﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,550
<FONT FACE="Verdana" SIZE="23" COLOR="#00FF00">
ترجمة
</font>
<font color="#ffff00"> RulE BreakeR - ClaSsnaM  </font>
<font color="#ffff00"> thE vaRiAbLe - the god of reds</font>
<font color="#ffff00">فريق نادي 24 في منتديات ستارتايمز</font>

2
00:00:08,700 --> 00:00:12,500
<FONT FACE="Verdana" SIZE="18" COLOR="#00FF00">
تــعــديــل الــتـوقـيـت
<font color="#White">
..." TALBR "...
<font color="#ffff00">ClaSsnaM : المراجعة والتدقيق بواسطة</font>

3
00:00:12,500 --> 00:00:13,300
<font color="#ffff00">  مع تمنياتنا لكم بمشاهدة ممتعة </font>

4
00:00:20,332 --> 00:00:22,133
! أريد أن أعرف مالذي حصل لأخي

5
00:00:22,134 --> 00:00:25,536
! إنه حيّ ، اهرب حالا ً

6
00:00:26,805 --> 00:00:28,806
لن يطول الأمر حتى يدركوا أنه أنت

7
00:00:28,807 --> 00:00:30,141
من فضلك ، أريد منك أن تعود إلى السيارة

8
00:00:32,878 --> 00:00:36,047
إن أخاك كان متورطاً بهجمات اليوم

9
00:00:36,048 --> 00:00:38,349
إنه الدخيل الذي كنا نبحث عنه

10
00:00:38,350 --> 00:00:39,651
ما الذي يحدث ؟

11
00:00:39,652 --> 00:00:41,452
! الجثة تعرضت لمواد مشعة خطرة

12
00:00:41,453 --> 00:00:42,720
إنه يورانيوم عالي التخصيب

13
00:00:42,721 --> 00:00:43,888
أتعني بأنه الذي يُستخدم في الأسلحة ؟

14
00:00:43,889 --> 00:00:45,490
كيف تعرض لها ؟

15
00:00:45,491 --> 00:00:47,191
أعتقد بأني أعرف جواب ذلك

16
00:00:47,192 --> 00:00:49,727
أحدهم قد زود أخي
بيورانيوم لصنع الاسلحة

17
00:00:49,728 --> 00:00:51,863
من ؟ -
... شخص لديه تصريح بالولوج -

18
00:00:51,864 --> 00:00:53,498
للمخزون النووي السوفييتي

19
00:00:53,499 --> 00:00:57,233
عليكم أن تجدو الروس قبل أن يسلموا اليورانيوم لأخي

20
00:00:57,336 --> 00:01:00,038
أريد إثباتا ً بأن القضبان النووية
موجودة وإلا فلن أدفع لك

21
00:01:00,039 --> 00:01:04,008
أتريد إثباتاً ؟ -
حسنا ً، تعال معي

22
00:01:04,009 --> 00:01:08,450
أصغر أبنائي ، لقد كان ينقل القضبان النووية
ولكنه كان مهملاً

23
00:01:08,647 --> 00:01:10,682
هذا هو الإثبات الذي تريده

24
00:01:10,683 --> 00:01:14,552
لقد كنتِ عميلة متخفية لدى
المافيا الروسية لما يقارب العامين

25
00:01:14,553 --> 00:01:16,054
وما زال غطاؤكِ لم يُنكشَف

26
00:01:16,055 --> 00:01:18,489
أتطلب مني العودة إلى هناك ؟

27
00:01:18,490 --> 00:01:20,925
(لم تعمل العميلة (واكر
متخفية منذ ست سنوات

28
00:01:20,926 --> 00:01:22,927
أعتقد بأنك أخطأت بإدخالها للعملية

29
00:01:22,928 --> 00:01:26,397
لا بد من أنه لديك خيارات أخرى

30
00:01:26,398 --> 00:01:27,532
إنها خيارنا الوحيد

31
00:01:27,533 --> 00:01:28,700
حسنا ً ، سأذهب معها إذاً

32
00:01:28,701 --> 00:01:31,636
أفترض أن خطتك زراعة عميل
متخفي ليقوم بدور المشتري المنافس؟

33
00:01:31,637 --> 00:01:32,837
! أنا سأقوم به

34
00:01:32,838 --> 00:01:35,239
(إنني أبحث عن (فلاديمير

35
00:01:35,240 --> 00:01:36,708
(لقد إختفى (فلاديمير

36
00:01:36,709 --> 00:01:38,376
لكنك تستطيع أن تجده

37
00:01:38,377 --> 00:01:40,378
... الشرطة تعلم أين أنا طوال الوقت

38
00:01:40,379 --> 00:01:41,713
و كأني مازلت مسجونا ً

39
00:01:41,714 --> 00:01:43,247
!سوار إطلاق السراح المشروط ؟

40
00:01:43,248 --> 00:01:44,882
يمكنني أن أخلعه

41
00:01:45,751 --> 00:01:46,784
! لا يجوز أن تقطعي السوار

42
00:01:46,785 --> 00:01:47,919
! لن أقطعه

43
00:01:50,456 --> 00:01:51,723
!ماذا فعلتِ بحق الجحيم ؟

44
00:01:51,724 --> 00:01:53,057
لقد حسم الأمر، هذه العملية قد إنتهت

45
00:01:53,058 --> 00:01:55,593
،)ربما بالنسبة لك يا (جاك
أما أنا فقد بدأت للتو

46
00:01:58,058 --> 00:02:02,593
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة السادسة مساءً والسابعة مساءً

47
00:02:22,621 --> 00:02:24,455
! لقد اعتقدت أنك قُتلت أو أُعتُقلت

48
00:02:24,456 --> 00:02:25,790
أين كنت ؟

49
00:02:25,791 --> 00:02:27,892
لقد إستغرق مني الهروب وقتا ً
أطول مما إعتقدت

50
00:02:27,893 --> 00:02:29,227
(أنا عند (بازايف

51
00:02:29,228 --> 00:02:30,795
! (فليذهب إلى الجحيم (بازايف

52
00:02:30,796 --> 00:02:33,231
بسببه ، كل ما عمِلنا من أجل تحقيقه إنتهى

53
00:02:33,232 --> 00:02:34,999
لم ينتهي ذلك بعد ، جنرال

54
00:02:35,000 --> 00:02:36,334
! بالطبع كذلك

55
00:02:36,335 --> 00:02:37,735
أخوك ما زال حيا ًّ

56
00:02:37,736 --> 00:02:40,338
وخطتك بالاستيلاء على منصبه قد باءت بالفشل

57
00:02:40,339 --> 00:02:44,075
و الآن قواته الأمنية يطوقون الحصار على
جماعتنا في جميع أنحاء المدينة

58
00:02:44,076 --> 00:02:47,311
جنرال ( إمري ) قبض عليه من منزله
قبل خمس دقائق

59
00:02:49,114 --> 00:02:51,949
الأمريكان لن يدعوه يكمل ما يفعله

60
00:02:51,950 --> 00:02:53,584
... سيتهمونه بالاعتداء على حقوق الإنسان

61
00:02:53,585 --> 00:02:55,486
و سيهددونه بالانسحاب من مفاوضات السلام

62
00:02:55,487 --> 00:02:57,255
... مجرد ما أن يكون اليورانيوم بحوزتنا

63
00:02:57,256 --> 00:02:59,457
لن نحتاج لأخي ولن يكون
له علاقة بالموضوع

64
00:02:59,458 --> 00:03:01,359
أنت مُطارد من قبلهم
كفريسة الصيد

65
00:03:01,360 --> 00:03:02,994
كيف تتوقع أن تحصل على اليورانيوم ؟

66
00:03:02,995 --> 00:03:04,395
... بازايف) يستطيع أن يُوصِله لنا)

67
00:03:04,396 --> 00:03:07,565
ولكن قبل ذلك أريد أن
تُحوّل الأموال إلى حسابه

68
00:03:10,803 --> 00:03:13,204
ستكون بخير -
شكراً -

69
00:03:34,993 --> 00:03:37,462
أبي ، هناك عيادة
"في "ماونت فيرنن

70
00:03:37,463 --> 00:03:39,931
وجدت بها طبيبا ً يمكنه أن يعالج أخي

71
00:03:39,932 --> 00:03:42,600
لقد خضنا في هذا الأمر مسبقا ً
"و قلت "لا أطباء

72
00:03:42,601 --> 00:03:44,302
أجل ، ولكن هذا الطبيب لديه عائلة

73
00:03:44,303 --> 00:03:46,304
أعرف أسماءهم و مكان إقامتهم

74
00:03:46,305 --> 00:03:48,339
سأحرص على أن لا يتفوه بكلمة

75
00:03:48,340 --> 00:03:54,145
وهل تستطيع أن تضمن أنه لا أحد في
تلك العيادة سوف يعلم بذلك ؟

76
00:03:54,146 --> 00:03:56,948
السلطات تعلم بوجود المادة النووية

77
00:03:56,949 --> 00:03:58,349
أو سيعلمون قريباً

78
00:03:58,350 --> 00:03:59,717
وقتها ، سيبحثون في كل مكان

79
00:03:59,718 --> 00:04:03,087
وضع (أولغ) في عيادة
سيقودهم إلينا مباشرة

80
00:04:03,088 --> 00:04:06,691
سيموت إن لم نمدده بالمساعدة

81
00:04:06,692 --> 00:04:09,894
إذن فليموت

82
00:04:12,231 --> 00:04:14,966
لكن وحيدا هكذا؟

83
00:04:14,967 --> 00:04:18,202
في غرفة باردة خلف المطبخ؟

84
00:04:18,203 --> 00:04:21,506
إنه أخي يا أبي

85
00:04:21,507 --> 00:04:24,608
و هو إبنك

86
00:04:29,248 --> 00:04:30,815
حسناً

87
00:04:30,816 --> 00:04:32,149
خذه إلى المنزل الريفي

88
00:04:32,150 --> 00:04:34,285
إيلانا) ستعتني به)

89
00:04:34,286 --> 00:04:38,022
شكراً يا أبي

90
00:04:39,324 --> 00:04:40,825
ماذا؟

91
00:04:40,826 --> 00:04:43,494
فرهاد) يسأل عنك)

