1
00:00:11,100 --> 00:00:12,795
"سابقاً في "24

2
00:00:13,444 --> 00:00:18,714
سيد (باور)، أنت مأمور بأن تعود أدراجك
"بالمروحية إلى "الوحدة

3
00:00:18,782 --> 00:00:21,350
جاك) ينحدر)
مروحيات القوات الجوية تلاحقه

4
00:00:23,253 --> 00:00:25,922
لقد فقدناه

5
00:00:25,989 --> 00:00:30,293
لو حصل (جاك) على هذا الدليل وفضح الروس
فسينتهي الاتفاق

6
00:00:30,360 --> 00:00:32,562
اتفاق السلام قد لا يكون الخسارة الوحيدة

7
00:00:32,629 --> 00:00:35,031
لقد تسترتِ على التورط الروسي

8
00:00:35,098 --> 00:00:36,599
هذه أرضية للتشويش عليكِ

9
00:00:36,667 --> 00:00:40,203
لا تزال هناك فرصة
(الوحدة" سوف تجد (جاك"

10
00:00:40,270 --> 00:00:42,772
حتى لو فعلوا، فالدليل لا يزال موجوداً

11
00:00:42,840 --> 00:00:46,242
في نهاية المطاف سوف يظهر للعلن

12
00:00:46,310 --> 00:00:50,913
عليكِ التحكم بالدليل عن طريق
(إخفاء أمر (وولش

13
00:00:50,981 --> 00:00:55,485
صنّفيها كـعدو مقاتل
واسجنيها في منشأة خاصة

14
00:00:55,552 --> 00:00:59,856
لقد فوّضتُ فريق استجوابٍ خاص
كي يستحوذ على الدليل

15
00:00:59,923 --> 00:01:02,592
حالما نحصل عليه، لن تكون لها علاقة بالأمر

16
00:01:02,659 --> 00:01:04,727
لم أعد أستطيع أن أكون جزءً من هذا

17
00:01:04,795 --> 00:01:07,597
سأستشهد بصحتي كسببٍ للاستقالة

18
00:01:07,664 --> 00:01:10,166
أمرت الرئيسة بنقلكِ لمنشأة خارجية

19
00:01:10,234 --> 00:01:14,370
ماذا تعني بمنشأة خارجية؟ -
إنها موقع سريّ -

20
00:01:14,438 --> 00:01:15,738
(فقط نفذي ما يقوله يا (داينا

21
00:01:15,806 --> 00:01:17,907
كلوي)، لا تسمحي لهم بفعل هذا)

22
00:01:17,975 --> 00:01:19,442
لنذهب -
أرجوكِ -

23
00:01:19,510 --> 00:01:21,210
!(سوف يقتلونني. (كلوي

24
00:01:21,278 --> 00:01:22,645
!كلوي)، أرجوكِ)

25
00:01:22,713 --> 00:01:24,614
أخبرتِ (باور) أنّ لديكِ دليلاً

26
00:01:24,681 --> 00:01:26,749
ليس لدي شئ لأخبرك به

27
00:01:26,817 --> 00:01:28,317
لا يوجد دليل

28
00:01:28,385 --> 00:01:30,419
كلما أخبرتني أسرع، كلما أضحى الأمر أسهل

29
00:01:30,487 --> 00:01:31,654
! لا

30
00:01:33,390 --> 00:01:36,425
نحن نقوم بعملية صاعقة بالميدان
(يقودها العميل (أورتيز

31
00:01:36,493 --> 00:01:37,994
(الهدف هو (جاك باور

32
00:01:39,897 --> 00:01:41,764
!ألقوا أسلحتكم أرضاً

33
00:01:41,832 --> 00:01:43,132
!(لا أستطيع فعل ذلك يا (جاك

34
00:01:43,200 --> 00:01:45,501
!ألقوا أسلحتكم أرضاً الآن

35
00:01:45,569 --> 00:01:47,870
(أريد مساعدتك في الوصول إلى (داينا وولش

36
00:01:47,938 --> 00:01:50,673
أنا أمنحك فرصة لتصحيح الأمر

37
00:01:50,741 --> 00:01:53,876
لتحميل الأشخاص المسؤولين عن كل شئ
حدث اليوم تبعات أفعالهم

38
00:01:53,944 --> 00:01:57,280
قالت (كلوي) إنها في بيتٍ آمن
على بعد عدة أميالٍ من هنا

39
00:01:57,347 --> 00:01:59,782
حسناً، الآن من الضروري أن يعتقدوا
أنني أخذتك رهينة

40
00:01:59,850 --> 00:02:01,851
!انهض

41
00:02:04,310 --> 00:02:09,961
الأحداث التالية تجري بين الساعة 11:00 صباحاً
والساعة 12:00 ظـهراً

42
00:02:10,093 --> 00:02:14,030
ورغم أنّ القدر منع زوجي من التواجد هنا اليوم

43
00:02:14,097 --> 00:02:17,800
في ذروة عمل حياته

44
00:02:17,868 --> 00:02:22,572
فأنا أعلم أنه يراقبنا الآن، ينظر إلينا ويرشدنا

45
00:02:22,639 --> 00:02:27,376
بينما نخطو الخطوات الأخيرة
بهذا الاتفاق التاريخي

46
00:02:30,047 --> 00:02:33,516
أخيراً، أود أن أعبر عن عميق امتناني

47
00:02:33,584 --> 00:02:36,919
..(للرئيسة (تايلور

48
00:02:39,222 --> 00:02:44,894
والتي لم تهتز نزاهتها وشجاعتها الأخلاقية

49
00:02:44,962 --> 00:02:49,599
أثناء الفصل الطويل من هذه المفاوضات

50
00:02:49,666 --> 00:02:53,336
إنها الشخص الذي بنى عليها زوجي ثقة مطلقة

51
00:02:53,403 --> 00:03:00,676
وأريد أنْ أوضّح أنّ جهودها
(وجهود حكومة (الولايات المتحدة

52
00:03:00,744 --> 00:03:04,847
لإنقاذه لم تخلُ من البطولية

53
00:03:04,915 --> 00:03:09,185
زوجي لم يكن مثالياً

54
00:03:11,221 --> 00:03:13,222
لا أحد منا كذلك

55
00:03:16,026 --> 00:03:20,997
لكنه حمل فكرة مثالية داخل قلبه

56
00:03:21,064 --> 00:03:24,734
أنّ السلام ممكن

57
00:03:27,738 --> 00:03:30,806
في هذا، اليوم الأخير من حياته

58
00:03:30,874 --> 00:03:35,611
فليجتمع العالم سوية

59
00:03:35,679 --> 00:03:39,115
ويثبت أنه كان على صواب

60
00:03:43,687 --> 00:03:45,321
يا لها من امرأة مهيبة

61
00:03:49,393 --> 00:03:50,760
حسناً

62
00:03:50,827 --> 00:03:53,029
من كان على الهاتف؟ -
(بليدسو) -

63
00:03:53,096 --> 00:03:55,231
ليست أخباراً جيدة يا سيدي

64
00:03:55,298 --> 00:03:59,301
داينا وولش) ليست متعاونة قدر ما كان يأمل)
وما الذي يتوقعه؟

65
00:03:59,369 --> 00:04:02,204
إنها عميلة عدوة مدربة
لن تنهار بهذه البساطة

66
00:04:02,272 --> 00:04:06,108
(اسمع، لقد أخبر الرئيسة (تايلور
عما قد يكون ضرورياً

67
00:04:06,176 --> 00:04:07,843
ولقد وافقت عليه

68
00:04:07,911 --> 00:04:09,345
بليدسو) محترف يا سيدي)

69
00:04:09,413 --> 00:04:11,847
أنا واثق أنه لن يخيّب رجائنا

70
00:04:11,915 --> 00:04:13,883
من الأفضل له

71
00:04:13,950 --> 00:04:16,752
سيدي، هناك شئ آخر

72
00:04:16,820 --> 00:04:18,821
بليدسو) أراد تأكيداً)

