1
00:00:11,566 --> 00:00:13,366
"سابقاً في "24

2
00:00:15,967 --> 00:00:17,447
(رينيه)

3
00:00:18,187 --> 00:00:20,547
لقد هاجمكِ (فلاديمير) ودافعتي عن نفسك

4
00:00:20,547 --> 00:00:22,627
ذلك ما حدث -
لا أعلم -

5
00:00:22,627 --> 00:00:26,797
أنا أعلم، وإن أراد أي شخصٍ اَخر سؤالكِ حول ذلك
سأكون متواجداً معكِ لإجابتهم

6
00:00:26,797 --> 00:00:29,777
(لقد لمحت لشيء حول (دانا
وأريد أن أعرف ما هو

7
00:00:30,501 --> 00:00:33,468
أظن بأنها ذهبت لرؤية رجلٍ ما

8
00:00:33,501 --> 00:00:35,967
انظر لهذا -
أتعتقد بأنه يمكنك إيجادها؟ -

9
00:00:37,435 --> 00:00:41,468
لقد وعدتني بأن أقوم بهذا الأمر لك فقط
وبعدئذٍ تتركني وشأني

10
00:00:41,501 --> 00:00:45,702
لن يحدث هذا
إنها عملية لطيفة سنجريها مع بعض

11
00:00:45,735 --> 00:00:48,468
تحصلين على الرموز السرية
ونؤدي نحن المهمة

12
00:00:48,501 --> 00:00:50,134
(لا يمكنك فعل هذا لي، يا (كيفن

13
00:00:55,068 --> 00:00:56,967
هل تعلم من أنا؟

14
00:00:57,001 --> 00:01:00,867
كل ما أعلمه هو أنه ثمة رجلاً ذو سلطة
...يعمل مع الجماعة الروسية

15
00:01:00,901 --> 00:01:02,335
قد هرب الـ"يورانيوم" المعد للتسليح

16
00:01:02,368 --> 00:01:04,867
مع من تعمل؟ -
ليس لدي التصريح بالبوح -

17
00:01:04,901 --> 00:01:07,967
ديميتري)، اعمل عليه)
حتى يخبرنا بكل شيء

18
00:01:20,001 --> 00:01:22,501
لقد انتهى الأمر، تعلم ذلك، صحيح؟

19
00:01:22,535 --> 00:01:28,168
تريد أن تعلم أين القصبات النووية؟
سأخبرك، لكني أريد حصانة كاملة

20
00:01:33,401 --> 00:01:36,535
أماندا)، أترين هذا؟)
أين القصبات بحق الله؟

21
00:01:36,568 --> 00:01:39,668
لقد التقطنا أثر إشعاعات نووية
لقد كانت القصبات هنا

22
00:01:39,702 --> 00:01:43,802
أخبرتك، لقد كانوا هنالك
لدي رجلان يحرسانها

23
00:01:43,834 --> 00:01:45,234
لقد وجدنا جثتيهما
كلاهما تم إطلاق النار عليهما

24
00:01:45,268 --> 00:01:46,668
(جوزيف)

25
00:01:46,702 --> 00:01:49,834
(لم أكن واثقاً، يا (جوزيف
بأنك ستخون أبوك

26
00:01:49,867 --> 00:01:53,201
لقد كنت قلقاً حول تعليقه تسليم القصبات
والاَن حصلت عليهم لك

27
00:01:53,234 --> 00:01:55,568
متى ستصل إلى هنا؟ -
أقل من خمس دقائق -

28
00:01:55,601 --> 00:01:57,735
جهز نقودي وحسب

29
00:02:02,736 --> 00:02:07,736
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الثانية عشرة صباحاً والواحدة صباحاً

30
00:02:52,335 --> 00:02:54,134
(وحدة مكافحة الإرهاب، (أوبرايان -
(كلوي)، أنا (جاك) -

31
00:02:54,168 --> 00:02:55,768
هل (هيستينجز) موجود؟ -
أجل -

32
00:02:55,802 --> 00:02:57,867
هل أنتم مستعدون لتقفي المكالمة؟ -
مستعدون -

33
00:02:57,901 --> 00:03:00,415
حالما يكون ابن (بازاييف) على الهاتف
نستطيع البدأ بتحديد الموقع

34
00:03:00,416 --> 00:03:03,034
حسناً، انتظري

35
00:03:11,234 --> 00:03:18,034
فارهاد)، أين أنت؟ لقد تأخرت) -
جوزيف)، إنه أنا، أبوك، لا تغلق الخط، ابق معي، رجاءً) -

36
00:03:18,068 --> 00:03:22,967
أعلم بأنه لديك القصبات -
أجل، أردتك بأن تعلم -

37
00:03:22,968 --> 00:03:24,668
الشرطة أيضاً تعلم
إنهم هنا

38
00:03:24,702 --> 00:03:27,867
أخبرت الشرطة؟ -
بالطبع لا -

39
00:03:27,901 --> 00:03:29,802
(لقد كان مشتري (فلاديمير
إنه عميل فدرالي

40
00:03:29,834 --> 00:03:32,435
جوزيف)، بكل صراحة)
أنا هنا مع أبوك

41
00:03:32,468 --> 00:03:34,368
(اسمي هو (جاك باور
وأعمل مع وحدة مكافحة الإرهاب

42
00:03:34,401 --> 00:03:37,568
افعل ما تريد معه، فلا يهمني

43
00:03:37,601 --> 00:03:41,568
لربما لا تهتم لأجله
لكنه يهتم لأجلك

44
00:03:41,601 --> 00:03:44,001
لقد فاوض على الحصانة لك

45
00:03:44,034 --> 00:03:48,468
كل ما عليك فعله هو جلب القصبات النووية
وبعدها انسى كل ما سيحصل بعدها

46
00:03:48,501 --> 00:03:49,901
إنها الطريقة الوحيدة التي ستسلم بها

47
00:03:49,934 --> 00:03:54,168
أسلم؟ هل أخبرك أبي عن أخي؟
وماذا فعل له؟

48
00:03:54,201 --> 00:03:57,301
لقد كان (أوليج) يحتضر، تعلم ذلك -
نعم، كان بإمكاننا إنقاذه -

49
00:03:57,335 --> 00:03:59,501
كان سيكون حياً
لولا صفقتك الثمينة

50
00:03:59,535 --> 00:04:01,668
إنك على صواب
لربما على صواب، لا أعلم

51
00:04:01,702 --> 00:04:06,501
لكن... ذلك لا يعيد (أوليج) حياً
ولا أستطيع تحمل فقد ابناً اَخر

52
00:04:06,535 --> 00:04:09,967
لا تقلق حيالي، سأكون على ما يرام -
كلّا، لن تكون -

53
00:04:10,001 --> 00:04:12,834
لن تكون أي شيء
لقد انتهى الأمر

54
00:04:12,867 --> 00:04:15,335
العملاء الفدراليون هنا
ويبحثون بكل شيء

55
00:04:15,368 --> 00:04:17,867
المدينة بكاملها تحت الحراسة

56
00:04:17,901 --> 00:04:20,768
فإن لم تجلب القصبات
سيطاردونك حتى الموت

57
00:04:20,802 --> 00:04:24,867
(سيقتلونك، يا (جوزيف
ولن أقدر على حمايتك

58
00:04:25,901 --> 00:04:28,068
لا أريد رؤيتك بأذى

59
00:04:31,401 --> 00:04:35,368
إن سلمت القصبات
كيف ستسير الأمور؟

60
00:04:35,401 --> 00:04:41,001
أخبرنا أين أنت، وسنجلبك -
فقط كذلك؟ بعد كل شيءٍ عملناه؟ -

61
00:04:41,034 --> 00:04:43,635
نعم، أخبرتك سيمنحونا الحصانة

62
00:04:43,668 --> 00:04:46,101
أرجوك، يا (جوزيف)، أرجوك

63
00:04:47,335 --> 00:04:50,234
إنها فرصتك الأخيرة

64
00:04:51,568 --> 00:04:54,967
هل لازلت موجود؟ -
نعم، أنا هنا -

65
00:04:55,001 --> 00:04:58,368
تحتاج لجلبه إلى هنا الاَن
قبل أن يصل (فارهاد) إلى هنالك