92
00:04:52,070 --> 00:04:54,572
لديك أخبار لي؟

93
00:04:54,573 --> 00:04:55,940
أجل

94
00:04:55,941 --> 00:04:58,609
سيتم تحويل الأموال لحسابك قريباً

95
00:04:58,610 --> 00:05:01,345
متى أستطيع الحصول على القضبان النووية؟

96
00:05:01,346 --> 00:05:04,181
حالما نحصل على المال

97
00:05:04,182 --> 00:05:06,951
خمس ساعات

98
00:05:06,952 --> 00:05:08,653
جيد

99
00:05:08,654 --> 00:05:11,455
سأساعدك على إمضاء الوقت

100
00:05:19,665 --> 00:05:21,766
أتفضل إحداهن؟

101
00:05:21,767 --> 00:05:23,801
لا

102
00:05:23,802 --> 00:05:26,202
خذ الإثنتين إذاً

103
00:05:37,883 --> 00:05:40,418
لازال ينزف

104
00:05:40,419 --> 00:05:43,687
هذا يجب أن يكوي الجرح

105
00:05:46,758 --> 00:05:49,158
حسنا، انه يعمل

106
00:05:50,896 --> 00:05:52,597
بمن تتصل؟

107
00:05:52,598 --> 00:05:53,931
(هاستينغز)
لماذا؟

108
00:05:53,932 --> 00:05:55,232
لأنني أنهي هذه العملية

109
00:05:55,233 --> 00:05:56,634
لم يتوجب عليك أن تكوني في الميدان وهذا يثبت ذلك

110
00:05:56,635 --> 00:05:57,902
(هذه كانت الخطة الوحيدة يا (جاك

111
00:05:57,903 --> 00:05:59,136
كنت ستقوم بنفس الشيء

112
00:05:59,137 --> 00:06:00,671
الخطة كانت أن نجعله يتعاون

113
00:06:00,672 --> 00:06:02,640
سوف يتعاون
كيف إكتشفت ذلك؟

114
00:06:02,641 --> 00:06:04,241
(إني أعرف هؤلاء الأشخاص يا (جاك

115
00:06:04,242 --> 00:06:05,743
(الشيء الوحيد الذي يحبه (زيا

116
00:06:05,744 --> 00:06:07,378
أكثر من الفتيات ذوات الثالثة عشر هو المال

117
00:06:07,379 --> 00:06:09,146
كان ليذبح نفسه من أجل نتيجة كهاذه

118
00:06:09,147 --> 00:06:10,815
حسنا، (هاستينغز) لازال عليه معرفة الحقيقة

119
00:06:10,816 --> 00:06:11,949
الحقيقة؟

120
00:06:11,950 --> 00:06:14,350
أنك غير مستقرة

121
00:06:19,324 --> 00:06:23,527
إسمعي.. أنا لا ألومك

122
00:06:23,528 --> 00:06:25,296
بعد كل ما مررت به

123
00:06:25,297 --> 00:06:27,798
لكنك لست ملائمة لهذه المهمة

124
00:06:27,799 --> 00:06:30,601
لقد قاسيت ظروفا صعبة

125
00:06:30,602 --> 00:06:32,436
لكني اجتزتها

126
00:06:32,437 --> 00:06:34,837
! و أنا لا أعتقد أنك فعلت

127
00:06:36,041 --> 00:06:38,109
الخلاصة أنني لازلت الفرصة الأفضل

128
00:06:38,110 --> 00:06:39,944
لأي أحد لديه اعتراض على اليورانيوم

129
00:06:39,945 --> 00:06:42,345
و أنا أستطيع فعله الآن

130
00:06:47,119 --> 00:06:49,853
إذن، ما الذي سيحصل؟
هل ستقوم بتلك المكالمة أم لا؟

131
00:06:59,297 --> 00:07:01,232
(إنه يستفيق يا (جاك

132
00:07:01,233 --> 00:07:03,634
من الأفضل أن تفكر جيداً

133
00:07:08,073 --> 00:07:09,740
حسناً

134
00:07:09,741 --> 00:07:12,143
أنت ترى على ماذا تستطيع الحصول منه

135
00:07:12,144 --> 00:07:16,880
لكن لا تنس أنني أستمع

136
00:07:29,394 --> 00:07:31,562
(رينيه)

137
00:07:31,563 --> 00:07:33,097
(إخرس (زيا

138
00:07:33,098 --> 00:07:35,032
(رينيه)

139
00:07:35,033 --> 00:07:36,200
ستحصل على مسكناتك حالما نخرج من هنا

140
00:07:36,201 --> 00:07:38,436
ماذا فعلت؟
لقد فككت القيد

141
00:07:38,437 --> 00:07:40,104
حسنا، لقد قمت بمعروف

142
00:07:40,105 --> 00:07:43,140
!أنت عاهرة لعينة
لقد قطعت الإبهام

143
00:07:43,141 --> 00:07:44,675
أنظر ، ما حصل قد حصل

144
00:07:44,676 --> 00:07:47,011
إما أن تبقى هنا وتنتحب كالرضيع

145
00:07:47,012 --> 00:07:49,513
أو تذهب معي وتصبح ثريا

146
00:07:49,514 --> 00:07:53,250
إسمع، أنا مستعدة لإعطائك جزء من هذه الصفق

147
00:07:53,251 --> 00:07:56,120
(إنه مبلغ ضخم يا (زيا

148
00:07:56,121 --> 00:07:57,455
كم؟

149
00:07:57,456 --> 00:07:58,956
مليونين ونصف

150
00:07:58,957 --> 00:08:02,026
ربما ثلاثة عندما ننتهي

151
00:08:02,027 --> 00:08:04,895
مليونين؟

152
00:08:04,896 --> 00:08:06,464
أنت جادة؟

153
00:08:06,465 --> 00:08:08,865
أنت أخبرني

154
00:08:11,203 --> 00:08:13,237
(سأذهب بهذه الصفقة إلى (فلاديمير

155
00:08:13,238 --> 00:08:15,239
وهذا ليس بحقيقي
أنت تعلم ما حصل؟

156
00:08:15,240 --> 00:08:17,640
لم سأكون هنا إن لم يكن حقيقيا؟

157
00:08:19,044 --> 00:08:20,444
(حسنا ، إنسَ يا (زيا

158
00:08:20,445 --> 00:08:21,746
سأجد (فلاديمير) بطريقتي

159
00:08:21,747 --> 00:08:24,147
لا ، انتظرِ

160
00:08:24,883 --> 00:08:29,353
لا أعرف مكانه بالضبط

161
00:08:29,354 --> 00:08:30,721
لكن أين يمكن أن يكون

162
00:08:30,722 --> 00:08:32,556
أخبرني

163
00:08:32,557 --> 00:08:34,792
لا، سأخذك إلى هناك بنفسي

164
00:08:34,793 --> 00:08:36,160
لديك سيارة؟

165
00:08:36,161 --> 00:08:37,595
لدي شاحنة مركونة في الخلف

166
00:08:37,596 --> 00:08:39,029
حسنا ،أنا سأقود

167
00:08:39,030 --> 00:08:41,430
هيا

168
00:08:42,167 --> 00:08:43,200
نعم؟

169
00:08:43,201 --> 00:08:44,401
لقد وجدت في بحثي يا (جاك) أن (زيا) لديه ضابط مراقبة

171
00:08:46,538 --> 00:08:48,606
كيف تريد التعامل مع هذا
لن تحتاجِ لذلك

172
00:08:48,607 --> 00:08:49,874
لديه قيد لتتبع اثره

173
00:08:49,875 --> 00:08:51,108
ليس بعد الآن

174
00:08:51,109 --> 00:08:52,476
لست أفهم

175
00:08:52,477 --> 00:08:54,178
هذه الأشياء لديها آليات مضادة للعبث

176
00:08:54,179 --> 00:08:56,247
لا تستطيع ازالتها عنه دون التسبب بإنذار

177
00:08:56,248 --> 00:08:58,549
حسنا ، ثقِ بي تم الاعتناء بها

178
00:08:58,550 --> 00:09:00,384
(ماذا حصل هناك يا (جاك

179
00:09:00,385 --> 00:09:03,521
رينيه) حصلت على النتيجة التي تريدها)

180
00:09:03,522 --> 00:09:05,489
(زيا) يأخذها إلى (فلاديمير)

181
00:09:05,490 --> 00:09:06,757
دانا) لا تزال تعمل)

182
00:09:06,758 --> 00:09:07,958
على تغطية ملفك

183
00:09:07,959 --> 00:09:09,560
حسنا ، انهما يتحركان

184
00:09:09,561 --> 00:09:11,961
سأتصل بك عندم يجهز

185
00:09:24,009 --> 00:09:26,610
جاك) لا يزال ينتظر بقية الملف)

186
00:09:26,611 --> 00:09:27,945
إنني اعمل وفق الجدول الزمني

187
00:09:27,946 --> 00:09:29,713
أخبريه أنني قاربت على النهاية

188
00:09:29,714 --> 00:09:32,114
حسنا

189
00:09:35,487 --> 00:09:37,655
ألن تجيبي؟

190
00:09:37,656 --> 00:09:40,991
بلى، غالبا يجب علي ذلك

191
00:09:40,992 --> 00:09:43,194
مرحبا؟

192
00:09:43,195 --> 00:09:44,695
إنني في منتصف شيء ما

193
00:09:44,696 --> 00:09:46,230
انتظري لثانية

194
00:09:46,231 --> 00:09:48,465
كولي) سأرسل لكِ الملف حالما أنتهي)