73
00:04:20,490 --> 00:04:23,999
بشأن ماذا؟ -
كيفية التعامل مع الآنسة (وولش) بعد الاستجواب-

74
00:04:24,007 --> 00:04:25,761
ظننتُ أننا سوّينا تلك المسألة

75
00:04:25,829 --> 00:04:28,931
بلى -
إذن لمَ يسأل؟ -

76
00:04:28,999 --> 00:04:31,534
للتأكد فقط أننا ما نزال ملتزمون
بنفس المُحصّلة

77
00:04:31,601 --> 00:04:35,171
وبماذا أخبرته؟ -
أننا ما زلنا ملتزمون بنفس المُحصّلة -

78
00:04:37,207 --> 00:04:40,643
هذا لا يعني أنّ لدي أي فكرة عما تتحدث عنه

79
00:04:40,711 --> 00:04:43,679
أتفهم؟ -
تماماً يا سيدي -

80
00:04:55,826 --> 00:04:57,093
ارفعها

81
00:05:04,701 --> 00:05:08,437
سأعطيكِ نصيحة صغيرة
خذي أنفاساً قصيرة وغير عميقة

82
00:05:08,505 --> 00:05:10,706
سوف تنتعشين بشكلٍ أسرع

83
00:05:10,774 --> 00:05:13,275
وعندها لن نستغرق وقتاً طويلاً بين الجلسات

84
00:05:15,245 --> 00:05:17,313
الأمر عائد إليك كما تعلمين

85
00:05:17,380 --> 00:05:20,116
بوسعكِ إيقاف هذا متى ما شئتِ

86
00:05:20,183 --> 00:05:22,852
كل ما عليكِ فعله هو إخباري
بما أريد معرفته

87
00:05:22,919 --> 00:05:25,688
أخبرتُك أنني كنتُ أختلق الأمر

88
00:05:25,756 --> 00:05:27,423
لا يوجد دليل

89
00:05:27,491 --> 00:05:31,360
أخبرتِ (جاك باور) أنّ لديكِ برهاناً
على تورط عناصر بالحكومة الروسية

90
00:05:31,428 --> 00:05:33,329
(في اغتيال الرئيس (حسان

91
00:05:33,396 --> 00:05:35,064
كنتُ أخادع

92
00:05:35,132 --> 00:05:37,133
أماطل لكسب الوقت
لا يوجد أي برهان

93
00:05:37,200 --> 00:05:39,668
لا تكذبي عليّ -
أنا لا أكذب -

94
00:05:39,736 --> 00:05:41,904
سنبدأ من جديد خلال 10 ثوانٍ

95
00:05:43,940 --> 00:05:46,442
..سبعة، ستة

96
00:05:46,510 --> 00:05:48,844
هاتِ ما لديك أيها الحقير

97
00:05:48,912 --> 00:05:51,080
أرقِدها

98
00:05:56,119 --> 00:05:57,386
أين الدليل؟

99
00:05:59,422 --> 00:06:00,356
اذهب إلى الجحيم

100
00:06:00,423 --> 00:06:01,690
كمّمها

101
00:06:37,093 --> 00:06:38,694
حسناً

102
00:06:38,762 --> 00:06:40,963
لديهم حارسين في الأمام
في سيارة سيدان سوداء

103
00:06:41,031 --> 00:06:42,464
مراقب واحد على السطح

104
00:06:42,532 --> 00:06:45,067
على الأغلب يوجد أحد آخر مقابل الشارع
لكنْ لم أستطع رؤيته

105
00:06:45,135 --> 00:06:47,336
يمكننا دخول مؤخرة المبنى
عبر ذلك الزقاق

106
00:06:47,404 --> 00:06:49,038
(إذن، حالما نمسك بـ(داينا
ما الأمر حينها؟

107
00:06:49,105 --> 00:06:52,107
بقدر ما هو مؤلم، فعلينا أن نقطع معها اتفاقاً
في مقابل الدليل

108
00:06:52,175 --> 00:06:55,344
تعني أن نتركها تذهب -
كول)، كلانا فقدنا أصدقاءً اليوم) -

109
00:06:55,412 --> 00:06:58,881
وكان لـ(داينا) يد في ذلك
ولكن يد فقط

110
00:06:58,949 --> 00:07:02,418
إذا استطعنا إمساك الأشخاص المسؤولين
الأشخاص الذين أعطوا الأوامر

111
00:07:02,485 --> 00:07:04,186
فسيكون الأمر ذا قيمة

112
00:07:06,323 --> 00:07:07,756
(إنها (كلوي

113
00:07:07,824 --> 00:07:10,826
أجب على المكالمة
وإلاّ ستعلم أنّ هناك خطب ما

114
00:07:10,894 --> 00:07:12,394
هذا إن لم تكن علمت أصلاً

115
00:07:12,462 --> 00:07:14,864
مرحباً -
كول)، ما هو وقت وصولكم المتوقع؟) -

116
00:07:14,931 --> 00:07:18,434
عشرة دقائق. الطريق الدائري كان مزدحماً
نحن قادمون عبر الجادة الأولى بدلاً من ذلك

117
00:07:18,501 --> 00:07:20,202
هل (جاك) معك؟

118
00:07:21,338 --> 00:07:23,505
نعم، تمكنتُ منه
إنه مُحتجز في الخلف

119
00:07:23,573 --> 00:07:25,941
أنا سعيدة أننا وجدناه قبل أن يتأذى

120
00:07:26,009 --> 00:07:27,943
أو شئ أسوأ -
أجل -

121
00:07:28,011 --> 00:07:31,347
لقد عرفت (جاك) لفترة طويلة
ولم أره قط على هذه الحال

122
00:07:31,414 --> 00:07:33,949
لقد هدّدني، لم يفعل ذلك من قبل أبداً

123
00:07:37,254 --> 00:07:39,588
(لقد فعلتِ الأمر الصواب يا (كلوي

124
00:07:39,656 --> 00:07:42,625
شكراً لقولك هذا

125
00:07:42,692 --> 00:07:44,360
سأتحدث معك حين تصل هنا

126
00:07:44,427 --> 00:07:46,929
حسنٌ
نحن بأمان

127
00:07:46,997 --> 00:07:49,064
ليست لديها فكرة

128
00:07:49,132 --> 00:07:50,633
(لا تقسُ عليها يا (جاك

129
00:07:50,700 --> 00:07:53,569
كانت تفعل فقط ما ظنته الأفضل بالنسبة لك -
أعلم -

130
00:07:55,472 --> 00:07:58,874
كدتُ أنسى
سوف تحتاج هذه

131
00:08:03,780 --> 00:08:05,781
آسف، لم أستطع الإقدام على المخاطرة

132
00:08:05,849 --> 00:08:07,950
بئساً لك

133
00:08:08,018 --> 00:08:09,818
نعم، أعلم

134
00:08:09,886 --> 00:08:12,621
أأنت جاهز؟ -
أجل -

135
00:08:12,689 --> 00:08:14,657
فلنذهب

136
00:08:17,661 --> 00:08:18,861
أبق رأسك منخفضاً

137
00:08:27,137 --> 00:08:28,637
انطلق

138
00:08:35,512 --> 00:08:38,013
هذا صحيح، أربع ساعات تسبق مراسم التوقيع

139
00:08:38,081 --> 00:08:40,582
كل الوحدات الميدانية المتوفرة سيعاد
نقلها إلى الأمم المتحدة

140
00:08:40,650 --> 00:08:44,586
مقر القيادة المتنقل يتم تجهيزه بالطابق الأول
بجوار مكتب المندوب السامي