66
00:04:58,401 --> 00:05:03,168
جوزيف)، أسمعت ذلك؟)
تحتاج للتحرك، (جوزيف)؟

67
00:05:05,668 --> 00:05:07,234
حسناً، إنني في طريقي

68
00:05:07,268 --> 00:05:10,568
سأتصل بك من الطريق
لإعلامك أين تقابلني

69
00:05:10,601 --> 00:05:11,802
كن حذراً مع القصبات

70
00:05:15,802 --> 00:05:18,134
يبدو كأنه إطلاق نار -
!تحتاج لمساعدته -

71
00:05:18,168 --> 00:05:20,201
أين هو!؟ -
لا أعلم -

72
00:05:20,234 --> 00:05:21,834
كلوي)، هل استطعتِ تقفي المكالمة؟)

73
00:05:21,867 --> 00:05:26,134
ليس بالضبط، لكن يبدو بأنه كان في
"سنترال كوينز" قرب منتزه "فلاشينج ميدو"

74
00:05:26,168 --> 00:05:27,535
أريد وحداتٍ تمشط تلك المنطقة

75
00:05:27,568 --> 00:05:29,601
جاك)، أحضر مشتبهك إلى الوحدة) -
عُلم -

76
00:05:29,635 --> 00:05:32,901
جهزه للنقل الاَن

77
00:05:36,335 --> 00:05:37,967
هل هو ميت؟ -
نعم -

78
00:05:38,001 --> 00:05:39,802
علينا التعجيل

79
00:05:39,834 --> 00:05:41,833
المركب ينتظرنا في الميناء

80
00:05:41,834 --> 00:05:44,702
ليس الميناء بالإجراء الصحيح -
ما الذي تعنيه؟ -

81
00:05:44,735 --> 00:05:48,201
تعلم السلطات مخططنا
نحتاج لمخطط جديد

82
00:05:48,902 --> 00:05:51,402
ما الذي تفعله
لا تلمس هذا

83
00:05:55,168 --> 00:05:57,101
هل سمعتم ذلك؟

84
00:05:57,134 --> 00:05:59,934
نعم، (جاك)، إننا نحاول تحديد الهوية
من خلال بصمة الصوت

85
00:05:59,967 --> 00:06:01,967
وحتى الاَن لم يحالفنا الحظ
بالحصول على موقع

86
00:06:02,001 --> 00:06:05,001
عُلم، إننا في طريق العودة الاَن

87
00:06:14,568 --> 00:06:16,901
نحتاج للتعجيل
...خذ الشاحنة واحصل على القصبات

88
00:06:16,934 --> 00:06:20,401
حصلنا على مطابقة للصوت
(في نهاية المكالمة، (فارهاد حسّان

89
00:06:20,435 --> 00:06:22,201
فإذاً، لقد حصل على وقوده النووي

90
00:06:22,234 --> 00:06:24,834
هل يوجد هوية للرجل الاَخر الذي سمعناه؟ -
كلّا، سيدي -

91
00:06:24,867 --> 00:06:28,201
سيد (هيستينجز)، (روب ويز) يريدك

92
00:06:28,234 --> 00:06:31,501
أخبره بأني سأرد عليه حالاً

93
00:06:33,001 --> 00:06:36,178
اجلبي لي الوقت المقدر لوصول (بازاييف)؟ -
حاضر، سيدي -

94
00:06:36,179 --> 00:06:39,134
ابدئي الاستجواب حالما يصل إلى هنا

95
00:06:44,368 --> 00:06:45,435
نعم؟

96
00:06:45,468 --> 00:06:47,535
(جاك)، أنا (كلوي)
يريد (هيستينجز) وقتك المقدر للوصول

97
00:06:47,568 --> 00:06:50,335
(فهو متلهف لاستجواب (بازاييف -
إني على بعد خمسة عشرة دقيقة -

98
00:06:50,368 --> 00:06:52,101
لكني لا أراهن على الحصول
على أي شيء منه

99
00:06:52,134 --> 00:06:56,034
إن كان بمقدور (بازاييف) إخباري عن كيفية الوصول
للأشخاص الذين قتلوا ابنه، لأخبرني

100
00:06:56,068 --> 00:07:01,967
جاك)، سمعت عمّا مررت به)
فهل أنت بخير؟

101
00:07:02,001 --> 00:07:04,735
نعم، أنا بخير، شكراً

102
00:07:04,768 --> 00:07:08,601
كيف (رينيه)؟ -
قلقة جداً عليك -

103
00:07:08,635 --> 00:07:11,719
لازالوا يحتجزونها في العيادة -
نعم -

104
00:07:11,720 --> 00:07:13,567
أيمكنكِ وصلي بها؟

105
00:07:13,568 --> 00:07:16,401
انتظر -
حسناً -

106
00:07:20,934 --> 00:07:22,234
(رينيه)، لدي (جاك)

107
00:07:24,368 --> 00:07:27,034
(جاك) -
كيف حالك؟ -

108
00:07:27,068 --> 00:07:29,034
بخير، أنا بخير، ماذا عنكِ؟

109
00:07:29,068 --> 00:07:32,401
كان لدينا خيط للوقود النووي
لكننا فقدناه

110
00:07:33,867 --> 00:07:36,702
فإذاً، ما هي الخطة الاَن؟ -
(إنه قرار (هيستينجز -

111
00:07:36,735 --> 00:07:38,967
إني أعود بالسجين
لوحدة مكافحة الإرهاب، وبعدها سأخرج

112
00:07:39,001 --> 00:07:41,368
هل سألوكِ عمّا حدث
حول (فلاديمير)؟

113
00:07:41,401 --> 00:07:44,234
نعم، (كلوي) سألت -
كلوي) من قام بالاستجواب؟) -

114
00:07:44,268 --> 00:07:47,501
...نعم، أعني، لن
لن أدعوه استجواب فعلي

115
00:07:47,535 --> 00:07:51,318
...تكلمنا، بشكل عام، و
وبعدها كتبت بيان

116
00:07:51,319 --> 00:07:53,635
ووضحتِ بأن تصرفكِ كان
دفاعاً عن النفس؟

117
00:07:53,668 --> 00:07:55,934
نعم، كما اتفقنا -
ذلك كيف حدث -

118
00:07:55,967 --> 00:07:59,967
رينيه)، عليك البقاء على ذلك) -
نعم، نعم، سأحاول -

119
00:08:00,001 --> 00:08:04,168
أعلم بأن هذا صعبٌ عليكِ
لكنكِ لم تقترفِ أي خطأ

120
00:08:04,201 --> 00:08:08,001
وتحتاجين للبدأ بالإيمان بذلك

121
00:08:08,034 --> 00:08:11,635
حسناً؟ -
حسناً -

122
00:08:11,668 --> 00:08:14,668
...جاك)، لا أعلم)
لا أعلم كيف أقول هذا

123
00:08:14,702 --> 00:08:18,501
لذا سأقوله وحسب، لأني أحتاج للتأكد
...بأني لم أفهم بشكلٍ خاطىء، لكن

124
00:08:18,535 --> 00:08:22,535
..."عندما قلت بأنك"حصلت علي -
عنيتها كما بدت -

125
00:08:23,934 --> 00:08:28,468
لذا الاَن ما الذي سنفعله؟ -
سنكتشف ذلك سوياً -

126
00:08:28,501 --> 00:08:30,635
حسناً

127
00:08:30,668 --> 00:08:34,468
سأكون متواجداً خلال خمسة عشرة دقيقة
إلى اللقاء

128
00:08:49,333 --> 00:08:50,533
(روب، أنا (برايان

129
00:08:50,534 --> 00:08:54,601
حصلت على لمحة من مكتبك عن ما حصل
مع الحصانة التي صرحت بها الرئيسة