195
00:09:48,466 --> 00:09:50,866
حسنا

196
00:09:53,805 --> 00:09:55,906
أخبرتك ألا تتصل

197
00:09:55,907 --> 00:09:58,442
اجل، أعرف ما اخبرتني به

198
00:09:58,443 --> 00:10:00,578
لكن الآن أنا في شقتك

199
00:10:00,579 --> 00:10:02,012
لا أستطيع المساعدة لكني اشتقت لكِ

200
00:10:02,013 --> 00:10:04,081
مناوبتي تنتهي صباحاً

201
00:10:04,082 --> 00:10:06,016
سأراك عندها

202
00:10:06,017 --> 00:10:08,185
حسنا، إن هذا لن يجدي نفعاً
أليس كذلك؟

203
00:10:08,186 --> 00:10:09,820
(إنك تقاطعني عن عملي يا (كيفين

204
00:10:09,821 --> 00:10:11,422
اسمع الاخبار إن كنت لا تصدقني

205
00:10:11,423 --> 00:10:12,756
هذه ليست مشكلتي

206
00:10:12,757 --> 00:10:14,358
حسنا، أحتاج أن أراك

207
00:10:14,359 --> 00:10:17,461
لديك 15 دقيقة
هذا ليس ممكنا

208
00:10:17,462 --> 00:10:19,864
حسنا ثلاثون دقيقة

209
00:10:19,865 --> 00:10:21,465
من قال أنه لا يمكنني أن أكون منطقيا

210
00:10:21,466 --> 00:10:23,934
(كيفين)

211
00:10:23,935 --> 00:10:26,170
لا تجعليني أتصل بصديقك الصغير

212
00:10:26,171 --> 00:10:28,072
لأهز عالمه الجميل الصغير

213
00:10:28,073 --> 00:10:30,608
مرحبا يا صاح اهنئك على الخطوبة

214
00:10:30,609 --> 00:10:34,044
(بالمناسبة، اسمها ليس (دانا والش) انه (جيني سكوت

215
00:10:34,045 --> 00:10:35,913
اوه، هل ذكرت أنه نصابة سابقة

216
00:10:35,914 --> 00:10:37,548
لا، لا ، لا يوجد شيء خطير

217
00:10:37,549 --> 00:10:41,752
كل ما في الأمر أنها مساعدة في جريمة قتل

218
00:10:41,753 --> 00:10:43,554
ألازلت تسمعيني؟

219
00:10:43,555 --> 00:10:45,589
أجل

220
00:10:45,590 --> 00:10:47,990
أراكِ قريبا

221
00:10:54,599 --> 00:10:57,401
أأستطيع طلب شيء منك يا (ارلو)؟

222
00:10:57,402 --> 00:10:59,136
أجل، انا متوفر ليلة السبت

223
00:10:59,137 --> 00:11:01,405
وأستطيع تغيير خططي للجمعة إن أردتِ

224
00:11:01,406 --> 00:11:03,374
وأيضا أنا متفرغ يوم الخميس

225
00:11:03,375 --> 00:11:04,541
(آسفة (آرلو

226
00:11:04,542 --> 00:11:06,377
إنه فقط ظرف ظهر فجأة

227
00:11:06,378 --> 00:11:08,045
ويتوجب علي الذهاب للمنزل لفترة

228
00:11:08,046 --> 00:11:09,647
(نحن في وسط بروتوكلات هامة يا (دانا

229
00:11:09,648 --> 00:11:12,283
أفهم ذلك ولن أتأخر أعدك

230
00:11:12,284 --> 00:11:14,285
لكني أريدك أن تغطي علي

231
00:11:14,286 --> 00:11:15,452
ضعِ اللمسات الأخيرة على الملف

232
00:11:15,453 --> 00:11:17,154
(رينييه والكر) و (جاك باور)

233
00:11:17,155 --> 00:11:19,223
وإن سألتك عن ماذا كل هذا 
ستخبريني

234
00:11:19,224 --> 00:11:21,325
هذا ليس من شأنك ، أليس كذلك؟

235
00:11:21,326 --> 00:11:22,693
أعتقد ذلك

236
00:11:22,694 --> 00:11:24,428
أرسليه إلى شاشة (كولي) حالما تنهيه

237
00:11:24,429 --> 00:11:25,462
حسنا

238
00:11:25,463 --> 00:11:27,298
شكرا لك (آرلو) أدين لك بواحدة

239
00:11:27,299 --> 00:11:30,069
واحدة ماذا؟

240
00:11:54,995 --> 00:11:57,895
أتطلع لرؤيتك غدا

241
00:12:01,362 --> 00:12:03,196
إنهم قلقون لكنهم هادئون

242
00:12:03,197 --> 00:12:05,598
أخطط لحضور مراسم التوقيع غدا

243
00:12:05,599 --> 00:12:07,667
حسنا، لدي بعض الاخبار السيئة

244
00:12:07,668 --> 00:12:09,002
واضح، القتل

245
00:12:09,003 --> 00:12:10,303
الرئيس (حسان) كان جزء فقط

246
00:12:10,304 --> 00:12:11,471
من خطة أخيه

247
00:12:11,472 --> 00:12:12,839
الآن وحدة مكافحة الإرهاب تعتقد

248
00:12:12,840 --> 00:12:15,541
أنه أيضا يسعى لاكتساب أسلحة نووية

249
00:12:15,542 --> 00:12:17,644
من من؟

250
00:12:17,645 --> 00:12:19,579
مجرم روسي هنا في نيويورك

251
00:12:19,580 --> 00:12:20,813
نصفهم من المخابرات الروسية أو الجيش السوفييتي سابقا

252
00:12:20,814 --> 00:12:22,515


253
00:12:22,516 --> 00:12:24,384
إذا تمكن أي أحد من المخزونات غير المضمونة

254
00:12:24,385 --> 00:12:27,420
سيحدث ما كنا نخشاه منذ انهيار الجدار

255
00:12:27,421 --> 00:12:29,555
هل الرئيس (حسان) مدرك لذلك؟

256
00:12:29,556 --> 00:12:31,491
إنه من أخبر وحدة مكافحة الإرهاب بذلك

257
00:12:31,492 --> 00:12:32,792
الرئيس (هاستينج) بادر

258
00:12:32,793 --> 00:12:35,028
بعملية سرية محاولا استعادة اليورانيوم

259
00:12:35,029 --> 00:12:36,763
قبل أن يتم تهريبه خارج البلاد

260
00:12:36,764 --> 00:12:39,232
هل المواد النووية على أرض الولايات المتحدة؟

261
00:12:39,233 --> 00:12:41,367
هل أنت متأكد؟
خائف

262
00:12:41,368 --> 00:12:44,537
(إيثان) لقد سألت إذا كان الرئيس (حسان)

263
00:12:44,538 --> 00:12:46,105
مدركا لذلك ، لماذا؟

264
00:12:46,106 --> 00:12:48,374
المساعدات تشرح ما الذي يجري في الجمهورية الاسلامية

265
00:12:48,375 --> 00:12:50,209
لقد تحدثت فقط

266
00:12:50,210 --> 00:12:52,311
مع سفيرنا في

267
00:12:52,312 --> 00:12:54,714
قوات (حسان) الامنية تمشط العاصمة

268
00:12:54,715 --> 00:12:58,051
وتعتقل رؤوساء المعارضة وتغلق المنظمات الاخبارية

269
00:12:58,052 --> 00:13:00,019
هل أعلن القوانين العرفية؟

270
00:13:00,020 --> 00:13:01,387
رسميا لا ، لكن فعليا

271
00:13:01,388 --> 00:13:03,056
هذا بالضبط ما كان يفعله

272
00:13:03,057 --> 00:13:05,425
من يستطيع لومه؟

273
00:13:05,426 --> 00:13:07,527
أعني،أخوه لا يستطيع التصرف لوحده

274
00:13:07,528 --> 00:13:08,695
(نريد أن نسحق (حسان

275
00:13:08,696 --> 00:13:10,063
الخناق على المتشددين في حكومته

276
00:13:10,064 --> 00:13:11,631
باستثناء أنه يتحدى قوانين بلاده

277
00:13:11,632 --> 00:13:14,600
فضلا عن الالتزامات الدولية لحقوق الانسان

278
00:13:14,601 --> 00:13:17,537
وإن استمر قد تُنزع الشرعية عن اتفاق السلام

279
00:13:17,538 --> 00:13:20,873
هل عاد الرئيس (حسان) من وحدةمكافحة الارهاب

280
00:13:20,874 --> 00:13:22,475
سيكون هنا خلال عشر دقائق

281
00:13:22,476 --> 00:13:24,610
أريد التحدث إليه لوحدنا

282
00:13:24,611 --> 00:13:27,480
سأعتني بهذا

283
00:13:36,290 --> 00:13:38,257
هذا كافٍ

284
00:13:38,258 --> 00:13:40,126
ما هي مشكلتك؟

285
00:13:40,127 --> 00:13:43,296
أحتاج أن تفكر بوضوح

286
00:13:43,297 --> 00:13:46,165
أخبرتني أنك ستعطيني مسكنات

287
00:13:46,166 --> 00:13:49,301
ضعه جانبا

288
00:13:55,008 --> 00:13:56,409
أنا منذهل

289
00:13:56,410 --> 00:13:58,644
أنا منذهل أنك قمت بصفقة معه بعد

290
00:13:58,645 --> 00:14:02,448
الذي فعله معك

291
00:14:02,449 --> 00:14:04,784
كم البعد؟

292
00:14:04,785 --> 00:14:06,252
حسنا

293
00:14:06,253 --> 00:14:08,354
(لا تودين التحدث عن (فلاديمير

294
00:14:08,355 --> 00:14:10,289
أفهم ذلك

295
00:14:10,290 --> 00:14:12,625
لا ألومك

296
00:14:12,626 --> 00:14:17,029
بعد كل ما حصل، ماذا يقال عن هكذا رجل؟

297
00:14:18,465 --> 00:14:20,767
لاشيء جيد
لاشيء..