141
00:08:44,654 --> 00:08:46,922
انتظر لحظة، (أوبراين) معي على الخط الآخر

142
00:08:46,990 --> 00:08:49,291
نعم؟ -
من الضابط النفسي على رأس الخدمة؟ -

143
00:08:49,359 --> 00:08:51,694
(هذا سيكون (ميليسا أندرسون

144
00:08:51,761 --> 00:08:53,395
لقد أنهت كافة استشارات الحزن
الليلة المنصرمة

145
00:08:53,463 --> 00:08:55,965
احرص أن تكون أول شخصٍ يراه
جاك) حين يصل هنا)

146
00:08:56,032 --> 00:08:57,933
أريد تقييماً كاملاً

147
00:08:58,001 --> 00:09:01,804
أتظنّين حقاً أنّ هذا ضروري؟ -
لم أكن لآمر به لو لم يكن -

148
00:09:01,871 --> 00:09:04,306
سأعلمها بذلك

149
00:09:57,127 --> 00:09:58,060
لديّ صورة بصرية

150
00:09:58,128 --> 00:09:59,695
لديهم رجل واحد على السطح

151
00:10:09,205 --> 00:10:10,439
حسناً

152
00:10:10,507 --> 00:10:14,209
تمهّل حتى أصل للموقع
ثم اجذبهم بعيداً

153
00:10:24,621 --> 00:10:26,288
كل الوحدات، هنا القيادة

154
00:10:26,356 --> 00:10:27,289
المرجو تقديم التقارير

155
00:10:27,357 --> 00:10:29,258
إلى القيادة، هنا الوحدة واحد
المكان خالٍ

156
00:10:29,325 --> 00:10:31,160
الوحدة اثنان. الشارع خالٍ

157
00:10:31,227 --> 00:10:33,228
الوحدة ثلاثة. الزقاق الخلفي خالٍ

158
00:10:33,296 --> 00:10:35,197
إلى القيادة، هنا الوحدة أربعة
السطح خالٍ

159
00:10:35,265 --> 00:10:36,198
إلى جميع الوحدات، تلقيت ذلك

160
00:10:36,266 --> 00:10:37,266
كونوا متيقظين

161
00:11:03,460 --> 00:11:05,294
نحن بأمان

162
00:11:10,567 --> 00:11:11,900
فلنذهب

163
00:12:52,945 --> 00:12:54,979
احتمِ، وأنا سأجذبهم

164
00:13:04,389 --> 00:13:07,258
إلى القيادة، أنا أتلقى نيران قناص
على السطح

165
00:13:07,326 --> 00:13:08,759
المبنى مقابل الشارع

166
00:13:08,827 --> 00:13:09,827
أحتاج دعماً الآن

167
00:13:09,895 --> 00:13:10,928
الوحدة أربعة، تأهّب

168
00:13:10,996 --> 00:13:12,163
سأرسل الدعم الآن

169
00:13:12,231 --> 00:13:13,631
!عُلِم. أسرع

170
00:13:13,699 --> 00:13:15,533
جميع الوحدات توجهوا إلى السطح

171
00:13:15,601 --> 00:13:17,235
الوحدة أربعة أبلغت عن نيران قناص

172
00:13:17,302 --> 00:13:19,871
أكرر: جميع الوحدات إلى السطح

173
00:13:19,938 --> 00:13:21,806
الوحدة أربعة تحت ضرب الرصاص

174
00:13:40,192 --> 00:13:41,759
انطلق

175
00:13:41,827 --> 00:13:42,894
اذهب

176
00:13:47,699 --> 00:13:49,100
إلى القيادة، نحن على السطح

177
00:13:49,168 --> 00:13:50,868
(المكان هادئ، لا يوجد أثر لـ(مولينز

178
00:13:50,936 --> 00:13:52,203
كرر ما قلت؟

179
00:13:52,271 --> 00:13:54,839
المكان هادئ، لكن لا نستطيع
إيجاد الوحدة أربعة

180
00:13:54,907 --> 00:13:56,474
الوحدة أربعة، أجب رجاءً

181
00:13:56,542 --> 00:13:58,309
أين (داينا وولش)؟

182
00:14:01,013 --> 00:14:04,115
أين هي؟

183
00:14:04,183 --> 00:14:05,650
إلى القيادة، (مولينز) أصيب يا سيدي

184
00:14:05,717 --> 00:14:06,984
آخر فرصة

185
00:14:07,052 --> 00:14:08,553
أكرر: (مولينز) أصيب

186
00:14:08,620 --> 00:14:09,620
أول غرفةٍ على اليسار

187
00:14:09,688 --> 00:14:10,688
أشكرك

188
00:14:11,857 --> 00:14:12,857
إلى القيادة، هل تتلقى؟

189
00:14:12,925 --> 00:14:15,059
أجب يا قيادة

190
00:14:16,028 --> 00:14:17,161
نحن بأمان

191
00:14:17,229 --> 00:14:20,097
أول غرفة على اليسار، وجدتها

192
00:14:24,803 --> 00:14:25,870
!ألق مسدسك أرضاً الآن

193
00:14:25,938 --> 00:14:28,206
كلا، أنت ارمِ سلاحك وإلا وضعت
!رصاصة في رأسها

194
00:14:28,273 --> 00:14:29,674
لا أرغب بقتلك، لكنني سأفعل إذا اضطررت

195
00:14:29,741 --> 00:14:30,841
!ارمِ مسدسك الآن

196
00:14:30,909 --> 00:14:32,577
لن تنفذ المحاولة، إنها خطيرة للغاية

197
00:14:32,644 --> 00:14:33,678
..سأقتلها قبل أنْ

198
00:14:35,581 --> 00:14:36,881
كول)، فك وثاقها)

199
00:14:40,085 --> 00:14:42,119
!(الآن يا (كول

200
00:14:43,822 --> 00:14:45,156
خذها نحو الخلف

201
00:14:45,224 --> 00:14:47,391
سأتينا رفقة عما قريب
!أسرع

202
00:14:50,162 --> 00:14:52,530
!كول)، أأمسكت بها؟)
!تقريباً -

203
00:14:54,600 --> 00:14:55,700
!أمسكت بها

204
00:14:55,767 --> 00:14:57,668
!تحرك! تحرك

205
00:15:04,710 --> 00:15:06,377
احتموا

206
00:15:10,582 --> 00:15:12,917
!كول)، اسلك السلالم الآن)

207
00:15:12,985 --> 00:15:13,985
!(جاك)

208
00:15:14,052 --> 00:15:16,087
!تابع سيرك
!سأكون خلفك تماماً

209
00:15:41,506 --> 00:15:44,308
(كلوي) -
لحظة -

210
00:15:44,376 --> 00:15:47,545
أنهي فحص التقارير الميدانية -
(عليكِ أن تسمعي هذا يا (كلوي -

211
00:15:47,613 --> 00:15:49,280
العميل (بيك) اتصل من المغسلة

212
00:15:49,348 --> 00:15:51,549
قال إنه كان مُحتجزاً للنصف ساعة الماضية

213
00:15:51,617 --> 00:15:53,217
وتمكن للتو فقط من تحرير نفسه

214
00:15:53,285 --> 00:15:55,519
ماذا؟ -
على ما يبدو أن (جاك) لم يقع بالفخ -

215
00:15:55,587 --> 00:15:58,189
بدلاً من ذلك قلب الطاولة وأخذ (كول) رهينة

216
00:15:58,257 --> 00:16:00,157
(لقد تحدثت للتو مع (كول

217
00:16:00,225 --> 00:16:01,859
يقول (بيك) إنّ (جاك) أخذه
تحت تهديد السلاح

218
00:16:01,927 --> 00:16:05,096
ديفين)، وجّه القمر الصناعي)
نحو الجهة الشرقية السفلية

219
00:16:05,163 --> 00:16:06,797
العنوان: 14633، الشارع الـ12

220
00:16:06,865 --> 00:16:09,033
لمَ؟ -
(إنه مكان احتجاز المتعاقد الخاص لـ(داينا -