130
00:08:54,635 --> 00:08:57,435
(ليس الأمر جيداً، يا (برايان
حقاً ليس جيد

131
00:08:57,468 --> 00:09:01,101
(الاَن، كما فهمت، أن ابن (بازاييف
سرق القصبات من أبيه قبل أن نصل إلى هنالك

132
00:09:01,134 --> 00:09:02,168
ذلك صحيح

133
00:09:02,201 --> 00:09:04,001
والاَن الولد ميت -
أجل -

134
00:09:04,034 --> 00:09:08,335
أنعلم بحوزة من القصبات الاَن؟ -
(على ما يبدو، أنه (فارهاد حسّان -

135
00:09:08,368 --> 00:09:09,668
وأين هو؟

136
00:09:09,702 --> 00:09:11,934
إننا نبحث -
بمعنى أنه ليس لديك أدنى فكرة -

137
00:09:11,935 --> 00:09:15,234
برايان)، لقد دفعت الرئيسة لإحياء)
وحدة مكافحة الإرهاب وجعلها تحت إمرتك

138
00:09:15,268 --> 00:09:17,834
والاَن، قل لي بأنك
تستطيع القيام بمهمتك، أثق بك

139
00:09:17,867 --> 00:09:20,101
يمكنني القيام بالمهمة -
من الجيد سماع ذلك -

140
00:09:20,134 --> 00:09:25,101
لأنه عندما تصبح الأمور عالقة بشكلٍ مهول
يبحث الناس عن شخصاً ليلقون اللوم عليه

141
00:09:26,134 --> 00:09:29,401
لذا ما الذي تقول؟ -
أقول بأني لا أريد لذلك الشخص أن يكون أنت -

142
00:09:29,435 --> 00:09:32,034
وضعتك هنالك؛ فأنت الرجل لأداء المهمة

143
00:09:32,068 --> 00:09:36,234
فإن فشلت، سأفشل
ولا يمكن لهذا أن يحدث

144
00:09:36,268 --> 00:09:38,668
أنفهم بعضنا البعض؟

145
00:09:38,702 --> 00:09:43,702
فإذاً ما خطر ببالك؟ -
(رينيه والكر) -

146
00:09:43,735 --> 00:09:46,168
لقد قتلت أحد خيوطنا الرئيسية
أذلك صحيح؟

147
00:09:46,201 --> 00:09:49,967
لقد كان مضطرب عقلياً ودافعت عن نفسها -
لقد طعنته خمسة عشرة طعنة -

148
00:09:50,001 --> 00:09:54,034
فالذي تقوله، أنها كانت جريمة؟ -
أقول بأن على المحامين تحديد ذلك -

149
00:09:54,068 --> 00:09:58,468
إننا نتحدث عن امرأة وضعت نفسها على المحك
في حين أنها لم تكن مضطرة

150
00:09:58,501 --> 00:10:00,234
متأكدٌ بأن ذلك سيكون لصالحها

151
00:10:00,268 --> 00:10:02,934
تعلم ما تعنيه الإدانة
ستضيع لسنين عديدة

152
00:10:02,967 --> 00:10:07,034
(شخصٌ ما عليه دفع ثمن هذا، (برايان
لذا أخبرني من الشخص الذي تريده أن يكون؟

153
00:10:09,068 --> 00:10:14,967
سأرسل شخصٌ ما من وزارة العدل
كريستين سميث)، وستتولى كل شيء)

154
00:10:16,501 --> 00:10:20,834
ما الذي تحتاجه مني؟ -
افسح لها المجال وابتعد عن الأمر -

155
00:10:33,751 --> 00:10:36,751
قمنا بتفتيش، سيدي
ولا أثر لأي موادٍ خطرة

156
00:10:36,784 --> 00:10:39,151
حسناً، انهي المهمة، وعد للقاعدة -
حاضر، سيدي -

157
00:10:43,618 --> 00:10:45,750
اَرلو)؟) -
نعم -

158
00:10:45,751 --> 00:10:47,318
أوجدت (دانا)؟ -
أعتقد ذلك -

159
00:10:47,351 --> 00:10:51,285
إني أحدد إحداثياتها عن طريق الهاتف -
حسناً، أرسلهم إلى مساعدي الرقمي -

160
00:10:51,318 --> 00:10:54,750
هل أنت متأكدٌ بأن تلك فكرة جيدة؟
...أعني، قد يكون هنالك تفسيراً معقول

161
00:10:54,751 --> 00:10:56,584
أنت من أدخل أنفه بكل هذا

162
00:10:56,617 --> 00:11:00,018
قم بذلك فقط -
حسناً -

163
00:11:00,051 --> 00:11:02,751
الإحداثيات على هاتفك -
شكراً -

164
00:11:02,784 --> 00:11:04,318
إني أرسل الجميع
إلى وحدة مكافحة الإرهاب

165
00:11:04,351 --> 00:11:07,018
ما الذي ستفعله؟ -
سأكون هنالك في غضون ساعة -

166
00:11:07,051 --> 00:11:10,151
(إن سأل (هيستينجز
قل له فقط، إني أتبع خيط

167
00:11:10,184 --> 00:11:12,051
لكني أعلم بأن (دانا) تعني لك الكثير

168
00:11:12,084 --> 00:11:14,484
لكن أتعتقد حقاً بأن هذا
يستحق الذهاب دون تصريح؟

169
00:11:14,517 --> 00:11:16,450
(إنها خطيبتي، يا (اَرلو

170
00:11:22,918 --> 00:11:25,417
جيم)، ساَخذ مركبتك)

171
00:11:25,450 --> 00:11:27,984
جِد (أوين)، واجعله يعود
بالقوات الخاصة لوحدة مكافحة الإرهاب

172
00:11:28,018 --> 00:11:30,884
وقل بأني سأكون خلفهم مباشرة -
لا مشكلة، سيدي -

173
00:12:43,784 --> 00:12:46,751
ألم تعد (دانا) بعد؟ -
لا أعتقد ذلك، سيدي -

174
00:12:46,784 --> 00:12:50,918
أتحتاجها بشيء؟ -
هل أحتاجها بشيء؟ -

175
00:12:50,951 --> 00:12:56,018
نعم، (اَرلو)، إنها محللة بياناتي الرئيسية
أحتاجها لتؤدي وظيفتها

176
00:12:56,051 --> 00:12:59,517
جد موقعها، وأعلمني متى ما وجدتها

177
00:12:59,550 --> 00:13:02,974
(سيد (هيستينجز)، (كريستين سميث
من وزارة العدل هنا لرؤيتك

178
00:13:02,975 --> 00:13:03,851
شكراً

179
00:13:12,550 --> 00:13:16,285
(اَنسة (سميث -
(سيد (هيستينجز -

180
00:13:16,318 --> 00:13:17,385
هل قام (روب وييز) بتخليص الأمر لكِ؟ -
نعم فعل -

181
00:13:17,417 --> 00:13:20,651
(عليّ أن أقابل (رينيه والكر
قرأت بيانها في طريقي

182
00:13:20,684 --> 00:13:22,484
هل ظهر لكِ بأنها مذنبة بالقتل؟

183
00:13:22,517 --> 00:13:25,751
(لقد نبهني السيد (وييز
بأنه قد يكون لك نقاط اختلاف مع هذا

184
00:13:25,784 --> 00:13:29,084
بشنق امرأة شجاعة حتى الموت؟
نعم، لدي

185
00:13:29,118 --> 00:13:32,385
ثمة تناقضات رئيسية
بين بيانها والدليل الموجود

186
00:13:32,417 --> 00:13:36,617
كل ما أطلبه منها للقيام به
هو كتابة السجل بشكلٍ صريح

187
00:13:38,285 --> 00:13:42,751
أشعر بأنه من التعقل
تحييد المراقبة لهذه المقابلة

188
00:13:42,752 --> 00:13:43,783
حسناً

189
00:13:43,784 --> 00:13:47,118
لكني سأود بوجود تسجيل بالفيديو
في حالة الإجراءات القانونية