298
00:14:20,768 --> 00:14:22,101
فقط أخبرني

299
00:14:22,102 --> 00:14:25,137
كم تبقى؟

300
00:14:26,373 --> 00:14:27,874
عشر دقائق

312
00:14:27,875 --> 00:14:30,376
حساسة، حساسة

313
00:14:34,281 --> 00:14:35,481
نعم ؟

314
00:14:35,482 --> 00:14:39,018
،لقد أنهى (أرلو) غطائك
أنا أرسله لك الآن

315
00:14:39,019 --> 00:14:41,487
،حسنا ،إنتظري لحظة

316
00:14:44,324 --> 00:14:45,491
حسنا ،لقد وصلني

317
00:14:45,492 --> 00:14:48,361
حسنا ،أنت تقطعين إتصالي
بـ(رينيه)حينما تتصلين بي ،صحيح؟

318
00:14:48,362 --> 00:14:49,562
أجل

277
00:14:49,563 --> 00:14:51,430
حسنا أريدك أن تقرأي
ملف عملياتُها السرية

278
00:14:51,431 --> 00:14:52,799
(فيما يتعلق بـ(فلاديمير لايتانان

279
00:14:52,800 --> 00:14:54,500
أريد أن أعرف كل ما جرى بينها

280
00:14:54,501 --> 00:14:55,835
سأتصل بك لاحقا -
حسنا، شكراً -

281
00:15:05,212 --> 00:15:07,180
سيدي الرئيس

282
00:15:07,181 --> 00:15:09,448
رئيس أركانك قال إنه أمر طارئ

283
00:15:09,449 --> 00:15:11,317
،إنه كذلك، ولكن أولا

284
00:15:11,318 --> 00:15:15,188
أريد أن أخبرك كم نحن شاكرين لأنك بخير

285
00:15:15,189 --> 00:15:19,892
إن كان هذا بخصوص قواتي
الأمنية والإجراءات الضرورية

286
00:15:19,893 --> 00:15:23,062
،التي أتخذها في بلادي
فأخشى أنه ليس بوسعي مساعدتك

287
00:15:25,332 --> 00:15:28,734
هل أنت متأكد جداً بأن هذه
الإجراءات ضرورية؟

288
00:15:28,735 --> 00:15:31,537
ما حدث اليوم لا
شيء مقارنة بالإنقلاب

289
00:15:31,538 --> 00:15:35,875
هؤلاء هم نفس الأشخاص الذين
يحاولون إعادة تشغيل برنامج بلادي النووي

290
00:15:35,876 --> 00:15:37,510
...أنا أتفهم ذلك ،ولكن

291
00:15:37,511 --> 00:15:38,811
لا ،لا أظن أنكِ تتفهمين،

292
00:15:38,812 --> 00:15:41,380
أنتِ في مجتمع مفتوح، سيدتي الرئيسة

293
00:15:41,381 --> 00:15:44,083
تحكمه سيادة القانون

294
00:15:44,084 --> 00:15:46,085
لكن مجتمعي أنا مجتمع مغلق

295
00:15:46,086 --> 00:15:49,222
القانون الوحيد هو القوة

296
00:15:49,223 --> 00:15:53,159
للقضاء على أي تصور
بأني قد ضعفت وإنتهيت

297
00:15:53,160 --> 00:15:57,163
أنا مدركة لتعقيدات وضعك يا سيدي الرئيس

298
00:15:57,164 --> 00:16:00,600
،لقد حاول شقيقي إغتيالي

299
00:16:00,601 --> 00:16:04,103
،بمساعدة أشخاص من حكومتي

300
00:16:05,172 --> 00:16:07,874
هؤلاء الأشخاص يجب أن يُطهرو

301
00:16:07,875 --> 00:16:09,876
يُطهرو؟

302
00:16:09,877 --> 00:16:11,611
أتعني أن يُعدَموا؟

303
00:16:11,612 --> 00:16:14,881
هذا هو الأمر الوحيد الذي يفهمه شعبي

304
00:16:14,882 --> 00:16:17,617
لا أستطيع أن أشهد لك
،كمصلح يا سيدي الرئيس

305
00:16:17,618 --> 00:16:20,186
إن كنت تنتهك حقوق الإنسان

306
00:16:20,187 --> 00:16:24,123
العالم يثق بك لأني أفعل

307
00:16:24,124 --> 00:16:26,525
أنتِ تطلبين مني أن أرحم أعدائي

308
00:16:26,526 --> 00:16:29,228
الذين يحاولون تدميري

309
00:16:29,229 --> 00:16:32,164
،أنا أطلب منك ان تجد حلا وسطا

310
00:16:32,165 --> 00:16:37,503
من أجل إحلال السلام في
منطقة لم تعرفه منذ أجيال

311
00:16:43,143 --> 00:16:45,844
أنا أرغب برؤية عائلتي الآن

312
00:17:04,898 --> 00:17:07,733
لقد عثرت على طبيب -
طبيب؟ -

313
00:17:07,734 --> 00:17:10,937
،شخص يستطيع مساعدتك
،شخص نستطيع السيطرة عليه

314
00:17:10,938 --> 00:17:15,441
لكن أبي قال بأن الأمر خطر -
أبي محق -

315
00:17:15,442 --> 00:17:17,443
بحكمه عليك بالموت؟

316
00:17:17,444 --> 00:17:19,879
لا أعتقد ذلك

317
00:17:19,880 --> 00:17:23,683
ما حصل...كان غلطتي

318
00:17:23,684 --> 00:17:26,285
لا يجب على العائلة
أن تدفع ثمن أخطائي

319
00:17:26,286 --> 00:17:29,488
أتعلم،طيلة هذه السنوات
كنت أظن أنك تدعي ذلك

320
00:17:29,489 --> 00:17:32,858
ولكنك كنت حقا الإبن الأفضل، أليس كذلك؟

321
00:17:34,962 --> 00:17:37,163
(أنا لست أفضل أو أسوأ منك يا(جوزيف

322
00:17:37,164 --> 00:17:41,700
أنت أخي الكبير، ولقد إعتنيت بي دوما

323
00:17:49,042 --> 00:17:50,476
ماذا تفعل؟

324
00:17:50,477 --> 00:17:52,878
!(جوزيف) ؟! ماذا تفعل يا (جوزيف)

325
00:17:52,879 --> 00:17:54,113
سآخذك إلى الطبيب

326
00:17:54,114 --> 00:17:55,715
لكن أبي قال لنا ألا نذهب

327
00:17:55,716 --> 00:17:57,283
!لا يهمني ماقاله أبي

328
00:17:57,284 --> 00:18:01,128
لن أدعك تموت دون أن نحاول

329
00:18:21,882 --> 00:18:25,584
أنتِ كبيرة كفاية لتتخذي قراراتك بنفسكِ

330
00:18:25,585 --> 00:18:26,786
لقد قررتُ البقاء

331
00:18:26,787 --> 00:18:28,654
كما تريدين

332
00:18:28,655 --> 00:18:30,356
عليكِ أن تبقى أنتِ أيضا

333
00:18:30,357 --> 00:18:31,624
لا أستطيع

334
00:18:31,625 --> 00:18:35,961
لماذا؟
تعتقدين بأن والدك نفس الشخص -

335
00:18:35,962 --> 00:18:37,229
إنه ليس كما تعتقدين

336
00:18:37,230 --> 00:18:39,231
،توقفِ عن فعل هذا

337
00:18:39,232 --> 00:18:40,733
أنت تفعلين هذا دوما -
ماذا؟ -

338
00:18:40,734 --> 00:18:43,569
تقولين أشياء ،ولكنكِ لا تخبريني أبدا بما تعنيه

339
00:18:43,570 --> 00:18:46,939
إن هذا أفضل يا (كايلا)، صدقيني

340
00:18:48,275 --> 00:18:51,210
أنا لا أريدُ أن أجعلكِ ضد على والدك

341
00:18:51,211 --> 00:18:54,346
ها أنتِ، تفعلينها مرة أخرى

342
00:18:54,347 --> 00:18:55,714
أنتِ لا تستطيعين مساعدة نفسك

343
00:18:55,715 --> 00:18:57,783
تفعل ماذا مرة أخرى؟

344
00:18:57,784 --> 00:18:59,118
!والدي

345
00:18:59,119 --> 00:19:00,619
هل أنت بخير؟

346
00:19:00,620 --> 00:19:01,821
أنا بخير

347
00:19:01,822 --> 00:19:03,155
...لقد ظننا بأنك

348
00:19:03,156 --> 00:19:05,291
أعلم، أعلم

349
00:19:05,292 --> 00:19:10,028
(أنا أريد التكلم مع والدتك على إنفراد يا (كايلا

350
00:19:11,531 --> 00:19:13,931
حسناً

351
00:19:23,710 --> 00:19:25,244
!(داليا)

352
00:19:25,245 --> 00:19:27,112
لا يوجد ما نقوله لبعضنا

353
00:19:27,113 --> 00:19:29,513
(من فضلك يا (داليا

354
00:19:30,350 --> 00:19:32,451
أتحبها؟

355
00:19:32,452 --> 00:19:34,220
لقد إنتهى ذلك

356
00:19:34,221 --> 00:19:35,821
لقد أنهيته

357
00:19:35,822 --> 00:19:38,057
لم تُجب على سؤالي

358
00:19:38,058 --> 00:19:40,226
كن صادقا لمرة واحدة

359
00:19:40,227 --> 00:19:41,727
أريني بعض الإحترام

360
00:19:41,728 --> 00:19:44,496
أنا زوجتك، اللعنة

361
00:19:44,497 --> 00:19:47,399
أتحبها؟

362
00:19:49,836 --> 00:19:51,837
ربما ظننت بأني كذلك

363
00:19:51,838 --> 00:19:53,205
إذن قلها

364
00:19:53,206 --> 00:19:55,875
في ما يهم هذا الآن؟

365
00:19:55,876 --> 00:19:57,843
إنه مهم بالنسبة لي

366
00:19:57,844 --> 00:20:00,646
...الحقيقة هي

367
00:20:01,848 --> 00:20:05,885
أنا سعيد بأنه لا زلت أستطيع...الشعور بشيء، أي شيء

368
00:20:05,886 --> 00:20:08,854
و هذه غلطتي كيف؟
!كيف تجرأ على قول ذلك

369
00:20:08,855 --> 00:20:10,489
غلطتُنَا

370
00:20:10,490 --> 00:20:14,393
،هناك ما يكفي من اللوم للرحيل
أرجوكِ يا (داليا)، لا تغادري

371
00:20:14,394 --> 00:20:18,063
ماذا؟ -
لا أريدك أن تغادري -

372
00:20:18,064 --> 00:20:21,467
لا تقلق

373
00:20:21,468 --> 00:20:24,236
لن أحدث فضيحة

374
00:20:24,237 --> 00:20:28,073
عليك أن تعرفني بشكل أفضل بعد هذه المدة

375
00:20:28,074 --> 00:20:33,078
،إن أخي خائن
أعلى ضُباطي يتآمرون علي

376
00:20:33,079 --> 00:20:38,050
والآن الرئيسة (تايلور) تهدد بإيقاف مفاوضات السلام