221
00:16:09,101 --> 00:16:10,968
إنه المكان الذي يتوجه (جاك) إليه الآن

222
00:16:11,036 --> 00:16:14,972
ماذا يجري يا (كلوي)؟ -
كان متقدماً عليّ بخطوتين طوال الوقت -

223
00:16:15,040 --> 00:16:17,675
على الأرجح أنه عرف بما سأفعله
قبل أن أقدم عليه

224
00:16:17,743 --> 00:16:20,378
!مرحباً جميعاً
هل لي بانتباهكم فضلاً؟

225
00:16:20,445 --> 00:16:22,747
"جاك باور) لم يعد في قبضة "الوحدة)

226
00:16:22,814 --> 00:16:25,650
العميل (كول أورتيز) معه
على الأرجح كرهينة

227
00:16:25,717 --> 00:16:28,286
أولويتنا هي إيجادهم الآن

228
00:16:28,353 --> 00:16:31,389
(القمر الصناعي جاهز يا سيدة (أوبراين -
ضعه على الشاشة -

229
00:16:34,226 --> 00:16:35,393
لقد تأخرنا

230
00:16:35,460 --> 00:16:38,095
(أعد نشر التعميم على (جاك
كل الوكالات

231
00:16:38,163 --> 00:16:40,264
صِلني بالبيت الأبيض

232
00:16:42,134 --> 00:16:44,302
إلى أين سنذهب؟

233
00:16:44,369 --> 00:16:47,171
أخبريني أنتِ. قلتِ إنّ لديكِ ملف فيديو

234
00:16:47,239 --> 00:16:50,308
يظهر تورط أشخاصاً داخل الحكومة الروسية
(المسؤولين عن مقتل (رينيه

235
00:16:50,375 --> 00:16:51,809
أريد ذلك الملف

236
00:16:51,877 --> 00:16:54,545
وأنا قلت سأعطيك إياه مقابل الحصانة

237
00:16:54,613 --> 00:16:57,248
تلك الصفقة غير ممكنة

238
00:16:57,316 --> 00:16:59,350
قرّرت الرئيسة أنّ اتفاق السلام
أكثر أهمية من الحقيقة

239
00:16:59,418 --> 00:17:02,787
بقدر ما يهمها، فذلك الملف
لا يمكن أن يرى النور أبداً

240
00:17:02,854 --> 00:17:04,522
لكنني لا أزال أرغب به

241
00:17:04,589 --> 00:17:08,592
ما هي الصفقة الجديدة؟ -
تعطينا الملف، فنسمح لكِ بالذهاب -

242
00:17:08,660 --> 00:17:09,760
أذهب لأين، جزيرة (رايكر)؟

243
00:17:09,828 --> 00:17:13,698
داينا)، أنتِ سمكة صغيرة بكل هذا المخطط)
أنا أسعى خلف الأشخاص الذين أصدروا الأوامر

244
00:17:13,765 --> 00:17:15,700
سلميني الدليل، فنسمح لكِ بالذهاب

245
00:17:15,767 --> 00:17:18,469
أنا أعطيكِ كلمتي -
كلمتك؟ -

246
00:17:18,537 --> 00:17:21,906
(آسفة. لا أصدقك يا (جاك

247
00:17:21,974 --> 00:17:23,808
لا بأس

248
00:17:23,875 --> 00:17:27,478
أتظنين أنّ هذه مزحة؟
سنقوم بالأمر بطريقة أخرى

249
00:17:41,593 --> 00:17:43,594
!اخرجي، اخرجي

250
00:17:43,662 --> 00:17:44,962
!(جاك)

251
00:17:45,030 --> 00:17:47,131
!(جاك)، (كول)

252
00:17:50,836 --> 00:17:52,403
!أخبريني أين الملف.. الآن

253
00:17:52,471 --> 00:17:56,841
ذاك الملف هو الشئ الوحيد الذي يبقيني حية -
كلا، الآن أنا الشئ الوحيد الذي يبقيكِ حية -

254
00:17:56,908 --> 00:17:59,377
سوف أعد عكسياً حتى ثلاثة
ومن ثم سأقوم بقتلك

255
00:17:59,444 --> 00:18:01,245
!ثلاثة -
لن تسمح له حقاً أن يقتلني -

256
00:18:01,313 --> 00:18:02,380
بدم بارد، أليس كذلك يا (كول)؟ -
!اثنان -

257
00:18:02,447 --> 00:18:03,981
!(جاك) -
!تراجع -

258
00:18:04,049 --> 00:18:06,584
!واحد -
!في صندوق إيداع آمن -

259
00:18:06,651 --> 00:18:09,086
أين؟
مصرف (فيرست يونيتي). (كول) يعرفه -

260
00:18:09,154 --> 00:18:12,523
لدينا حساب مشترك هناك
لكن الصندوق باسمي، ما يعني

261
00:18:12,591 --> 00:18:13,924
أنني الوحيدة التي تستطيع النفاذ إليه -
أين المصرف؟ -

262
00:18:13,992 --> 00:18:15,760
ليكسينغتون)، الشارع الـ59 شرقاً)

263
00:18:15,827 --> 00:18:17,661
(ليست لي علاقة بموت (رينيه) يا (جاك

264
00:18:17,729 --> 00:18:19,263
لم أعرف حتى أنها كانت هدفاً

265
00:18:19,331 --> 00:18:21,732
ضعها في السيارة -
!"لقد كنتُ في زنزانة احتجاز بـ"الوحدة -

266
00:18:21,800 --> 00:18:23,267
!ضعها مرة أخرى في السيارة

267
00:18:23,335 --> 00:18:25,703
!اللعنة
أنت ترى ما يجري هنا، أليس كذلك؟

268
00:18:25,771 --> 00:18:27,271
إنه يستغلك -
يستغلني؟ أنتِ من يستغلني -

269
00:18:27,339 --> 00:18:29,240
ماذا تعتقد أنه سيفعل حالما أسلمه الملف؟

270
00:18:29,307 --> 00:18:32,276
سوف يعطي الدليل إلى الصحافة
ويفضح كل من له علاقة

271
00:18:32,344 --> 00:18:34,612
أهذا ما تعتقده؟
(لأنني أشك أنّ هذا ما يفكر به (جاك

272
00:18:34,679 --> 00:18:39,583
سوف يجمع الدليل، يعدّ لائحة بالمذنبين
ومن ثم سيعدمهم واحداً تلو الآخر، بدءً بي

273
00:18:41,686 --> 00:18:43,721
(الأمر لا يتعلق بالحقيقة يا (كول

274
00:18:43,789 --> 00:18:46,223
!إنه يتعلق بالثأر
!(كول)

275
00:18:47,225 --> 00:18:49,293
!انظر، لا أستطيع فعل هذا

276
00:18:57,436 --> 00:18:59,570
إنها تحاول التلاعب بعقلك وحسب

277
00:18:59,638 --> 00:19:01,439
!أعلم ذلك

278
00:19:02,774 --> 00:19:06,243
إنْ كان لديك شئ تود قوله لي
خير لك أن تقله الآن

279
00:19:06,311 --> 00:19:09,346
هل كنت ستسحب الزناد؟

280
00:19:09,414 --> 00:19:12,083
أريدها أن تعتقد أنني كنت لأفعل

281
00:19:16,188 --> 00:19:17,655
نعم، حسناً

282
00:19:47,919 --> 00:19:51,856
سيدة (حسان)، فضلاً اسمحي لي
أن أقدم تعازيّ الحارة لخسارتك

283
00:19:51,923 --> 00:19:53,757
زوجكِ كان رجلاً عظيماً

284
00:19:53,825 --> 00:19:54,892
أشكرك

285
00:19:54,960 --> 00:19:58,329
كيف تم استقبال نبأ وفاته
في الجمهورية الإسلامية؟

286
00:19:58,396 --> 00:20:04,068
وهل يساند الشعب هناك عموماً
قراركِ بتولي مكانه كرئيسة للدولة؟