190
00:13:47,151 --> 00:13:52,285
هل بإمكاني طلب منك تزويد ذلك؟ -
نعم، من هذا الطريق، رجاءً -

191
00:14:02,151 --> 00:14:08,550
هذه نسخة من بيانك
عليكِ مراجعتها قبل التوقيع عليها

192
00:14:08,584 --> 00:14:12,151
كم قال (جاك) بأنه يبعد؟ -
خمسة عشرة دقيقة -

193
00:14:14,385 --> 00:14:16,383
هذه (كريستين سميث) من وزارة العدل

194
00:14:16,384 --> 00:14:18,717
(تحتاج للحديث مع (رينيه
(لذا إن سمحتِ لنا، يا (كلوي

195
00:14:18,751 --> 00:14:21,084
تتحدث معها حول ماذا؟ -
(الاَن، يا (كلوي -

196
00:14:28,651 --> 00:14:30,084
(شكراً، سيد (هيستينجز

197
00:14:37,817 --> 00:14:41,331
ما الذي تتحدث معها حوله؟ كانت على وشك التوقيع
على بيانها، لقد استجوبتها مسبقاً

198
00:14:41,332 --> 00:14:44,397
تحتاج (كريستين) فقط لملء بعض التفاصيل -
ملأت مسبقاً التفاصيل -

199
00:14:44,398 --> 00:14:48,484
أعلم بأنكِ تحمين (رينيه)، أحترم ذلك -
فإذاً دعني أجلس بالمقابلة -

200
00:14:48,517 --> 00:14:50,051
لمَ؟

201
00:14:50,084 --> 00:14:52,984
ألم يكن الاستجواب كاملاً
والبيان صادقاً حول الحقائق؟

202
00:14:53,018 --> 00:14:59,718
لدينا مواد نووية بيد الإرهابيين
الاَن، أحتاجكِ بمكتبكِ مركزة على ذلك

203
00:14:59,719 --> 00:15:01,218
حاضر، سيدي

204
00:15:13,051 --> 00:15:17,351
ما هذا المكان؟ -
منطقة التجميع -

205
00:15:17,385 --> 00:15:19,450
إنه يعود لرجل أعمال
يدعم قضيتنا

206
00:15:19,484 --> 00:15:21,018
لا أريد أن أتأخر كثيراً

207
00:15:21,051 --> 00:15:25,118
نحتاج لإيجاد طريقةً أخرى
لإخراج القصبات النووية لخارج البلاد

208
00:15:25,151 --> 00:15:27,817
سمعت ما قاله الأمريكيين
(لابن (بازاييف

209
00:15:27,851 --> 00:15:31,449
بأنهم يعلمون بالفعل ما نحاول القيام به -
ولهذا السبب نحتاج للتحرك بسرعة -

210
00:15:31,450 --> 00:15:33,884
(الأمريكيين ليسوا أغبياء، يا (فارهاد

211
00:15:33,918 --> 00:15:40,484
إن ذهبنا لأي مطار أو ميناء الاَن
كاشفات الإشعاعات ستكشفنا

212
00:16:10,218 --> 00:16:15,651
من هذا الرجل، يا (سمير)؟ -
هؤلاء رجال قد جندتهم، رجالنا -

213
00:16:15,684 --> 00:16:20,077
وما الذي يقومون به هنا؟ -
سيفرغون القصبات، نحتاج للتخلص من الشاحنة -

214
00:16:20,078 --> 00:16:21,817
وماذا بعد ذلك؟

215
00:16:22,351 --> 00:16:24,751
يتوجب عليك أن ترتاح -
لا أحتاج للراحة -

216
00:16:24,784 --> 00:16:26,651
أحتاج لمعرفة الذي نقوم به

217
00:16:32,817 --> 00:16:36,617
لا يمكننا إخراج القصبات لخارج البلاد
لذا دعنا نستخدمهم

218
00:16:36,651 --> 00:16:42,884
نستعملهم! كيف؟ -
كسلاح، قنبلة إشعاعية -

219
00:16:42,918 --> 00:16:47,417
سنظهر للأمريكيين كم نحن أقوياء

220
00:16:47,450 --> 00:16:51,351
نظهر لهم كم نحن أقوياء؟
هل فقدت عقلك؟

221
00:16:51,385 --> 00:16:56,884
إن استخدمنا القصبات ضد الأمريكيين
سيدمرون بلادنا

222
00:16:56,918 --> 00:17:00,251
سيقصفوننا، يغزوننا

223
00:17:00,285 --> 00:17:02,584
وإن لم نفعل شيء
سيغزوننا على أية حال

224
00:17:02,617 --> 00:17:06,550
تلك هي خلاصة معاهدة السلام
التي مع أخيك

225
00:17:06,584 --> 00:17:09,918
يحاولون إدارتنا لأمرٍ اَخر فاسد

226
00:17:09,951 --> 00:17:15,584
نظام شرق أوسطي مع أخيك كدكتاتوري
يبقى تحت سلطة الأمريكيين بالسلاح والمال

227
00:17:15,617 --> 00:17:19,018
أليس هذا ما جئنا لنمنعه معاً؟

228
00:17:29,084 --> 00:17:30,851
أليس هنالك طريقة أخرى؟

229
00:17:33,084 --> 00:17:35,417
دائماً ما سيكون الأمريكيين أعدائنا

230
00:17:38,217 --> 00:17:40,573
...تذكر يا صديقي

231
00:17:42,324 --> 00:17:44,884
حتى العملاق من الممكن
أن يسقط بصخرة واحدة

232
00:17:48,584 --> 00:17:52,351
نحتاج لجعلهم يهابوننا

233
00:18:01,684 --> 00:18:03,617
فإذاً أنا معك

234
00:18:41,617 --> 00:18:46,751
قلتِ في بيانكِ أنكِ قتلتِ
فلاديمير ليتانين) دفاعاً عن النفس)

235
00:18:46,784 --> 00:18:50,217
أليس ذلك صحيح؟ -
نعم، ولهذا مذكورٌ ذلك في بياني -

236
00:18:50,250 --> 00:18:55,018
الذي لا أراه في بيانكِ
(عدم ذكر أي تاريخ لكِ مع (ليتانين

237
00:18:55,051 --> 00:18:57,085
(ولديكِ تاريخ مع (ليتانين

238
00:18:57,118 --> 00:19:01,718
قمت بعملية سرية مع المباحث الفدرالية
قبل ست سنوات وكان (فلاديمير ليتانين) هو الهدف

239
00:19:01,751 --> 00:19:05,984
وأثناء سير تلك العملية
كان عليكِ التقرب منه

240
00:19:06,018 --> 00:19:08,250
...أصبح مهووساً بكِ

241
00:19:08,784 --> 00:19:11,350
وحاول اغتصابك -
نعم -

242
00:19:11,384 --> 00:19:15,384
لكنكِ كنتِ قادرة على إيقافه -
قاومته -

243
00:19:15,417 --> 00:19:18,018
وضعني ذلك بالمستشفى
مع ضلعين مكسورين

244
00:19:18,051 --> 00:19:19,617
متأكدة بأن ذلك موجود، أيضاً

245
00:19:19,651 --> 00:19:23,283
كنتِ قادرة على صد رجل أقوى وأعنف

246
00:19:23,284 --> 00:19:26,185
ذلك مثير للإعجاب

247
00:19:26,217 --> 00:19:29,384
لكن هذه المرة عندما هاجمك
لم تصديه

248
00:19:31,217 --> 00:19:32,317
لم أستطع

249
00:19:32,350 --> 00:19:35,250
وضع يده حول عنقي محاولاً خنقي

250
00:19:36,284 --> 00:19:38,818
أتفهّم

251
00:19:38,851 --> 00:19:42,517
اعتقدتِ بأنه كان يوشك على قتلك
وكنتِ خائفة على حياتك