377
00:20:38,051 --> 00:20:42,187
لقد مر وقت طويل منذ أن طلبت نصيحتي

378
00:20:42,188 --> 00:20:45,291
بخصوص أي شي

379
00:20:45,292 --> 00:20:48,928
لقد كنتِ دوما من يعطيني الإستشارة الأفضل

380
00:20:48,929 --> 00:20:52,798
شكرا لتَذكركَ ذلك

381
00:20:52,799 --> 00:20:55,300
إذن ستبقين؟

382
00:21:08,114 --> 00:21:10,949
لقد تأخر الوقت لذلك (عمر)؟

383
00:21:12,585 --> 00:21:14,987
لقد حصل الكثير بيننا

384
00:21:14,988 --> 00:21:16,755
...(داليا)

385
00:21:16,756 --> 00:21:19,458
أنا آسفة

386
00:21:44,718 --> 00:21:46,752
فلاد) يقوم بعملياته هنا؟)

387
00:21:46,753 --> 00:21:48,220
أحيانا

388
00:21:48,221 --> 00:21:49,955
إنه ينقل كثيراً

389
00:21:49,956 --> 00:21:52,358
لذلك لم يستطيع رجال الشرطة القبض عليه

390
00:21:52,359 --> 00:21:54,893
هيا، لنذهب

391
00:21:54,894 --> 00:21:56,195
!(زيا)

392
00:21:57,430 --> 00:21:59,431
أتعلم ، أن (فلاديمير) لم يحب المفاجائات أبداً

393
00:21:59,432 --> 00:22:01,000
...لذا فقد كنت أفكر

394
00:22:01,001 --> 00:22:03,635
ربما عليك الدخول قبلي

395
00:22:03,636 --> 00:22:06,538
لجعله يتقبل فكرة عودتي من جديد

396
00:22:06,539 --> 00:22:08,507
أجعله يريدكِ؟

397
00:22:08,508 --> 00:22:12,910
بالضبط -
حسناً -

398
00:22:20,053 --> 00:22:23,122
هل غطاءنا جاهز؟ -
أجل لقد أرسلت (كلوي) كل شيء -

399
00:22:23,123 --> 00:22:25,357
"حسنا، لنتخطى ما حدث في مدينة "المكسيك

400
00:22:25,358 --> 00:22:27,059
كيف تقابلنا، مع من تعاملنا

401
00:22:27,060 --> 00:22:28,460
(في البداية أخبريني عن (فلاديمير

402
00:22:28,461 --> 00:22:30,929
ما الذي ترغب بمعرفته؟

403
00:22:30,930 --> 00:22:32,798
ما الذي فعله لكِ؟
(لقد سمعت ما قاله (زيا

404
00:22:32,799 --> 00:22:34,366
!(زيا)

405
00:22:34,367 --> 00:22:36,402
بالله عليك يا (جاك) إنه ملكة دراما

406
00:22:36,403 --> 00:22:38,003
! اللعنة عليكِ يا (رينيه) أنا أدير هذه العملية

407
00:22:38,004 --> 00:22:39,238
!توقفِ عن العبث معي

408
00:22:39,239 --> 00:22:40,572
أنا مسؤول عن سلامتكِ

409
00:22:40,573 --> 00:22:43,375
،لذا ، حينما أسألك مُباشرةً
فعليكِ أن تجيبينني مُباشرةً

410
00:22:43,376 --> 00:22:45,044
لم يحصل شي، أتفهم ذلك؟

411
00:22:45,045 --> 00:22:47,713
،لقد توليت أمره منذ ست سنوات
وأستطيع تولي أمره اليوم

412
00:22:47,714 --> 00:22:49,214
إن الأمر الوحيد الذي يقلقني

413
00:22:49,215 --> 00:22:50,616
،هو إنكشاف هذا الغطاء لذا من فضلك

414
00:22:50,617 --> 00:22:53,652
(لا تجعلنا نضيع دقيقة أخرى على (فلاديمير

415
00:22:53,653 --> 00:22:56,989
(أنا تاجر سلاح من "ميونيخ" وأدعى (ارنست ماير

416
00:22:56,990 --> 00:22:59,091
"و تقابلنا في مدينة "المكسيك

417
00:22:59,092 --> 00:23:02,494
و أصبحتي وسيلة إتصالي بالسكان المحليين

418
00:23:08,635 --> 00:23:11,503
(لوغو)

419
00:23:11,504 --> 00:23:15,808
،)لقد مر وقت طويل هذا أنا (زيا

420
00:23:15,809 --> 00:23:19,578
،أنا أعلم من أنت
ماذا تفعل هنا؟

421
00:23:19,579 --> 00:23:20,946
لدي أعمال

422
00:23:20,947 --> 00:23:22,815
أعمال؟ -
أجل -

423
00:23:22,816 --> 00:23:23,849
(مع (فلاديمير

424
00:23:23,850 --> 00:23:26,351
لديك أعمال معي؟

425
00:23:26,352 --> 00:23:28,287
!(فلاد)

426
00:23:28,288 --> 00:23:30,789
علي أن أقتلك لمجرد تفكيرك بالقدوم إلى هنا

427
00:23:30,790 --> 00:23:31,824
ماذا؟

428
00:23:33,093 --> 00:23:35,828
!دعني أذهب، أرجوك

429
00:23:35,829 --> 00:23:37,830
...لا،أنا 
خمس سنوات

430
00:23:37,831 --> 00:23:39,331
وأنا أعيش تحت الأرض

431
00:23:39,332 --> 00:23:41,333
خمس سنوات! والآن تأتي إليَ من أجل أعمال؟

432
00:23:41,334 --> 00:23:42,434
! أنت تحت المراقبة

433
00:23:42,435 --> 00:23:44,503
!(لا ،لم أعد كذلك يا (فلاد

434
00:23:44,504 --> 00:23:46,505
أنظر

435
00:23:46,506 --> 00:23:48,474
لقد أخرجت السوار

436
00:23:48,475 --> 00:23:49,842
ماذا تقول؟ من فعل ذلك؟

437
00:23:49,843 --> 00:23:52,478
،)هذا ما أحاول قوله لك إنها (رينيه

438
00:23:52,479 --> 00:23:54,012
(رينيه زيدان)

439
00:23:54,013 --> 00:23:57,015
،لقد أتت إلى مكان عملي لتبحث عنك

440
00:23:57,016 --> 00:24:00,119
أجل ، لقد قالت بأن لديها
مشتري سترغب بالسماع بشأنه

441
00:24:00,120 --> 00:24:01,587
وبأن هذا سيكون جيدا لنا جميعا

442
00:24:01,588 --> 00:24:02,855
سيكون جيدا لنا جميعا

443
00:24:02,856 --> 00:24:04,857
(رينيه)

444
00:24:07,460 --> 00:24:09,628
هل أخبرتك أين كانت في الخمس سنوات الماضية؟

445
00:24:09,629 --> 00:24:14,166
،أجل ،حيث كان الجميع في السجن

446
00:24:14,167 --> 00:24:15,801
"ثم ذهبت إلى مدينة "ميكسيكو

447
00:24:15,802 --> 00:24:17,703
لقد قالت بأنها حصلت على فرصتها هناك

448
00:24:17,704 --> 00:24:19,371
! "مدينة "ميكسيكو

449
00:24:19,372 --> 00:24:24,510
ما رأيك يا (لوغو)؟
أتصدق هذا الحثالة؟

450
00:24:24,511 --> 00:24:29,281
بالتأكيد أصدقه، إنه غبي كفاية لإختلاق قصة كهذه

451
00:24:29,282 --> 00:24:31,683
لكني لا أصدقها هي، لم أصدقها يوما

452
00:24:31,684 --> 00:24:33,485
،لقد أخبرتك يا (لوغو) لم تكن هي

453
00:24:33,486 --> 00:24:34,686
ليست هي من وشى بنا

454
00:24:34,687 --> 00:24:36,688
،لقد ظهرت فجأة

455
00:24:36,689 --> 00:24:40,225
، وبعد ستة عشر شهراً
داهمتنا المباحث الفيدرالية

456
00:24:41,194 --> 00:24:42,661
!(أنا فقط أقول يا (فلاد

457
00:24:42,662 --> 00:24:45,062
لقد كنت تقول فقط

458
00:24:50,803 --> 00:24:55,205
أين (رينيه) الآن؟ -
في الخارج -

459
00:24:57,377 --> 00:25:01,078
،نظف نفسك
أحضرها إليَ

460
00:25:17,919 --> 00:25:19,920
أين (دانا) يا (أرلو)؟

461
00:25:19,921 --> 00:25:21,955
إنها ليست في مكتبها -
لقد ذهبت إلى المنزل -

462
00:25:21,956 --> 00:25:25,791
المنزل؟ -
أجل -

463
00:25:35,169 --> 00:25:37,904
من هناك؟ -
إنها أنا -

464
00:25:37,905 --> 00:25:43,744
،لديكِ مفتاحي
جميل أنكِ مررتِ بي

465
00:25:43,745 --> 00:25:46,146
هذا ليس مضحكا
 
466
00:25:48,416 --> 00:25:51,017
من هذا بحق الجحيم؟ -
(هذا (نيك -

467
00:25:51,018 --> 00:25:55,021
(إنه صديق لي من (بومونت -
أخرجه من هنا -

468
00:25:55,022 --> 00:25:59,025
،)تعلمين أني لا أستطيع ذلك يا (جين
لقد أخبرته أن بإمكانه البقاء

469
00:25:59,026 --> 00:26:01,828
سيكون ذلك فظاً

470
00:26:07,969 --> 00:26:10,370
خذ

471
00:26:10,371 --> 00:26:14,274
ما هذا؟ -
إنها 500 دولار -

472
00:26:14,275 --> 00:26:16,343
هذه كل ما إستطعت أن أخذه من الصراف الآلي

473
00:26:16,344 --> 00:26:18,845
سأحضر لك 500 دولار أخرى في الصباح

474
00:26:27,288 --> 00:26:33,293
أتظنين بأنكِ ذكية، وكل العالم أغبياء

475
00:26:33,294 --> 00:26:37,631
(لن يكون الأمر كذلك يا (جين -
أنا لا أعتقد بأنك غبي -