287
00:20:04,136 --> 00:20:08,806
أنا واثقة أنّ أغلب بلادي تدعمني

288
00:20:08,874 --> 00:20:13,410
والذي لا يدعمونني، فعلى الأرجح أنهم
لم يدعموا قط سياسات زوجي بالمقام الأول

289
00:20:13,478 --> 00:20:16,247
وما هي خططكِ بعد توقيع المعاهدة؟

290
00:20:16,314 --> 00:20:22,553
في الوقت الراهن، أنا أركز كل جهودي
في السعي لإنهاء ما بدأه زوجي بهذا الاتفاق

291
00:20:22,621 --> 00:20:26,190
(لكنني أرغب بالعودة إلى (كاميستان

292
00:20:26,258 --> 00:20:28,692
أهذا صحيح؟ -
أخشى ذلك يا سيدتي -

293
00:20:28,760 --> 00:20:32,997
التفاصيل مُبهمة، لكن قبل 15 دقيقة
جاك باور) اقتحم البيت الآمن)

294
00:20:33,064 --> 00:20:34,665
تفوق على رجال الأمن
(وأخذ (داينا وولش

295
00:20:34,733 --> 00:20:36,867
ألدينا أي فكرة عن مكانهم؟

296
00:20:36,935 --> 00:20:40,037
هناك بحث عميق يجري الآن

297
00:20:40,105 --> 00:20:42,339
(ملاحظتك ذكرت أيضاً (تشارلز لوغان

298
00:20:42,407 --> 00:20:44,441
نعم يا سيدتي، ما فتئ يتصل ويطالب

299
00:20:44,509 --> 00:20:48,279
.بالتحدث معكِ
لقد أصرّ أن أقاطع المؤتمر الصحفي

300
00:20:48,346 --> 00:20:50,214
كل ما عليكِ فعله هو ضغط زر إعادة الاتصال

301
00:20:50,282 --> 00:20:52,449
(أشكرك يا (تيم
اعذرني

302
00:20:52,517 --> 00:20:53,951
نعم يا سيدتي

303
00:21:01,626 --> 00:21:02,960
ألو؟

304
00:21:03,028 --> 00:21:05,462
!كيف يمكن أن يحدث هذا بحق الله؟

305
00:21:05,530 --> 00:21:09,433
سيدتي الرئيسة، الأمر المهم هو ألاّ نُذعَر

306
00:21:09,501 --> 00:21:14,738
أكّدتَ لي أنّ (داينا وولش) ستكون أكثر تحصيناً
بين يديّ المتعاقدين الخاصين التابعين لك

307
00:21:14,806 --> 00:21:20,010
لم ننقلها من "الوحدة" لمجرد أسباب أمنية
مثلما ما أنا متأكد أنكِ تذكرين

308
00:21:20,078 --> 00:21:21,946
أتضعني على السماعة الخارجية يا (تشارلز)؟

309
00:21:22,013 --> 00:21:25,149
التقط الهاتف اللعين

310
00:21:25,217 --> 00:21:29,753
سامحيني، لم أكن أفكر -
على ما يبدو، ولا حتى أنا -

311
00:21:29,821 --> 00:21:32,590
تأخر الوقت على الندم يا سيادة الرئيسة

312
00:21:32,657 --> 00:21:40,831
خاصة أنني أتصل لأعطيكِ
حلاً لمشكلتنا الراهنة

313
00:21:40,899 --> 00:21:43,601
(قد يكون (باور) أمسك بـ(وولش
لكنه لا يمسك بالدليل بعد

314
00:21:43,668 --> 00:21:46,303
لا زالت لدينا فرصة لإيقافه -
كيف؟ -

315
00:21:46,371 --> 00:21:51,575
"بوضع شخصٍ داخل "الوحدة
شخص ولاءاته ليست مُقسّمة

316
00:21:51,643 --> 00:21:55,946
شخص لن يتردّد بإنجاز المهمة
مهما كان الثمن

317
00:21:56,014 --> 00:21:58,415
لقد استبدلت للتو مديراً
لا أستطيع استبدال واحدٍ آخر

318
00:21:58,483 --> 00:21:59,717
لا، ليس مديراً جديداً

319
00:21:59,784 --> 00:22:02,386
(بل مجرد شخص يشرف على مطاردة (باور

320
00:22:02,454 --> 00:22:05,723
(أنا أوصي بـ(جايسون بيلار -
مساعدك الشخصي؟ -

321
00:22:05,790 --> 00:22:07,758
إنه مُدرب بالمباحث الفيدرالية
يا سيدتي الرئيسة

322
00:22:07,826 --> 00:22:11,328
"كان نائب مدير "وكالة مكافحة المخدرات
(خلال إدارة الرئيس (دانييل

323
00:22:11,396 --> 00:22:18,202
(ولقد صنع لنفسه اسماً في (أفغانستان
بمطاردة الأهداف المهمين خلف خطوط العدو

324
00:22:18,270 --> 00:22:23,140
بالطبع إن كانت لديكِ فكرة أفضل
فسوف أتراجع عن اقتراحي بكل سرور

325
00:22:23,208 --> 00:22:25,042
سيدي الرئيسة -
لحظة -

326
00:22:25,110 --> 00:22:27,177
ما الأمر يا (سوزان)؟ -
السيدة (حسان) أنهت المؤتمر  -

327
00:22:27,245 --> 00:22:28,279
أنا قادمة

328
00:22:32,284 --> 00:22:37,821
اسمع، سأخبر (تيم وودز) أنني أدعمك
في اتخاذ تغييرات عملية

329
00:22:37,889 --> 00:22:40,891
..(لكن هذا كل شئ يا (تشارلز
لا مزيد من الأعذار

330
00:22:40,959 --> 00:22:43,994
أشكرك يا سيادة الرئيسة
..واسمحي لي أن أقول

331
00:22:47,599 --> 00:22:49,833
لا، أنا أتفهم الوضع كلياً

332
00:22:49,901 --> 00:22:53,170
(وأقدر ثقتكِ في (جايسون

333
00:22:53,238 --> 00:22:56,940
متى يمكنك المغادرة إلى "الوحدة"؟ -
حالاً -

334
00:22:57,008 --> 00:22:59,643
ممتاز. سأتولى ترتيبات الأمر

335
00:23:21,966 --> 00:23:24,267
(مبروك يا (تشارلز

336
00:23:24,335 --> 00:23:27,103
لقد أعدت صياغة نفسك
كصانع السلام العظيم

337
00:23:27,171 --> 00:23:29,272
أقدر مساعدتك بإيصالي لهذا المدى
(يا (ميخائيل

338
00:23:29,340 --> 00:23:31,474
إذن أخبرني ما الذي أفعله هنا؟

339
00:23:36,814 --> 00:23:38,715
كنت آمل أن تكون هذه المحادثة على انفراد

340
00:23:38,782 --> 00:23:42,018
(هذا مساعدي الملحق، (بافل توكاريف

341
00:23:42,086 --> 00:23:43,953
يمكنك التحدث بحرية

342
00:23:44,021 --> 00:23:46,656
لديه إحاطة بالوضع

343
00:23:46,724 --> 00:23:49,359
..حسناً

344
00:23:53,697 --> 00:23:56,366
حدثت مشكلة غير متوقعة

345
00:23:56,433 --> 00:23:59,369
على ما يبدو أنني لستُ الوحيد القادر
على إثبات تآمر عناصر

346
00:23:59,436 --> 00:24:01,638
في حكومتك على تقويض عملية السلام

347
00:24:01,705 --> 00:24:02,906
والمعنى؟

348
00:24:02,973 --> 00:24:04,440
(داينا وولش)

349
00:24:04,508 --> 00:24:08,912
"الجاسوسة التي زرعتموها داخل "الوحدة
تدّعي أنّ بحوزتها دليل على ذلك