252
00:19:49,151 --> 00:19:50,451
فماذا حدث بعد ذلك؟

253
00:19:53,151 --> 00:19:56,185
كان يخنقني

254
00:19:56,217 --> 00:19:58,250
ومسكت السكينة وطعنته

255
00:19:58,284 --> 00:20:02,884
كدفاع عن النفس؟ -
أجل -

256
00:20:02,918 --> 00:20:08,085
...طعنته دفاعاً عن النفس
خمسة عشر مرة

257
00:20:09,151 --> 00:20:11,784
خمسة عشرة مرة

258
00:20:11,818 --> 00:20:16,818
الضربة الأولى كانت كفيلةً لإيقافه
لكنكِ لم تتوقفِ

259
00:20:21,317 --> 00:20:24,284
(انظري إلي، يا (رينيه

260
00:20:24,317 --> 00:20:30,818
كنتِ محققة مع المباحث الفدرالية
وحسب كل الرويات، أحد أفضل عملائهم

261
00:20:30,851 --> 00:20:35,085
ضعي نفسكِ مكاني
انظري إلى ما أنظر إليه

262
00:20:35,118 --> 00:20:37,584
ثمة جثة

263
00:20:37,617 --> 00:20:42,818
من ناحية، لدي بيانكِ
والذي يقول بأنكِ كنتِ تدافعين عن نفسك

264
00:20:42,851 --> 00:20:44,818
ومن الناحية الأخرى، لدي هذا

265
00:20:44,851 --> 00:20:50,784
دليل تحمل واغتصاب عنيف
مع نية واضحة للقتل

266
00:20:50,818 --> 00:20:54,217
والاَن كمحققة تعلمين أي حكاية صحيحة
أليس كذلك؟

267
00:20:56,384 --> 00:20:58,484
تصرفت كدفاع عن النفس

268
00:21:02,718 --> 00:21:05,684
دعيني أخبركِ ما أعتقد بأنه حدث

269
00:21:05,718 --> 00:21:13,851
استعملتِ عملية لا أهمية لها للبحث عن انتقام
من هدف دون أي اعتبار للنتيجة النهائية

270
00:21:13,884 --> 00:21:15,617
أقول لكِ، لقد هاجمني أولاً

271
00:21:15,651 --> 00:21:20,516
اَنسة (والكر)، إني مدركة تماماً
لتضحيتكِ في خدمة هذه البلاد

272
00:21:20,517 --> 00:21:25,684
لكنني لا أعتقد أنه من العدل أو الصحيح
بأن يتم الإطاحة بوحدة مكافحة الإرهاب

273
00:21:25,718 --> 00:21:31,185
لأنكِ استغليتِ هذه العملية للسعي وراء
(ثأركِ الشخصي ضد (فلاديمير ليتانين

274
00:21:31,217 --> 00:21:34,185
نظرت إلى ملفك

275
00:21:34,217 --> 00:21:38,651
ليست هذه المرة الأولى
التي تفقدين بها السيطرة على نفسك

276
00:21:38,684 --> 00:21:42,751
(شارفتِ على قتل (ألين ويلسون

277
00:21:42,784 --> 00:21:47,085
ولهذا طُردتِ من وكالة المباحث الفدرالية
أليس كذلك؟

278
00:21:47,118 --> 00:21:50,684
نعم

279
00:21:53,284 --> 00:21:56,484
(يمكنني رؤية ما يفعله ذلك بكِ، (رينيه

280
00:21:56,517 --> 00:21:59,517
إنه يمزقكِ إرباً إرباً

281
00:22:01,118 --> 00:22:04,051
أخرجي ما بقلبك، قولي الحقيقة

282
00:22:04,085 --> 00:22:12,051
(قتلتِ (فلاديمير ليتانين
لأن التفكير بلمسه لكِ مجدداً لا يطاق

283
00:22:12,085 --> 00:22:14,085
قومي بالأمر الصحيح هنا

284
00:22:15,818 --> 00:22:18,217
ذلك ما حدث، أليس كذلك، يا (رينيه)؟

285
00:22:27,085 --> 00:22:30,884
هل ذلك صحيح، يا (رينيه)؟

286
00:22:43,326 --> 00:22:45,792
ضعه بالحجز
لا مكالمات هاتفية، ولا وسائل اتصال

287
00:22:45,826 --> 00:22:49,359
أود رؤية جثة ولدي -
لم نجده لحد الاَن -

288
00:22:49,393 --> 00:22:51,126
ما الخطب؟ -
كنت أحاول الوصول إليك -

289
00:22:51,159 --> 00:22:53,426
(إنه حول (رينيه
يتم استجوابها مرة أخرى

290
00:22:53,460 --> 00:22:56,326
ظننت بأنكِ قلتِ أنكِ أكملتِ الاستجواب -
أكملته، لكن (هيستينجز) طلب ذلك -

291
00:22:56,359 --> 00:22:58,892
دعى امرأةً من وزارة العدل

292
00:22:58,926 --> 00:23:02,460
أين (رينيه) الاَن؟ -
في العيادة -

293
00:23:02,493 --> 00:23:06,625
أيمكنكِ الحصول على صور للغرفة؟ -
كلّا، لقد قطع كل المنافذ -

294
00:23:06,659 --> 00:23:07,959
ما الذي يجري؟

295
00:23:07,992 --> 00:23:10,759
إنهم يعدّونها لتحمل فشل المهمة

296
00:23:27,460 --> 00:23:29,093
...متأسف سيدي، لا أحد

297
00:23:36,926 --> 00:23:39,058
إنهم ينصبون لكِ فخاً
لا تنطقِ بكلمة أخرى

298
00:23:39,059 --> 00:23:39,859
لقد فات الأوان

299
00:23:39,892 --> 00:23:41,493
ما تظن نفسك بفاعل؟
أخرج من هنا الاَن

300
00:23:43,725 --> 00:23:47,826
كيف تجرئين؟
بعد كل شيءٍ ضحت به

301
00:23:47,859 --> 00:23:51,126
وبعد كل شيءٍ خسرته
أليس لديكِ أخلاق؟

302
00:23:51,159 --> 00:23:53,759
(جاك)

303
00:23:54,892 --> 00:23:56,592
انتهى هذا الأمر

304
00:23:59,159 --> 00:24:02,692
يداكما للأعلى
!قوما بذلك الاَن

305
00:24:02,725 --> 00:24:06,193
بني، من الأفضل لك
أن تنزل هذا أو ستؤذي نفسك

306
00:24:08,560 --> 00:24:12,460
لا بأس، اذهبي

307
00:24:14,426 --> 00:24:17,359
سيدتي، يداكِ للأعلى

308
00:24:34,159 --> 00:24:38,926
ألديك ما تحتاج لتحويل القصبات لقنبلة؟

309
00:24:38,959 --> 00:24:40,692
إننا نجمع المواد

310
00:24:40,725 --> 00:24:44,193
لابد من أن الأمر صعب
في مثل هذه الفترة القصيرة

311
00:24:44,226 --> 00:24:49,059
...لا متفجرات، لكن المفجر

312
00:24:49,093 --> 00:24:51,725
إننا نعمل عليه

313
00:24:51,759 --> 00:24:56,560
قد أعرف أحدٌ ما
أستاذ في المدينة

314
00:24:56,592 --> 00:24:58,926
خبير بالإلكترونيات

315
00:24:58,959 --> 00:25:01,393
متأكد بأنه يمكن الوثوق به؟ -
أجل -

316
00:25:01,426 --> 00:25:04,725
سيساعد
سيعمل أيما أطلب

317
00:25:04,759 --> 00:25:10,026
...لكن لم يزل
علي جلب هذا الأمر بحذر جداً

318
00:25:10,059 --> 00:25:12,526
أحتاج للحديث معه بسرية

319
00:25:14,859 --> 00:25:16,326
حسناً

320
00:25:16,359 --> 00:25:20,892
ثمة هاتف في المكتب
(سيأخذك (علي

321
00:25:45,992 --> 00:25:49,159
ما هو الهدف؟ هل تم تحديده؟

322
00:25:51,959 --> 00:25:54,926
"العديد من الأهداف في "نيويورك

323
00:25:54,959 --> 00:25:56,926
سيكون من الصعب الاختيار

324
00:26:10,393 --> 00:26:12,526
!سمير)! من هنا)