476
00:26:37,632 --> 00:26:40,734
حقا، ولكنكِ تعتقدين بأنكِ تستطيعين
إبعادي عنكِ بألف دولار؟

477
00:26:40,735 --> 00:26:42,102
أنا لا أحاول شراء إبتعادك عني

478
00:26:42,103 --> 00:26:44,037
لا،لا

479
00:26:44,038 --> 00:26:46,173
ماذا تريد مني؟

480
00:26:46,174 --> 00:26:48,341
أتعلمين ما أريد؟

481
00:26:48,342 --> 00:26:52,279
،ما أريده حقا هو أن تتوقفي عن معاملتي كغبي

482
00:26:52,280 --> 00:26:55,549
! فنان ذو 19 عاما مع سيارة سريعة

483
00:26:55,550 --> 00:26:59,486
أنتِ لست الوحيدة التي نضجت

484
00:26:59,487 --> 00:27:02,355
تمهل يا (كيفين)،تمهل

485
00:27:02,356 --> 00:27:09,329
لقد كنت أنتظر هذه اللحظة، أحلم بها

486
00:27:10,665 --> 00:27:13,066
أنتِ تدينين لي

487
00:27:14,402 --> 00:27:18,571
إن كنت تظن بأني قد شهدت ضدك فأنت مخطيء

488
00:27:21,642 --> 00:27:25,145
!لا تكذبِ علي -
!أنا لست أكذب عليك -

489
00:27:25,146 --> 00:27:28,381
لقد خرجت من السجن قبلك، و لكن ذلك لأني كنت قاصرا

490
00:27:28,382 --> 00:27:30,782
ليس هناك سبب آخر

491
00:27:33,654 --> 00:27:39,726
الحقيقة، أن هذا لا يغير شيء بطريقة أو بأخرى

492
00:27:39,727 --> 00:27:43,863
،أترين ،لقد قمتُ بواجباتي
أنا أعرف ما هي وظيفتك

493
00:27:45,299 --> 00:27:46,900
أنا مجرد محللة بيانات

494
00:27:46,901 --> 00:27:49,336
أجل ،لكنكِ محللة بيانات لوحدة مكافحة الإرهاب

495
00:27:49,337 --> 00:27:52,839
...تستطيعين الدخول لكل الأشياء الجيدة

496
00:27:52,840 --> 00:27:58,211
شفرات البنوك، سلطة الميناء، البورصة

497
00:27:58,212 --> 00:28:00,714
أستطيع الدخول أجل، ولكنه دخول مقيد

498
00:28:00,715 --> 00:28:03,984
ستجدين طريقة لذلك، أنتِ تفعلين ذلك دوما

499
00:28:03,985 --> 00:28:09,289
ولكن أيا كانت الطريقة فعلى المبلغ
أن يتكون من ستة أعداد على الأقل، إتفقنا؟

500
00:28:20,167 --> 00:28:23,569
(من فضلك يا (كيفين

501
00:28:31,279 --> 00:28:37,417
حسنا لنعقد صفقة، إفعلي هذا لي

502
00:28:37,418 --> 00:28:43,890
و سأختفي ، لن أزعجكِ مرة أخرى

503
00:28:45,526 --> 00:28:47,926
لا أستطيع

504
00:28:55,236 --> 00:29:00,940
بل تستطيعين، وستفعلين

505
00:29:04,312 --> 00:29:06,446
منذ شهر آب الماضي كنا نعيش و نعمل

506
00:29:06,447 --> 00:29:09,182
"في فندق يدعى "بيا نوشيه" على شارع "أفينيدا خواريز

507
00:29:09,183 --> 00:29:10,317
هل يستطيعون التحقق من ذلك؟

508
00:29:10,318 --> 00:29:13,153
أجل، لقد أعدت كملآذ آمن للنشاطات الإجرامية

509
00:29:13,154 --> 00:29:14,988
،إنهم لا يحتفظون بسجلات
هل حفظتِ على الإسم؟

510
00:29:14,989 --> 00:29:17,123
بيا نوشيه" فهمت ذلك"

511
00:29:17,124 --> 00:29:19,826
حسنا ،سأقوم بمراقبتكِ و تزويدكِ بالتفاصيل

512
00:29:19,827 --> 00:29:21,027
فقط إستمعي لصوتي

513
00:29:21,028 --> 00:29:22,662
سأعطيك كل المعلومات التي تحتاجينها

514
00:29:22,663 --> 00:29:25,298
إنه قادم

515
00:29:36,577 --> 00:29:38,978
هيا، لنذهب

516
00:29:50,091 --> 00:29:51,358
أجل؟

517
00:29:51,359 --> 00:29:52,425
(إن هذا ليس جيدا يا (جاك

518
00:29:52,426 --> 00:29:53,860
هي لديها مشكلة حقيقية على يديها

519
00:29:53,861 --> 00:29:55,295
تحدثي إلي

520
00:29:55,296 --> 00:29:56,529
،وفقا للعميل المسؤول عن تلك العملية

521
00:29:56,530 --> 00:29:59,299
فقد كان (فلاديمير لايتينان) مهووسا بها ،ثم تحول ذلك إلى عنف

522
00:29:59,300 --> 00:30:00,300
كيف كان العنف؟

523
00:30:00,301 --> 00:30:02,302
ضلوع مكسوره، أذى في عضمة الوجنة

524
00:30:02,303 --> 00:30:04,304
دخلت مرتان إلى غرفة الطواريء

525
00:30:04,305 --> 00:30:05,605
هل إغتصبها؟

526
00:30:05,606 --> 00:30:10,110
،ليس وفقا لهذه الملفات
ولكن يبدو بأنه حاول عدة مرات

527
00:30:10,111 --> 00:30:12,946
هل قالت أي شيء بخصوص هذا الأمر لكِ أو لـ(هاستينغز)؟

528
00:30:12,947 --> 00:30:14,781
لا

529
00:30:14,782 --> 00:30:17,450
ماذا هناك يا (جاك)؟

530
00:30:17,451 --> 00:30:19,452
!(جاك)

531
00:30:19,453 --> 00:30:22,455
لقد حاول مكتب المباحث الفيدرالية
التغطية على هذا الأمر قدر إستطاعتهم

532
00:30:22,456 --> 00:30:24,124
،ولكن بعد أن تركت المكتب

533
00:30:24,125 --> 00:30:26,126
"ذهبت (رينيه) إلى "تيلسبين

534
00:30:26,127 --> 00:30:28,995
لقد حاولت أن تنتحر لمرة واحدة على الأقل

535
00:30:28,996 --> 00:30:31,597
لقد قالت بأنها نسيت هذا الأمر، ولكني متأكد أنها لم تفعل

536
00:30:31,598 --> 00:30:32,132
أستطيع رؤية ذلك في عينيها

537
00:30:32,133 --> 00:30:34,167
أتعتقد أنها تضع نفسها في طريق الأذى عامداً؟

538
00:30:34,168 --> 00:30:36,836
أعتقد أنه لا يهمها ما سيحصل لها مهما كان

539
00:30:36,837 --> 00:30:38,838
أين هي الآن؟ -
إنها تدخل الآن -

540
00:30:38,839 --> 00:30:41,074
سأضعك على مكبر الصوت

541
00:30:48,449 --> 00:30:50,483
إرفعي يديكِ

542
00:30:50,484 --> 00:30:52,885
إستديري للخلف

543
00:31:02,196 --> 00:31:04,597
إذهبي

544
00:31:11,338 --> 00:31:18,244
(مرحبا يا (فلاد -
(رينيه) -

545
00:31:18,245 --> 00:31:22,415
لقد غيرت وجهك -
"لقد غيرته في "كاراكاس -

546
00:31:22,416 --> 00:31:26,086
ما رأيك؟ -
يجعلك تبدو أصغر -

547
00:31:26,087 --> 00:31:27,887
عليَ أن أحصل على إسم الطبيب

548
00:31:27,888 --> 00:31:31,958
إنه لم يعد يمارس عمله، قصة حزينة

549
00:31:31,959 --> 00:31:35,929
"لقد أخبرنا صديقنا الصغير بأنكِ كنتِ في مدينة "ميكسيكو

550
00:31:35,930 --> 00:31:39,132
لماذا؟ -
كان لدي بعض الأعمال -

551
00:31:39,133 --> 00:31:41,101
هذا أمر جيد لكِ لدي بعض العلاقات هناك

552
00:31:41,102 --> 00:31:45,205
أجل ،أعلم بذلك -
...إذن -

553
00:31:45,206 --> 00:31:47,607
أعطني أسماء

554
00:31:53,914 --> 00:31:55,381
...(آل(بيرالتا رودريجز

555
00:31:55,382 --> 00:31:56,850
!...عائلة

556
00:31:56,851 --> 00:31:58,885
(عائلة آل(بيرالتا رودريجز

557
00:31:58,886 --> 00:32:01,955
"كاستوريناس" في "غوادالخارا"

558
00:32:01,956 --> 00:32:03,690
(رامون خيمانيز)

559
00:32:03,691 --> 00:32:07,627
أنا أعرف (رامون) الأ يزال أخوه يدير عملياتهم للمخدرات

560
00:32:07,628 --> 00:32:09,629
لقد قتل منذ تسعة أشهُر من قبل المباحث الفيدرالية

561
00:32:09,630 --> 00:32:13,366
ليس منذ أن قتلته المباحث الفيدرالية منذ تسعة شهور

562
00:32:13,367 --> 00:32:18,371
أتعلمين يا (رينيه) بما أنكِ ذكرتِ هذا

563
00:32:18,372 --> 00:32:20,974
فهناك أمر مختلف بكِ

564
00:32:20,975 --> 00:32:23,609
ماذا تعني؟

565
00:32:25,246 --> 00:32:27,646
عيناكِ

566
00:32:28,716 --> 00:32:30,717
جلدك

567
00:32:30,718 --> 00:32:32,285
تبدين مريعة

568
00:32:32,286 --> 00:32:36,088
حسنا ،فمن الصعب أن تبدو بكامل أناقتك
عندما تكون المسدسات مصوبة إلى وجهك