350
00:24:08,979 --> 00:24:10,146
مستحيل

351
00:24:10,214 --> 00:24:13,683
لقد تم التعامل معها بتخفٍ تام

352
00:24:13,751 --> 00:24:15,618
هذا رأيك

353
00:24:15,686 --> 00:24:20,490
لكن لا أحد بهذه الغرفة يستطيع المخاطرة
بأنها تخادع

354
00:24:20,558 --> 00:24:22,825
الآن.. لقد حاولتُ احتواء هذا

355
00:24:22,893 --> 00:24:27,063
تمكنت من احتجاز الآنسة (وولش) واستجوابها

356
00:24:27,131 --> 00:24:29,999
،المشكلة هي
جاك باور) هرّبها للتو)

357
00:24:30,067 --> 00:24:33,670
يبدو أن لديه اهتماماً شخصياً

358
00:24:33,737 --> 00:24:37,006
بفضح هذا الدليل

359
00:24:37,074 --> 00:24:38,841
إذن فعليك إيقافه

360
00:24:38,909 --> 00:24:41,811
الرئيسة (تايلور) بلا شك
لديها الحافز لفعل نفس الأمر

361
00:24:41,879 --> 00:24:43,613
إنها كذلك

362
00:24:43,681 --> 00:24:45,215
(لكنني أعرف (باور

363
00:24:45,282 --> 00:24:48,952
ويمكنني أن أعدك
بأنه لن يترك هذا يمر مطلقاً

364
00:24:49,019 --> 00:24:56,259
ولا أعتقد أنّ الرئيسة راغبة
بفعل ما يستلزم في نهاية المطاف

365
00:24:56,327 --> 00:24:58,695
إذن فأنت تنتظر مني
أن أقتل (باور) من أجلك؟

366
00:24:58,762 --> 00:25:03,566
كلانا يعلم أنّك تملك
اللوازم السرية هنا لتنفيذ المهمة

367
00:25:06,737 --> 00:25:08,371
..ربما أملك

368
00:25:08,439 --> 00:25:13,743
لكنني لا أملك الصادر لإيجاده، لتعقبه -
وحدة مكافحة الإرهاب" تمتلك ذلك" -

369
00:25:13,811 --> 00:25:17,880
والرجل المسؤول عن البحث تحت إمرتي

370
00:25:19,116 --> 00:25:21,851
كيف يعمل هذا؟

371
00:25:24,788 --> 00:25:28,391
هذا هاتف ذو موجة مغلقة

372
00:25:28,459 --> 00:25:30,560
من المستحيل اعتراضه

373
00:25:30,628 --> 00:25:33,096
رجلي في "الوحدة" سيستخدمه ليمدّ رجالك

374
00:25:33,163 --> 00:25:37,333
(بمعلومات فورية عن مكان وجود (باور

375
00:25:37,401 --> 00:25:42,071
ويمكنهم وضع حد لهذه المشكلة
بشكلٍ نهائي

376
00:26:02,493 --> 00:26:04,694
علينا أن نفرض أنّ "الوحدة" عمّمت صورتي

377
00:26:04,762 --> 00:26:07,397
سيتوجب عليك أخذها إلى المصرف لوحدك

378
00:26:07,464 --> 00:26:08,765
أنا سأقف حارساً في الردهة

379
00:26:08,832 --> 00:26:11,301
لأي مدى تعرف المخطط بالداخل؟ -
الخزنة في المؤخرة -

380
00:26:11,368 --> 00:26:14,137
أمناء الصندوق على جانب واحد من الغرفة
موظفي القروض على الناحية الأخرى

381
00:26:14,204 --> 00:26:16,005
أحدهم صديق قديم لي من المرحلة الثانوية

382
00:26:16,073 --> 00:26:17,440
كان يساعدنا على أخذ رهنٍ

383
00:26:17,508 --> 00:26:19,042
حسناً، أبقها أمام ناظريك

384
00:26:19,109 --> 00:26:21,277
إذا لمحت فرصة، فسوف تستغلها

385
00:26:21,345 --> 00:26:24,414
إياك أن تثق بها بأي أمر، أتفهم؟ -
(سأكون على ما يرام يا (جاك -

386
00:26:24,481 --> 00:26:27,617
حسناً، لننطلق

387
00:26:27,685 --> 00:26:32,255
أعرف أنك تكرهني الآن، لكنني
لا أعتقد حقاً أن ترغب برؤيتي أُعدَم

388
00:26:32,323 --> 00:26:33,723
وفري كلامك

389
00:26:33,757 --> 00:26:38,828
كلانا رأى كم اقترب من سحب الزناد هناك -
ذاك كان ما أرادكِ أن تعتقديه وحسب -

390
00:26:38,896 --> 00:26:40,897
إن كان هذا ما أخبرك به، فهو يكذب

391
00:26:40,964 --> 00:26:43,700
تماماً كما يكذب حيال ما سيفعله بالملف

392
00:26:43,767 --> 00:26:46,235
جاك) يريد جلب الأشخاص المسؤولين)
عن هذا إلى العدالة

393
00:26:46,303 --> 00:26:48,805
مثلي بالضبط -
من تظنّ أنّهم هؤلاء الأشخاص يا (كول)؟ -

394
00:26:48,872 --> 00:26:50,640
إنهم ديبلوماسيون روس
يتمتعون بحصانة ديبلوماسية كاملة

395
00:26:50,708 --> 00:26:54,010
سيتم اتهامهم بواسطة محكمة العدل الدولية
(ومحاسبتهم في (لاهاي

396
00:26:54,078 --> 00:26:57,347
أتصدق فعلاً أنّ (جاك باور) سوف يثق
بمحكمةٍ دولية لا أنياب لها

397
00:26:57,414 --> 00:26:59,415
لتطبيق العدالة على الأشخاص
الذين قتلوا (رينيه)؟

398
00:26:59,483 --> 00:27:00,483
تابعي السير

399
00:27:00,551 --> 00:27:02,719
أنت تؤلمني -
ستعيشين -

400
00:27:39,821 --> 00:27:42,690
تأكد من أنّ كل بث كاميرات المرور
يمر من خلالنا

401
00:27:42,757 --> 00:27:44,425
مرر كل شئ عبر
برنامج التعرف على الوجوه

402
00:27:44,493 --> 00:27:47,761
(مؤشر المطابقة على (جاك)، (كول
(أو (داينا

403
00:27:47,829 --> 00:27:50,898
لا نملك سعة الباندويث المطلوبة
لفعل ذلك على نطاق المدينة

404
00:27:50,966 --> 00:27:54,368
"إذن حول المهمة إلى "وكالة الأمن القومي

405
00:27:54,436 --> 00:27:57,238
أين وصلنا بخصوص تجهيز شبكة البحث
مع شرطة (نيويورك)؟

406
00:27:57,305 --> 00:27:58,672
الأمر جارٍ

407
00:27:58,740 --> 00:28:00,474
إنهم يقدمون لنا كل الموظفين
بقدر ما يستطيعون

408
00:28:00,542 --> 00:28:01,709
لكنهم يستمرون بتسجيل ذلك

409
00:28:01,776 --> 00:28:03,644
ما لم نُقلّص نطاق البحث

410
00:28:03,712 --> 00:28:06,580
"فسيكون الأمر "إبرة في كومة قش

411
00:28:08,283 --> 00:28:09,483
(أوبراين)

412
00:28:09,551 --> 00:28:12,219
جايسون بيلار) في طريقه لرؤيتك)

413
00:28:12,287 --> 00:28:13,888
بيلار)؟) -
نعم -

414
00:28:13,955 --> 00:28:15,890
مكتب (تيم وودز) منحه الترخيص

415
00:28:15,957 --> 00:28:17,291
أرسله للأعلى

416
00:28:17,359 --> 00:28:19,760
إنه في طريقه بالفعل
لم يشأ الانتظار

417
00:28:19,828 --> 00:28:22,162
لم أسمع بهذا الشخص قط. من هو؟

418
00:28:22,230 --> 00:28:24,832
"كان نائب مدير "وكالة مكافحة المخدرات
(خلال إدارة الرئيس (دانييل