325
00:26:15,527 --> 00:26:16,527
!يا الله

326
00:26:28,659 --> 00:26:30,426
لقد كان (فارهاد)، لقد هرب

327
00:26:31,760 --> 00:26:33,526
!جده

328
00:26:33,560 --> 00:26:35,326
!الاَن

329
00:26:54,023 --> 00:26:55,624
فكوا القيود

330
00:26:58,630 --> 00:27:00,764
امنحونا الغرفة

331
00:27:02,564 --> 00:27:06,131
(اجلس، يا (جاك -
سأقف -

332
00:27:06,164 --> 00:27:08,764
فإذاً هذه هي وحدة مكافحة الإرهاب الجديدة
تنقذ نفسك

333
00:27:08,797 --> 00:27:12,298
(إن كنت تعني (رينيه والكر
فإننا نسأل بعض الأسئلة فقط، إجراءات معتادة

334
00:27:12,330 --> 00:27:14,330
الإجراءات المعتادة هي التلخيص
(وهو ما أكملته (كلوي

335
00:27:14,397 --> 00:27:19,064
لكن بالمقابل، جلبت امرأةً مأجورة من وزارة العدل
للمحاولة بخلق محاكمة جنائية

336
00:27:19,097 --> 00:27:21,864
إننا نحاول فقط ترسيخ الحقيقة -
إنك تحاول حماية نفسك -

337
00:27:23,564 --> 00:27:25,764
لقد كنت هنالك عندما طلبت منها المساعدة

338
00:27:25,797 --> 00:27:28,664
ومنحتك إيها، وأدركنا الهدف

339
00:27:28,697 --> 00:27:32,064
وهكذا تكافئها

340
00:27:32,097 --> 00:27:33,997
لن أدعك تقوم بهذا

341
00:27:34,031 --> 00:27:37,797
سأتصل بـ"البيت الأبيض" أولاً -
يعلم "البيت الأبيض" عن الأمر -

342
00:27:37,831 --> 00:27:40,764
روب وييز) من أرسل هذه المرأة إلى هنا) -
متأسف، لربما لم أكن واضح -

343
00:27:40,797 --> 00:27:42,064
عنيت بأني سأتصل بالرئيسة

344
00:27:42,097 --> 00:27:46,497
(حظٌ أوفر بذلك، يا (جاك
لأني أظن بأن الرئيسة تأخذ الجرائم على محمل الجد

345
00:27:46,530 --> 00:27:49,231
أتذكر؟ لقد حاكمت ابنتها

346
00:27:50,931 --> 00:27:55,064
والاَن، لا أطلب منك. اجلس

347
00:28:05,764 --> 00:28:07,497
متأسفة للمقاطعة

348
00:28:07,530 --> 00:28:09,864
(إننا مشغولون، يا (كلوي -
...لا أقصد المقاطعة، لكن -

349
00:28:09,897 --> 00:28:12,497
لدي (فارهاد حسّان) على الخط -
فارهاد حسّان)؟) -

350
00:28:12,530 --> 00:28:14,430
لم أصدق ذلك أيضاً
لكن بصمة الصوت مطابقة

351
00:28:14,463 --> 00:28:17,131
أيمكنكِ اكتشاف أين هو؟ -
لا، إنه على خط اَمن -

352
00:28:17,164 --> 00:28:18,330
أيمكنني إيصاله وحسب؟

353
00:28:23,430 --> 00:28:24,630
(سيد (حسّان

354
00:28:24,664 --> 00:28:27,131
(معك (برايان هيستينجز
مدير وحدة مكافحة الإرهاب

355
00:28:27,164 --> 00:28:30,764
ثمة أناسٌ يطاردوني
ولديهم القصبات التي تبحثون عنها

356
00:28:30,797 --> 00:28:35,264
اعتقدت بأنك من لديه القصبات -
كلّا، ليس بعد الاَن، لقد انقلبوا ضدي -

357
00:28:35,298 --> 00:28:37,764
لديهم مخططهم الخاص
"هجوم على "نيويورك

358
00:28:37,797 --> 00:28:40,630
هجوم على "نيويورك"؟
متى بالضبط؟

359
00:28:40,664 --> 00:28:42,864
قريباً، قريباً جداً

360
00:28:42,897 --> 00:28:46,064
من هم أولئك الأشخاص؟ -
إنهم عمال منزعجون يعملون بهذه البلاد -

361
00:28:46,097 --> 00:28:49,864
حسناً، أريد أسماء -
أخرجني من هنا وحسب -

362
00:28:49,897 --> 00:28:53,564
{\i1\an3\pos(310,268)}سأخبرك بكل ما أعلم -{\i0}
سنخرجك، سيد (حسّان)، أعطيك كلمتي -

363
00:28:53,597 --> 00:28:58,097
والاَن، أين أنت؟ -
"فوريست هيلز" -

364
00:28:58,131 --> 00:29:01,430
نوعٌ ما من مستودع عائم

365
00:29:01,463 --> 00:29:04,630
تعجلوا، إني مصاب وهم يتعقبوني

366
00:29:04,631 --> 00:29:06,730
تماسك وأبقي هذا الخط مفتوح

367
00:29:06,764 --> 00:29:10,330
ما الذي تريد مني أن أفعله؟ -
(حددي موقعه بدقة واجلبي لي (كول -

368
00:29:10,363 --> 00:29:12,597
لا أستطيع -
ما الذي تعنينه بلا أستطيع؟ -

369
00:29:12,630 --> 00:29:15,931
عاد فريقه، ولكنه لم يعد
قال (أوين) بأنه كان يتبع خيط

370
00:29:15,964 --> 00:29:18,397
(حسناً، لا بأس، اجلبي لي (أوين
وأخبريه بأنه سيتولى قيادة الفريق

371
00:29:18,430 --> 00:29:21,097
...أوين)؟ هل أنت متأكد؟) -
(قومي بذلك وحسب، يا (كلوي -

372
00:29:27,964 --> 00:29:32,630
سيأخذونك للأسفل وينهون الإجراءات
أريدك خارج المبنى

373
00:29:35,330 --> 00:29:37,198
لا بأس

374
00:30:02,597 --> 00:30:04,831
هيا

375
00:30:04,864 --> 00:30:08,931
لمَ العجلة؟ لمَ العجلة؟ -
لمَ العجلة؟ صديقك شاذ كلياً -

376
00:30:08,964 --> 00:30:11,333
أعلم، لكن هيا، لا تذهبن

377
00:30:11,334 --> 00:30:15,630
سأعوضكن، حسناً؟ هيا
على الأقل دعوني أوصلكم للمدينة

378
00:30:15,664 --> 00:30:16,831
سوف نمشي

379
00:30:18,231 --> 00:30:20,730
!طاب مسائكن، أيتها السيدات

380
00:30:26,597 --> 00:30:28,864
سأتبول -
حسناً -

381
00:31:08,430 --> 00:31:09,996
كول)، ما الذي تفعله هنا؟)

382
00:31:09,997 --> 00:31:14,397
أنتِ من تسأليني ذلك؟ إننا في وسط عملية
يا (دانا)، فلا يمكنكِ التخلي عن مكتبك

383
00:31:14,430 --> 00:31:17,497
يمكنني التوضيح -
يمكنك التوضيح لاحقاً -

384
00:31:17,530 --> 00:31:19,363
حالياً، سوف أعود بكِ
إلى وحدة مكافحة الإرهاب

385
00:31:19,397 --> 00:31:22,530
يمكننا التعامل مع مشاكلنا الشخصية
بعد تأمين المواد النووية