569
00:32:40,961 --> 00:32:43,329
لا ،ليس هذا الأمر

570
00:32:43,330 --> 00:32:45,598
هناك شيء آخر

571
00:32:45,599 --> 00:32:50,336
هل كنتِ مريضة؟ -
لا -

572
00:32:51,605 --> 00:32:58,244
ربما أصبتِ بإلتهاب الكبد الوبائي أثناء سفرك؟

573
00:32:58,245 --> 00:33:00,680
أين كنتِ تقيمين في مدينة "ميكسيكو"؟

574
00:33:00,681 --> 00:33:02,649
"في الـ"بيلا

575
00:33:02,650 --> 00:33:04,584
"فندق "بيا نوشيه

576
00:33:04,585 --> 00:33:06,219
في "بيا نوشيه"،حقاً

577
00:33:06,220 --> 00:33:08,488
إذاً ،فبالطبع أنتِ تعرفين
المسؤول الحكومي الذي يسمح له

578
00:33:08,489 --> 00:33:10,490
بالعمل دون تدخل الشرطة

579
00:33:10,491 --> 00:33:13,059
"بالنسبة للفندق في مدينة "ميكسيكو
يا (كلوي)، أكان فيه أي مشاكل سياسية

580
00:33:13,060 --> 00:33:14,294
ليست لدي هذه المعلومة هنا -
ولا أنا -

581
00:33:14,295 --> 00:33:17,597
إني أفحص قاعدة بيانات وكالة مكافحة المخدرات -
هيا -

582
00:33:18,966 --> 00:33:20,333
(كلوي) -
أمهلني دقيقة -

583
00:33:20,334 --> 00:33:22,769
إنها لا تملك دقيقة

584
00:33:22,770 --> 00:33:28,007
!إني أنتظر إسما -
هيا أخبريه -

585
00:33:29,076 --> 00:33:31,077
(لقد بدأت أتعب حقا من هذا الأمر يا (فلاد

586
00:33:31,078 --> 00:33:33,246
! إسمه

587
00:33:33,247 --> 00:33:35,148
(حصلت عليه إنه (راؤول كاستيو

588
00:33:35,149 --> 00:33:37,550
(كاستيو) ،(راؤول كاستيو)

589
00:33:40,754 --> 00:33:44,023
راؤول كاستيلو) ،أليس كذلك؟)

590
00:33:44,024 --> 00:33:46,792
هل إنتهينا من لعبة العشرين سؤال؟

591
00:33:52,333 --> 00:33:55,268
أجل، أعتقد ذلك

592
00:33:57,972 --> 00:34:01,541
أتعلمين يا (رينيه) لقد كدت أن أنسى كم أنتِ ممتعة

593
00:34:01,542 --> 00:34:03,209
أنتِ لا تشبهين النساء الأخريات

594
00:34:03,210 --> 00:34:04,611
لديكِ جرأة

595
00:34:04,612 --> 00:34:08,781
لقد كنت دوما تقول أشياء جميلة

596
00:34:08,782 --> 00:34:11,684
أيمكننا التحدث بشأن الصفقة الآن؟

597
00:34:11,685 --> 00:34:14,320
كنت أتمنى أن يكون الأمر بهذه البساطة

598
00:34:14,321 --> 00:34:18,024
قيدها -
ماذا؟ -

599
00:34:18,025 --> 00:34:20,260
ماذا تفعل يا (فلاد)؟

600
00:34:20,261 --> 00:34:21,694
(لقد أعطيتني كل الإجابات الصحيحيه يا (رينيه

601
00:34:21,695 --> 00:34:23,963
لكنكِ لا تقولين الحقيقة -
أنت ترتكب خطأ -

602
00:34:23,964 --> 00:34:25,465
إن هذه فرصة العمر

603
00:34:25,466 --> 00:34:27,333
و هو أيضا

604
00:34:27,334 --> 00:34:28,534
(إنتظر يا (فلاد

605
00:34:28,535 --> 00:34:31,370
ضعهم في الشاحنة

606
00:34:33,040 --> 00:34:35,975
فلاديمير)،(فلاديمير)،لا)

607
00:34:35,976 --> 00:34:37,310
(لا يا (فلاديمير
!أرجوك لا تفعل هذا

608
00:34:37,311 --> 00:34:39,545
!إسمعني
!لقد أتت إلي

609
00:34:39,546 --> 00:34:41,614
!لقد أتت إلى مكان عملي، الساقطة

610
00:34:41,615 --> 00:34:42,815
!أقسم لك

611
00:34:42,816 --> 00:34:44,617
! (أنا لا أعرف أي شيء عن هذا يا (فلاديمير

612
00:34:44,618 --> 00:34:47,018
!لا

613
00:34:49,156 --> 00:34:51,157
ما الذي حصل للتو بحق الجحيم يا (كلوي) ؟

614
00:34:51,158 --> 00:34:54,227
،لقد وضعوها في الشاحنة لقد فقدت الصوت

615
00:34:54,228 --> 00:34:55,728
أنا أقوم بتقوية إشارتها الآن

616
00:34:55,729 --> 00:34:56,729
!(رينيه)

617
00:34:56,730 --> 00:34:57,730
حاولي مرة أخرى

618
00:34:57,731 --> 00:34:58,965
أتستطيعين سماعي يا (رينيه)؟

619
00:34:58,966 --> 00:35:00,733
قولي شيء

620
00:35:00,734 --> 00:35:01,801
(لا أستطيع الإتصال بها يا (كلوي

621
00:35:01,802 --> 00:35:02,869
لا بد بأن السيارة مصفحة

622
00:35:02,870 --> 00:35:05,270
إما هذا أو إنهم في مكان لا يوجد به إشارة

623
00:35:07,908 --> 00:35:13,679
أترين هذا؟ -
أجل -

624
00:35:28,028 --> 00:35:29,429
حسنا أنا ألحق بهم في الشمال

625
00:35:29,430 --> 00:35:30,863
"عبر زقاق نحو "وودوارد

626
00:35:30,864 --> 00:35:32,765
أعتقد بأن هذه العملية قد فشلت

627
00:35:32,766 --> 00:35:35,702
أتخطط للتدخل يا (جاك)؟ -
ليس إن كانت السيارة مصفحة -

628
00:35:35,703 --> 00:35:37,036
سأحتاج إلى دعم تكتيكي

629
00:35:37,037 --> 00:35:38,705
سأخبر (هاستينغز) ليقوم بإرسال الفرق الآن

630
00:35:38,706 --> 00:35:40,573
أخبريه أنني أرى أربعة، رجال في السيارة

631
00:35:40,574 --> 00:35:43,076
وعلينا أن نفترض أنهم يأخذون (رينيه) إلى مكان ما لقتلها

632
00:35:43,077 --> 00:35:44,077
حسنا، علم

633
00:35:44,078 --> 00:35:46,478
!اللعنة

634
00:35:54,049 --> 00:35:55,767
لا تتأخر في العمل يا عزيزي

635
00:35:55,768 --> 00:35:56,868
إتصل بي حينما تصبح على الطريق

636
00:35:56,869 --> 00:35:57,869
سأفعل ذلك

637
00:35:57,870 --> 00:36:00,038
(الطبيب(ليفين

638
00:36:00,039 --> 00:36:03,808
كيف وصلت إلى هنا؟ -
إن أخي مريض -

639
00:36:03,809 --> 00:36:06,811
لقد إنتهى دوامي الآن -
إنه يحتاج لمساعدتك -

640
00:36:06,812 --> 00:36:09,614
سأتصل لك بسيارة إسعاف -
لا -

641
00:36:09,615 --> 00:36:12,717
يجب أن لا يعلم أحد آخر بهذا الأمر

642
00:36:14,186 --> 00:36:16,988
(إن رجالي يحيطون بمنزلك في (نيو روشيل

643
00:36:16,989 --> 00:36:19,824
،أنا لا أصدقك
لقد تكلمت مع زوجتي للتو

644
00:36:19,825 --> 00:36:23,461
"نحن خارج البوابة، العنوان "1614 شارع بروك

645
00:36:23,462 --> 00:36:26,965
نور غرفة إبنتك الصغيره أطفيء منذ عشر دقائق

646
00:36:26,966 --> 00:36:29,167
لذا فأريدك أن تضع الهاتف من يدك

647
00:36:29,168 --> 00:36:31,903
لأنك لن تقوم بتحذير أي شخص حول هذا

648
00:36:31,904 --> 00:36:36,340
أتفهم ذلك؟ -
أفهم -

649
00:36:40,045 --> 00:36:42,380
إن أخي يعاني من التسمم الإشعاعي

650
00:36:42,381 --> 00:36:43,881
ويحتاج إلى العلاج

651
00:36:43,882 --> 00:36:47,118
أعراضه تبدو متطورة جداً

652
00:36:47,119 --> 00:36:49,487
لا أدري ما بوسعي فعله لأجله

653
00:36:49,488 --> 00:36:53,091
حسنا ،عليك أن تفعل شيئا، من أجل سلامة عائلتك

654
00:36:53,092 --> 00:36:58,863
أنا،...أحتاج لمعرفة ما نوع المادة التي تعرض إليها

655
00:36:58,864 --> 00:37:00,231
لقد كانت اليورانيوم

 788
00:37:00,232 --> 00:37:02,033
هل تعرف ما نوع النظير أو النوع 

789
00:37:02,034 --> 00:37:04,602
نوع النظير 235

790
00:37:14,880 --> 00:37:16,614
(جاك) ، أنا (هاستينغز)

791
00:37:16,615 --> 00:37:18,049
الفرق التكتيكية تبعد ثلاثة دقائق

792
00:37:18,050 --> 00:37:20,218
هل جميعمه يعرفون أن (رينيه) في الصندوق

793
00:37:20,219 --> 00:37:23,621
التعليمات، هي الإشتباك عندي إشارتي

794
00:37:23,622 --> 00:37:25,757
 ألديك أي إشارة إلىى حيث أين يأخذونها ؟

795
00:37:25,758 --> 00:37:27,892
لا
هل من نسبة في السماح لهذا بالخروج عن السيطرة ؟

796
00:37:27,893 --> 00:37:29,761
لا، بمجرد خروجها من السيارة

797
00:37:29,762 --> 00:37:31,396
ستصبح أكثر عرضة للخطر

798
00:37:31,397 --> 00:37:33,464
إذاَ ما دخلنا الآن ، فهذا يعني إنهاء العملية

799
00:37:33,465 --> 00:37:34,465
هذه العملية إنتهت

800
00:37:34,466 --> 00:37:36,367
فلاديمير) لم يبتلع الطعم)