419
00:28:24,900 --> 00:28:27,268
إنه يعمل في القطاع الخاص لسنوات

420
00:28:27,335 --> 00:28:30,971
(سيدة (أوبراين
(جايسون بيلار)

421
00:28:31,039 --> 00:28:33,073
(هذا مساعدتي (إيدن لينلي

422
00:28:33,141 --> 00:28:34,742
حسناً

423
00:28:34,809 --> 00:28:36,143
إذن لمَ أنتَ هنا؟

424
00:28:36,211 --> 00:28:40,281
بصراحة، البيت الأبيض غير سعيد بطريقة
(التعامل مع  مطاردة (جاك باور

425
00:28:40,348 --> 00:28:44,018
الرئيسة (تايلور) أصدرت أمراً تنفيذياً
بوضعي مسؤولاً عن البحث من الآن وصاعداً

426
00:28:44,085 --> 00:28:46,353
!ماذا؟ -
سوف تحتفظين بمنصبك كمديرة بالوكالة -

427
00:28:46,421 --> 00:28:49,690
في الوقت الراهن، مع كامل الصلاحيات
"على عمليات "الوحدة

428
00:28:49,758 --> 00:28:51,959
آرلو)، أعطنا دقيقة)

429
00:28:52,027 --> 00:28:53,794
لكِ ذلك

430
00:28:54,930 --> 00:28:58,432
هذا ليس منطقياً -
معذرة؟ -

431
00:28:58,500 --> 00:29:02,102
لمَ أنت هنا؟
لم تعد لك علاقة بوكالة الأمن الداخلي

432
00:29:02,170 --> 00:29:05,606
سيدة (أوبراين)، كل ما تحتاجين معرفته
هو أنني هنا بناءً على أوامر الرئيسة

433
00:29:05,674 --> 00:29:08,475
حسنٌ، أنت تهدر وقتك
(لقد فعلنا كل ما بالمستطاع لإيجاد (جاك

434
00:29:08,543 --> 00:29:11,712
إن كان ذلك صحيحاً
(لنجح الفخ الذي نصبته لـ(باور

435
00:29:11,780 --> 00:29:15,382
الأمر ليس بتلك البساطة -
لكنكِ كنتِ أكثر قلقاً بالحرص على عدم تأذّيه -

436
00:29:15,450 --> 00:29:16,617
كل شئ موجود بالتقارير الساعِيّة

437
00:29:16,685 --> 00:29:20,821
في الواقع، آخر أمرٍ ميداني
أعطيته للعميل (أورتيز) كان

438
00:29:20,889 --> 00:29:22,823
"تذكر، استعمل قوة غير قاتلة"

439
00:29:22,891 --> 00:29:27,695
ليس رأياً ملائماً بالضبط حينما أخبرتكِ
(الرئيسة عن مدة أهمية إيقاف (باور

440
00:29:27,762 --> 00:29:29,196
(الرئيسة لا ترغب أن يتأذى (جاك

441
00:29:29,264 --> 00:29:31,498
إنها تعلم ما فعله لصالح هذه البلاد
وكذلك أنت

442
00:29:31,566 --> 00:29:34,735
ما يفعله (باور) سوف يدمر اتفاق السلام

443
00:29:34,803 --> 00:29:37,605
وليس بوسع الرئيسة السماح بحدوث ذلك

444
00:29:39,374 --> 00:29:41,809
حان الوقت للتخلي عن التساهل

445
00:29:41,876 --> 00:29:46,313
نحتاج نقل كل البروتوكلات ومفاتيح التشفير
إلينا فوراً

446
00:29:46,381 --> 00:29:49,183
بالإضافة لرموز تجاوز النظام
والإمتيازات الإداراية

447
00:29:49,250 --> 00:29:50,718
مفهوم؟

448
00:29:52,787 --> 00:29:54,221
سيدة (أوبراين)؟

449
00:29:55,790 --> 00:29:58,959
نعم، مفهوم

450
00:29:59,027 --> 00:30:04,531
(أعديي صياغة نشرة التعميم عن (باور
إلى "مسلح وخطير"، من المستوى الثامن

451
00:30:04,599 --> 00:30:08,435
وغيّري توجيهات مستوى استخدام القوة
"إلى "غير مقيّد

452
00:30:28,957 --> 00:30:30,257
تفضلوا

453
00:30:30,325 --> 00:30:31,558
خذوا راحتكم

454
00:30:31,626 --> 00:30:33,727
سأعود حالاً بصندوق الإيداع خاصتك

455
00:30:33,795 --> 00:30:35,229
أشكرك -
شكراً لك

456
00:30:35,296 --> 00:30:37,798
هيا

457
00:30:45,907 --> 00:30:47,241
هل من شئ مضحك؟

458
00:30:49,210 --> 00:30:54,848
هذا. أنت وأنا.. ليست الطريقة
التي يُفترض أن ينتهي عليها الأمر

459
00:30:54,916 --> 00:30:57,785
(أنا جادة يا (كول

460
00:30:57,852 --> 00:31:02,122
الآن بما أنّ كل هذا انتهى
فأنت تستحق سماع الحقيقة

461
00:31:02,190 --> 00:31:05,125
فات الأوان على الحقيقة

462
00:31:05,193 --> 00:31:07,227
هذا لو كنتِ قادرة عليها يوماً

463
00:31:07,295 --> 00:31:09,430
لست مُرغماً على تصديقي

464
00:31:09,497 --> 00:31:11,432
لقد كنتُ صغيرة

465
00:31:11,499 --> 00:31:15,903
صغيرة لديها خمس سنوات سجن
ولا مستقبل قابل للعيش

466
00:31:15,970 --> 00:31:19,106
قدم رجل لرؤيتي.. روسي

467
00:31:19,174 --> 00:31:23,744
قال إن بوسعه منحي بداية جديدة

468
00:31:23,812 --> 00:31:27,214
لم تكن لدي فكرة بتاتاً
عما كنتُ أُقحم نفسي به

469
00:31:27,282 --> 00:31:29,483
كان يمكنكِ التطهّر بأي وقت تشائين

470
00:31:29,551 --> 00:31:32,619
وأعود إلى السجن
هيهات

471
00:31:32,687 --> 00:31:35,889
اسمع، أعرف أنّ هذا ليس عذراً

472
00:31:35,957 --> 00:31:38,992
لكن مذ قابلت وأنا أحاول

473
00:31:39,060 --> 00:31:42,563
إخراج نفسي من الفوضى التي أنا بها

474
00:31:42,630 --> 00:31:46,567
أنتِ على حق
أنا لا أصدقك

475
00:31:46,634 --> 00:31:49,503
(لهذا السبب صنعت الملف يا (كول

476
00:31:49,571 --> 00:31:53,874
كنت سأستخدمه كوسيلة ضغطٍ
لأجعل الروس يتركوننا وشأننا

477
00:31:53,942 --> 00:31:55,008
نحن؟ -
أجل -

478
00:31:55,076 --> 00:31:57,010
(لا يوجد "نحن" يا (داينا

479
00:31:57,078 --> 00:31:59,680
لم يكن أبداً

480
00:31:59,748 --> 00:32:02,316
كان الأمر كذبة منذ البداية

481
00:32:02,383 --> 00:32:04,852
هذ ليس صحيحاً

482
00:32:04,919 --> 00:32:07,354
توقفي عن التلاعب بي
لن ينجح الأمر

483
00:32:07,422 --> 00:32:09,423
أنا لا أتلاعب بك

484
00:32:09,491 --> 00:32:11,692
لقد أحببتك

485
00:32:15,530 --> 00:32:18,999
تفضلوا.. 05-14

486
00:32:19,067 --> 00:32:20,801
سأكون بالخارج

487
00:32:20,869 --> 00:32:22,836
(شكراً يا (برايان

488
00:32:28,109 --> 00:32:29,109
لا

489
00:32:39,387 --> 00:32:40,788
أنتِ لا تستسلمين أبداً، صحيح؟

490
00:32:48,496 --> 00:32:51,331
أأنتم على ما يرام؟

491
00:33:45,203 --> 00:33:48,889
(مرحباً. أنا في مصرف (فيرست يونيتي
(في (ليكسينغتون