386
00:31:22,564 --> 00:31:25,131
ليس الأمر كما تظن -
حقاً؟ ما الذي أظنه؟ -

387
00:31:25,164 --> 00:31:28,363
لست على علاقة به -
وفري كلامك، رأيت الصور -

388
00:31:28,397 --> 00:31:30,730
أي صور؟ -
ادخلي وحسب -

389
00:31:30,764 --> 00:31:33,064
!لن أرحل -
ولمَ بحق الله؟ -

390
00:31:33,097 --> 00:31:36,630
لأني إن رحلت لن ينتهي هذا الأمر -
وما الذي لن ينتهي؟ -

391
00:31:36,664 --> 00:31:40,664
إنك لا تفهم -
فإذاً، فهميني -

392
00:31:40,697 --> 00:31:43,164
لا أعتقد بأني أستطيع -
حاولي -

393
00:31:48,497 --> 00:31:50,198
حسناً

394
00:32:16,097 --> 00:32:19,797
ليس لدينا متسعٌ من الوقت
لذا يجدر بكِ البدأ بالحديث

395
00:32:22,430 --> 00:32:26,897
(اسمي ليس بـ(دانا والش

396
00:32:26,931 --> 00:32:28,931
(إنه (جيني سكوت

397
00:32:51,397 --> 00:32:53,531
نعم؟ -
أوجدت (فارهاد)؟ -

398
00:32:53,564 --> 00:32:54,564
لازلت أبحث

399
00:32:54,597 --> 00:32:57,797
جرحته بشدة
فلا يمكنه الابتعاد كثيراً

400
00:32:57,831 --> 00:32:59,697
لا نعلم بمن قد يكون اتصل

401
00:32:59,731 --> 00:33:02,063
سأرحل مع القصبات
إلى موقع اَمن

402
00:33:02,097 --> 00:33:04,364
أتريد مني المجىء؟ -
لا -

403
00:33:04,397 --> 00:33:07,364
ابقى هنا، وجده

404
00:33:10,065 --> 00:33:11,465
!ارجعوا

405
00:33:12,466 --> 00:33:13,666
كل شي تمام

406
00:33:25,831 --> 00:33:28,664
إنه مستودع بمساحة ستة قطع أراضي
"مجمع في "فوريست هيل

407
00:33:28,697 --> 00:33:31,497
إن (فارهاد) في مكانٍ ما
بأحد هذه المباني

408
00:33:31,531 --> 00:33:32,998
ويقتضي بأن تكون القصبات هنالك أيضاً

409
00:33:33,030 --> 00:33:35,764
طائرات المراقبة تنتقل جواً، لكنها لن تستطيع
الحصول على رؤية في أقل من اثنى عشر دقيقة

410
00:33:35,797 --> 00:33:36,831
ماذا عن الشرطة؟

411
00:33:36,864 --> 00:33:40,997
إنهم يعيدون توجيه مصادرهم
لكنها منطقة كبيرة ستتطلب فترة ليتم تطويقها

412
00:33:40,998 --> 00:33:42,964
(أيها المدير (هيستينجز
لقد أردت رؤيتي، سيدي؟

413
00:33:42,998 --> 00:33:45,330
(في غياب العميل (أورتيز

414
00:33:45,364 --> 00:33:47,964
أفترض بأنك مستعد
لتولي قيادة العملية

415
00:33:47,998 --> 00:33:50,264
نعم، سيدي، ثلاث وحدات على أهب الاستعداد -
حسناً، سأوليك المهمة -

416
00:33:50,297 --> 00:33:53,631
(ثمة الكثير من الضغط عليك، أيها العميل (أوين -
يمكنني تولي الأمر، سيدي -

417
00:33:53,664 --> 00:33:55,931
حسناً، ناقشني بالموضوع
ما هي خطة الهجوم؟

418
00:33:55,964 --> 00:33:59,197
نظريتنا الحالية هي أن المواد النووية
(لاتزال بالقرب من موقع (فارهاد

419
00:33:59,230 --> 00:34:02,097
"تم تكليف الفريقان "ألفا" و"برافو
لتحديد وتأمين القصبات النووية

420
00:34:02,130 --> 00:34:03,397
وماذا عن الفريق "تشارلي"؟

421
00:34:03,430 --> 00:34:05,497
إنهم المسؤولون عن الإخلاء الفعلي، سيدي

422
00:34:05,531 --> 00:34:08,564
إنه مبنى اعتيادي
بحث وإنقاذ، ندخل ونخرج

423
00:34:08,597 --> 00:34:10,931
لا شيء اعتيادي حياله

424
00:34:11,998 --> 00:34:14,397
انتظر هنا

425
00:34:14,430 --> 00:34:15,831
...(جاك)

426
00:34:18,130 --> 00:34:19,764
(جاك)

427
00:34:22,071 --> 00:34:24,437
لديك شيئاً لتقوله، فلتقله

428
00:34:24,471 --> 00:34:28,404
(فكر بالموضوع، الأشخاص الذين يطاردون (فارهاد
يعلمون بالفعل بأن لديهم مشكلة أمنية كبيرة

429
00:34:28,437 --> 00:34:32,571
لذا على الأغلب بالوقت الذي سيصل رجالك
إلى هنالك، ستختفي القصبات النووية

430
00:34:32,604 --> 00:34:35,938
وأنت ذاهب بفريق واحد لـ(فارهاد)؟
ماذا إن قاوموا؟

431
00:34:35,971 --> 00:34:37,304
وماذا إن قاموا بذلك؟

432
00:34:37,337 --> 00:34:41,205
في تلك الحالة، ستبدأ بإطلاق النار على أشخاص
ذو أهمية أعلى من الرجل الذي تحاول إنقاذه

433
00:34:41,238 --> 00:34:44,337
يعلم العميل (أوين) بأن الأولوية
هي أسر جميع الأعداء أحياء

434
00:34:44,371 --> 00:34:47,071
تحت إطلاق النيران؟
لا توجد مهمات أصعب من ذلك

435
00:34:47,105 --> 00:34:49,138
يحظى العميل (أوين) بثقتي الكاملة

436
00:34:50,172 --> 00:34:53,971
نعم، إن كان ذلك صحيح
ما كنت لتقف هنا للتحدث معي

437
00:34:55,638 --> 00:34:57,771
أتعرض القيام بجلب (فارهاد)؟

438
00:34:57,805 --> 00:35:02,805
نعم، إن أسقطت التحقيق الجنائي
(مع (رينيه والكر

439
00:35:02,838 --> 00:35:06,272
أعلم بأنك لا تريد محاكمتها

440
00:35:06,304 --> 00:35:08,172
يمكنني أن أكون مخرجك

441
00:35:08,205 --> 00:35:11,905
سمعت ما لديك
(لكن لا يمكنني تقديم المساعدة، يا (جاك

442
00:35:12,546 --> 00:35:15,380
لقد جلست بذلك الكرسي من قبل

443
00:35:16,546 --> 00:35:19,213
الكرسي الذي تجلس به الاَن

444
00:35:19,247 --> 00:35:20,713
أعلم كيف تبدو الأمور

445
00:35:20,746 --> 00:35:24,347
الكثير من المطالب لديك
والعديد منها غير معقولة

446
00:35:24,380 --> 00:35:28,646
لكن الأشخاص الذين يستمرون هنا
... الأشخاص الذين يهتمون

447
00:35:28,679 --> 00:35:30,846
يعلمون متى يقولون لا

448
00:35:30,880 --> 00:35:33,546
إنه "البيت الأبيض"؛ لا يمكنك قول لا

449
00:35:33,579 --> 00:35:38,213
إنك مدير وحدة مكافحة الإرهاب
لديك الكثير من النفوذ أكثر ممّا تعتقد

450
00:35:38,247 --> 00:35:40,313
وخصوصاً إن كان في الأمر أسلحة نووية

451
00:35:43,646 --> 00:35:47,247
(إن قمنا بهذا، يا (جاك
فلن تكون لعملية إنقاذ واحدة