801
00:37:36,368 --> 00:37:38,903
"الهدف إستدار إلى الجنوب في "فلاشينغ

802
00:37:38,904 --> 00:37:42,573
جاك ، هذا طريق فرعي للطريق السريع
في بروكلين و كوينز على بعد 2.6 ميل

803
00:37:42,574 --> 00:37:44,642
سيد هاستينغز)، إذاَ لم نتدخل الآن في هذه الشوارع السطح الفرعية)

804
00:37:44,643 --> 00:37:46,277
سنفقد تقدمنا التكتيكي

805
00:37:46,278 --> 00:37:47,945
كلوي) ، أُحصُلِي لي على زمن الوصول

806
00:37:47,946 --> 00:37:50,915
الإعتراض خلال.. دقيقتين وعشر ثوان

807
00:37:50,916 --> 00:37:53,217
سيدي، عليك أن تجري المكالمة الآن

808
00:37:53,218 --> 00:37:55,887
حسناً، سأأذن بالإشتباك

809
00:37:55,888 --> 00:37:58,288
إستعد لتلقي البروتوكولات

810
00:37:59,892 --> 00:38:02,293
هذا جيد. توقف هنا

811
00:38:20,145 --> 00:38:22,545
إفتح الصندوق

812
00:38:23,282 --> 00:38:25,283
(فلاديمير) -
أخرجهم -

813
00:38:25,284 --> 00:38:27,151
...(لوغو ،رجاءاً ، أخبره، أخبر (فلاديمير

814
00:38:27,152 --> 00:38:28,986
كلوي)، لقد حصلت على إشارة من جديد)

815
00:38:28,987 --> 00:38:30,688
...من فضلك ، (فلاديمير)، (فلاد

816
00:38:30,689 --> 00:38:32,423
هناك شيء خاطئ
من المؤكد أنهم توقفوا 

817
00:38:32,424 --> 00:38:33,758
لكن السيارة التي أتبعها

818
00:38:33,759 --> 00:38:35,326
"لا تزال على جنوب "فلاشينغ

819
00:38:35,327 --> 00:38:37,562
هي قالت لي أن آتي إليك!
(أسكت، أسكت ،(زييا

820
00:38:37,563 --> 00:38:38,863
فلن ينفعك ذلك في شيء

821
00:38:38,864 --> 00:38:41,332
تم التأكيد (جاك)، الهدف لايزال يتحرك

822
00:38:41,333 --> 00:38:43,167
كلوي)، لقد تم خداعنا)

823
00:38:43,168 --> 00:38:45,236
لا بد من أنهم غادروا في سيارة أخرى. أعثُرِي عليها

824
00:38:45,237 --> 00:38:47,572
حسناً، أنا أقوم بسحب صور الأقمار الصناعية

825
00:38:47,573 --> 00:38:48,639
...حسناً، الفريق التكنيكي

826
00:38:48,640 --> 00:38:50,575
حافظوا على مواقعكم، و إبقوا مستعدين
(جاك)

827
00:38:50,576 --> 00:38:53,077
سيارة أخرى خرجت من الجهة
الخلفية لمبنى أجزاء السيارات

828
00:38:53,078 --> 00:38:54,479
بعدخمس دقائق من الأولىَ

829
00:38:54,480 --> 00:38:55,613
! أتمازحينَنَي

830
00:38:55,614 --> 00:38:56,681
أنا آسفة، نحن مركزين

831
00:38:56,682 --> 00:38:58,082
كل شيء حول تتبعك

832
00:38:58,083 --> 00:38:59,450
! فقط، قولي لي أين هم

833
00:38:59,451 --> 00:39:01,851
خذهم إلى الماء

834
00:39:20,072 --> 00:39:21,305
(حسنا ، لقد حصلت على موقع (رينيه

835
00:39:21,306 --> 00:39:23,708
"لقد توقفوا عند "نيوتاون كريك

836
00:39:23,709 --> 00:39:25,843
"جنوب "جسر براين التذكاري

837
00:39:25,844 --> 00:39:27,345
أين هي الفرق التكتيكية ؟
أنا أعيد توجيهها الآن

838
00:39:27,346 --> 00:39:28,679
كم يبعدون ؟

839
00:39:28,680 --> 00:39:30,515
ما لا يقل عن عشر دقائق
قُل لهم أن يتحركوا

840
00:39:30,516 --> 00:39:32,283
و أعد وضعي على جهاز إتصال (رينيه)، اللعنة

841
00:39:34,553 --> 00:39:37,255
(رينيه)، أنا (جاك)

842
00:39:37,256 --> 00:39:38,256
أعلم أنك تستطيعين سماعي

843
00:39:38,257 --> 00:39:39,423
فلاديمير) قام بخداعنا)

844
00:39:39,424 --> 00:39:41,292
الفرق التكتيكية تبعد عشر دقائق

845
00:39:41,293 --> 00:39:42,326
أنا في طريقي إليك الآن

846
00:39:42,327 --> 00:39:45,129
إفعلي ما عليك فعله علينا كسب الوقت

847
00:39:46,965 --> 00:39:49,033
على ركبتيكما، كلاكما

848
00:39:49,034 --> 00:39:51,569
،أرجوك إستمع إِلَيَ
أنا لا أعرف أي شيء

849
00:39:51,570 --> 00:39:54,405
أغلق فمك

850
00:39:55,307 --> 00:39:57,241
سأعطيك فرصة أخيرة

851
00:39:57,242 --> 00:40:00,711
لتخبرينني بما يحدث

852
00:40:00,712 --> 00:40:05,082
فلاديمير)، أقسم بحياتي ،هي أتَت إلى محلي

853
00:40:05,083 --> 00:40:06,918
أنا لا أعرف أي شيء

854
00:40:08,754 --> 00:40:09,921
! لا

855
00:40:09,922 --> 00:40:11,489
(رينيه)

856
00:40:11,490 --> 00:40:14,225
!رينيه) ؟)

857
00:40:14,226 --> 00:40:16,260
مدهش

858
00:40:16,261 --> 00:40:18,662
أنت لم تقومي حتى بطرفة عين

859
00:40:29,241 --> 00:40:31,676
هيا إفعلها

860
00:40:31,677 --> 00:40:33,678
فقط قم بإنهاء هذا

861
00:40:33,679 --> 00:40:36,447
رينيه)، ما الذي تفعلينه بحق الجحيم ؟)

862
00:40:36,448 --> 00:40:37,682
ليس بعد

863
00:40:37,683 --> 00:40:41,118
بحق الله ، لا تجعلني أتذلَلْ

864
00:40:41,119 --> 00:40:43,120
فقط إضغط على الزناد

865
00:40:43,121 --> 00:40:45,256
أولا أريد أن أسمع الحقيقة

866
00:40:45,257 --> 00:40:46,924
أريد أن أعرف من أنت حقا

867
00:40:50,929 --> 00:40:52,129
من أنا حقا ؟

868
00:40:52,130 --> 00:40:55,600
...نعم،من أنت ،و ليس لعبة ، رينيه

869
00:40:55,601 --> 00:40:58,002
أو ما هما كان إسمك

870
00:40:58,637 --> 00:41:02,106
حسناً، تريد الحقيقة ؟

871
00:41:02,107 --> 00:41:04,642
سأخبرك بالحقيقة

872
00:41:06,345 --> 00:41:08,613
كنت على حق

873
00:41:08,614 --> 00:41:11,582
كنت على حق، أنا مريضة

874
00:41:11,583 --> 00:41:14,051
أنا جد مرضية لعيشي هكذا

875
00:41:15,988 --> 00:41:20,091
...الحقيقة هي

876
00:41:20,092 --> 00:41:22,727
...حتى لو تركتني أرحل الآن

877
00:41:22,728 --> 00:41:27,564
ليس لدي مكان أذهب إليه
ولا أحد لأذهب إليه

878
00:41:33,105 --> 00:41:35,106
لا تريد أن تتم هذه الصفقة

879
00:41:35,107 --> 00:41:37,642
حسناً

880
00:41:37,643 --> 00:41:39,710
قد ينتهي بك الأمر مقتولاً مثلي

881
00:41:39,711 --> 00:41:43,881
لأن هذا الإتفاق هو الشيء الوحيد الذي أملكه

882
00:41:43,882 --> 00:41:46,684
رينيه ، أرجوك لا تفعلي هذا، أرجوك

883
00:41:46,685 --> 00:41:48,419
بالإضافة إلى ذلك ، فإنك لم تكن لتقم بأي شيء

884
00:41:48,420 --> 00:41:51,155
لم أقم بتجربته من قبل بنفسي

885
00:41:54,359 --> 00:41:56,360
إفعلها

886
00:41:56,361 --> 00:41:58,761
! إفعلها

887
00:41:59,631 --> 00:42:02,199
إضغظ على الزناد

888
00:42:14,646 --> 00:42:16,647
كان علي أن أتأكد

889
00:42:20,152 --> 00:42:22,687
أنت تفهمين، أليس كذلك ؟

890
00:42:22,688 --> 00:42:25,523
نعم

891
00:42:25,524 --> 00:42:29,393
جيد...جيد

892
00:42:31,196 --> 00:42:33,597
ألقي به في النهر

893
00:42:46,511 --> 00:42:48,846
جاك)، الفرق التكتيكية تقريبا هناك)

894
00:42:48,847 --> 00:42:51,415
أحتاج إلى حالة الأوضاع

895
00:42:53,352 --> 00:42:54,785
جاك)، هل أنت هناك ؟)

896
00:42:54,786 --> 00:42:56,120
هل تتلقى؟

897
00:42:56,121 --> 00:42:58,356
قُل للفرق التكتيكية أن تنسحب

898
00:42:58,357 --> 00:43:00,024
ما الذي يحدث ؟

899
00:43:00,025 --> 00:43:01,726
لقد دخلت

900
00:43:01,727 --> 00:43:04,995
لقد صدقوا غِطَائَها

901
00:43:01,727 --> 00:43:09,995
{\a3}
<font color="#White">
..." TALBR "...
<font color="#ffff00">www.Startimes2.com</font>