدرالية
!محاولاً إيجاد طريقةً لإخراجك من هنا. اذهب

520
00:42:08,213 --> 00:42:11,204
ترجمة الشعبو