452
00:35:47,280 --> 00:35:51,147
ستكون حتى ينتهي كل هذا
ويتم تسويته

453
00:35:51,180 --> 00:35:54,514
(تريد تحرير (رينيه
لن تخرج وتدخل متى ما شئت

454
00:35:54,546 --> 00:35:57,113
أريدك أن تدخل بكلتا قدميك

455
00:36:04,247 --> 00:36:05,813
اتفقنا

456
00:36:05,846 --> 00:36:08,380
اتفقنا

457
00:36:13,514 --> 00:36:16,047
"وجدت مستودعاً لشرطة "نيويورك
في "كوين

458
00:36:16,080 --> 00:36:19,780
مع مئة وعشرون ألف من
مداهمة للمخدرات موضوعة هنالك

459
00:36:19,813 --> 00:36:24,980
إنها مسألة إدخالهم وإخراجهم
بين دوريات الشرطة فقط

460
00:36:25,013 --> 00:36:27,080
انتظري، تورطتي بسرقة؟

461
00:36:29,579 --> 00:36:32,147
(ضع نفسك مكاني، يا (كول

462
00:36:32,180 --> 00:36:34,913
كان يوشك (كيفين) على إخبار
هيستينجز) بأني مجرمة سابقة)

463
00:36:34,946 --> 00:36:39,414
كان سيدمر حياتي، فما كنت لتفعل؟ -
ليس هذا -

464
00:36:41,514 --> 00:36:46,579
لقد وعد (كيفين)، إن سرت معه
لن يضايقني مرةً أخرى

465
00:36:46,613 --> 00:36:50,447
دعيني أحرز
لم يفي بكلمته بالاتفاق

466
00:36:54,679 --> 00:36:57,147
ولهذا أنتِ هنا، أليس كذلك؟

467
00:36:59,047 --> 00:37:02,813
ما الذي تعنيه؟ -
ما الذي في يديكِ؟ -

468
00:37:13,180 --> 00:37:16,946
كنتِ ستقتلينهم؟ -
لا أعلم ما كنت سأفعل -

469
00:37:16,980 --> 00:37:18,946
كنتِ ستودين بحياتهم بدمٍ بارد

470
00:37:18,980 --> 00:37:22,946
كول)، استمع إلي)
لقد كنت مخطئة

471
00:37:22,980 --> 00:37:26,213
أرى ذلك الاَن، لكني كنت خائفة

472
00:37:26,247 --> 00:37:29,013
ظننت بأني كنت أقوم بهذا من أجلنا

473
00:37:29,047 --> 00:37:30,646
لأجلنا؟ هل فقدتِ عقلك؟

474
00:37:34,646 --> 00:37:37,347
(أحبك، يا (كول

475
00:37:38,980 --> 00:37:43,347
لا تنطقي بكلمة أخرى
ولا كلمة واحدة

476
00:37:45,280 --> 00:37:49,213
!(كول)، إلى أين ذاهب؟ (كول) -
ابقي بالسيارة -

477
00:37:49,247 --> 00:37:51,546
كول)، لا تقم بهذا)

478
00:37:52,579 --> 00:37:53,746
(كول)

479
00:37:53,780 --> 00:37:56,579
أرجوك، أتوسل إليك
تلك مشكلتي وليست مشكلتك

480
00:37:56,613 --> 00:37:58,579
تراجعي

481
00:37:59,679 --> 00:38:01,480
ماذا؟

482
00:38:11,746 --> 00:38:14,846
!أنتما! أنتما

483
00:38:14,880 --> 00:38:19,780
أجل، اذهب لأجله، بتلك الحالة
سأتعامل مع واحدٌ منكما أيها الفاشلان

484
00:38:21,247 --> 00:38:24,646
أعتقد بأنك أتيت للعنوان الخطأ، يا صاح -
فعلاً؟ -

485
00:38:24,679 --> 00:38:26,247
بطريقةٍ أو بأخرى لا أعتقد ذلك

486
00:38:27,313 --> 00:38:30,013
لربما ينبغي عليك
إخبارنا ما الذي تريده

487
00:38:30,047 --> 00:38:31,414
لربما عليك أن تصمت وتستمع

488
00:38:31,447 --> 00:38:33,846
كول)، رجاءً، هيا)
دعنا نذهب من هنا

489
00:38:39,480 --> 00:38:41,213
ظننت بأنك تبدو مألوفاً

490
00:38:43,946 --> 00:38:47,780
(انظر إلى هنا، يا (نيك
إنه جندي

491
00:38:47,813 --> 00:38:49,579
لا مزاح

492
00:38:49,613 --> 00:38:57,813
أوتعلم، من العار أن لا نستطيع أنا وأنت
الذهاب لاحتساء الجعة أحياناً، نحن الإثنان فقط

493
00:38:57,846 --> 00:39:00,646
متأكد بأننا سنحظى بالكثير لنتحدث عنه

494
00:39:00,679 --> 00:39:03,080
قلت اصمت

495
00:39:03,113 --> 00:39:06,880
الاَن، الحل برأيي
...لديكما خياران

496
00:39:06,913 --> 00:39:11,880
الأول، أن تذهبا للسجن
للسرقة الكبرى والتعدي الجسيم

497
00:39:11,913 --> 00:39:14,780
أعود للسجن، تعود هي معي للسجن

498
00:39:15,813 --> 00:39:18,313
تخميني، بأنها مستعدة للعيش مع ذلك

499
00:39:20,247 --> 00:39:23,646
الخيار الثاني؛ بأن أترككما تمشيان

500
00:39:23,679 --> 00:39:27,713
...تحتفظان بالمئة ألف أو ما تبقى منها

501
00:39:27,746 --> 00:39:31,247
وتعودان من حيثما أتيتما

502
00:39:32,447 --> 00:39:35,180
ذلك وحسب؟ -
ذلك وحسب -

503
00:39:35,213 --> 00:39:38,913
...لكن إن رأيتكما مجدداً بهذه المدينة

504
00:39:38,946 --> 00:39:43,546
...إن سمعت حتى بأنكما عبرتما الولاية

505
00:39:43,579 --> 00:39:47,313
سأتخطى الشكليات وأقتلكما بنفسي

506
00:39:49,646 --> 00:39:51,946
ألدينا اتفاق أم لا؟

507
00:39:55,280 --> 00:39:59,780
أجل، لدينا اتفاق

508
00:39:59,813 --> 00:40:02,080
يجدر بك أن تكون متأكد

509
00:40:02,113 --> 00:40:06,180
لا أريد رؤية أياً منكما مجدداً، إطلاقاً

510
00:40:24,313 --> 00:40:26,147
ما الذي تفعله؟

511
00:40:26,180 --> 00:40:28,613
اللحاق به -
لمَ؟ -

512
00:40:28,646 --> 00:40:32,080
نتخلص منه
ونعود لمزاولة أعاملنا معها

513
00:40:32,113 --> 00:40:35,846
هيا، يا رجل
لقد حصلنا على ما جئنا لأجله

514
00:40:35,880 --> 00:40:38,213
حصلنا على المزيد

515
00:40:38,247 --> 00:40:42,147
...الاَن، دعنا فقط
دعنا لا ندفع حظنا، حسناً؟

516
00:40:42,180 --> 00:40:44,713
هيا، حسناً؟ -
لقد بدأنا للتو -

517
00:40:48,646 --> 00:40:51,514
لقد انتهينا، حسناً؟

518
00:40:51,546 --> 00:40:53,713
أتفهمني؟

519
00:41:02,846 --> 00:41:04,679
(كول)

520
00:41:04,713 --> 00:41:07,380
الذي قمت به هنالك
لن أنساه أبداً

521
00:41:07,414 --> 00:41:09,147
دعينا نعود فقط
لوحدة مكافحة الإرهاب

522
00:41:09,180 --> 00:41:11,280
كول)، إني جادة)

523
00:41:11,313 --> 00:41:13,946
شكراً

524
00:41:16,946 --> 00:41:18,646
(كول)

525
00:41:23,514 --> 00:41:24,646
!(جيني)

526
00:42:01,746 --> 00:42:04,414
متأسف

527
00:42:07,280 --> 00:42:09,913
ما كان يجب أن أعود

528
00:42:20,104 --> 00:42:23,895
ترجمة الشعبو