492
00:33:48,957 --> 00:33:50,557
هناك رجل عند الباب الأمامي

493
00:33:50,625 --> 00:33:52,726
أعتقد أنني رأيته بنشرة الأخبار

494
00:33:52,794 --> 00:33:55,696
أظنّ أن لديه مسدساً

495
00:33:55,763 --> 00:33:58,465
يا إلهي
إنه ينظر باتجاهي

496
00:33:58,533 --> 00:33:59,533
!رباه

497
00:34:24,511 --> 00:34:26,516
ممتاز. بأسرع ما يمكنك

498
00:34:26,517 --> 00:34:28,785
مركز اتصالات الطوارئ
أكدت المكالمة للتو

499
00:34:28,853 --> 00:34:32,956
(على فرضٍ أنّ أحدهم تعرف على هوية (جاك
(بمصرف (فيرست يونيتي)، فرع (ليكسينغتون

500
00:34:33,023 --> 00:34:34,624
على فرض؟
ماذا تعني على فرض؟

501
00:34:34,692 --> 00:34:38,661
يعني أنّ كل ما لدينا هو كلمة المتصلة
بأنها تعرفت على (جاك) من نشرات الأخبار

502
00:34:38,729 --> 00:34:40,096
ليس لدينا تأكيد ثانوي

503
00:34:40,164 --> 00:34:43,766
إذن أحضري التأكيد
اطلبي الولوج لنظام مراقبة المصرف المرئي

504
00:34:43,834 --> 00:34:45,301
لقد اتصلت بهم بالفعل

505
00:34:45,369 --> 00:34:48,738
لكنني أحاول أن أتواصل معهم تقنياً
"توجد مشكلة في بروتوكلات اتصالات "الوحدة

506
00:34:48,806 --> 00:34:51,040
أنت، ما اسمك؟ -
(ديفون روزينثال) -

507
00:34:51,108 --> 00:34:54,043
ساعدها
(لا تنظر إلى (أوبراين

508
00:34:54,111 --> 00:34:56,446
أنا أعطيك الأمر
أطعه فحسب

509
00:34:56,514 --> 00:34:58,681
حسناً، لنرى ما الذي يجري

510
00:34:58,749 --> 00:35:01,751
..حسناً، هذا هو الـ

511
00:35:01,819 --> 00:35:02,752
جيد

512
00:35:02,820 --> 00:35:04,187
أصلحته؟

513
00:35:08,726 --> 00:35:09,759
ها نحن ذا

514
00:35:09,827 --> 00:35:14,130
ولوج كامل لنظام مراقبة المصرف المرئي

515
00:35:28,412 --> 00:35:30,179
نلنا منه

516
00:35:30,247 --> 00:35:32,181
اتصلي بشرطة (نيويورك) وتأكدي
أن يدركوا مدى الأولوية هنا

517
00:35:32,249 --> 00:35:35,251
وأخبريهم أنني أريد الاطلاع
على عمليتهم بالوقت الفعلي

518
00:35:35,319 --> 00:35:37,320
حسناً -
سأعود حالاً -

519
00:35:48,265 --> 00:35:50,567
نعم؟ -
(وجدنا (باور -

520
00:35:50,634 --> 00:35:53,603
إنه عند مصرف
(فيرست يونيتي) فرع (ليكسينغتون)

521
00:35:53,671 --> 00:35:55,238
أنّى لك معرفة ذلك؟

522
00:35:55,306 --> 00:35:58,374
مكالمة للطوارئ مع تأكيد بمراقبة مرئية

523
00:36:00,077 --> 00:36:03,279
إذن فالشرطة في طريقها بالفعل -
لا أستطيع منع ذلك -

524
00:36:03,347 --> 00:36:06,049
(لكن حالما يمسكوا بـ(باور
سأعرف أين يحتجزونه

525
00:36:06,116 --> 00:36:07,750
سيتحتم عليك أن تقضي عليه
بينما هو رهن الاعتقال

526
00:36:07,818 --> 00:36:09,819
سأنتظر اتصالك

527
00:36:14,892 --> 00:36:16,225
!صاحب السترة البنية، قف مكانك
!الشرطة

528
00:36:16,293 --> 00:36:17,226
!ارفع يديك

529
00:36:17,294 --> 00:36:18,661
!ارفع يديك الآن

530
00:36:18,729 --> 00:36:19,662
!ارفعها

531
00:36:19,730 --> 00:36:21,497
على ركبتيك

532
00:36:21,565 --> 00:36:23,333
انزل على ركبتيك

533
00:36:23,400 --> 00:36:24,834
ضع يديك خلف رأسك

534
00:36:24,902 --> 00:36:26,369
شابك بين أصابعك، الإبهامان للخارج

535
00:36:26,437 --> 00:36:27,704
إياك أن تتحرك

536
00:36:30,808 --> 00:36:31,975
تمكنّا منه

537
00:36:35,813 --> 00:36:37,013
تروّى

538
00:36:37,081 --> 00:36:38,247
ليست لديك أي فرصة

539
00:36:38,315 --> 00:36:39,282
توجد وحدات قادمة

540
00:36:39,350 --> 00:36:40,383
!اصمت

541
00:36:40,451 --> 00:36:42,051
أتعرف من أنا؟

542
00:36:43,287 --> 00:36:44,754
!أتعرف من أنا؟

543
00:36:44,822 --> 00:36:46,055
أجل

544
00:36:46,123 --> 00:36:48,992
لا أرغب بقتل زميلك
لكنني سأقتله إذا اضطررت

545
00:36:49,059 --> 00:36:50,493
:لذا إليك ما سنفعله

546
00:36:50,561 --> 00:36:52,929
ببطء، سوف تلقي مسدسك أرضاً

547
00:36:54,331 --> 00:36:56,666
!ارم سلاحك الآن

548
00:36:58,702 --> 00:37:01,437
اركله نحوي

549
00:37:04,541 --> 00:37:06,142
أنا آسف

550
00:37:17,154 --> 00:37:18,287
اتصلوا بالإسعاف

551
00:37:18,355 --> 00:37:19,422
اتصلوا بالإسعاف الآن

552
00:37:19,490 --> 00:37:21,491
أخبرهم أنّ ضابطي شرطة أصيبا

553
00:40:02,152 --> 00:40:04,487
!إياك أن تتحركي

554
00:40:06,223 --> 00:40:10,860
ببطء.. أديري وجهكِ نحوي

555
00:40:11,895 --> 00:40:14,030
!الآن

556
00:40:19,636 --> 00:40:21,370
ماذا حدث لـ(كول)؟

557
00:40:21,438 --> 00:40:23,573
هل قتلتيه؟

558
00:40:23,640 --> 00:40:26,909
لا يمكن أن أفعل ذلك بتاتاً

559
00:40:26,977 --> 00:40:30,112
أين الدليل؟

560
00:40:30,180 --> 00:40:31,614
إنه في جيبي

561
00:40:31,682 --> 00:40:33,349
أريني

562
00:40:33,417 --> 00:40:35,351
جاك)، يمكننا التوصل لاتفاق)

563
00:40:35,419 --> 00:40:37,220
!أريني

564
00:40:45,662 --> 00:40:49,465
أريدكِ أن تضعيه أرضاً ببطء

565
00:41:07,951 --> 00:41:10,119
..(جاك)

566
00:41:12,422 --> 00:41:15,157
أخبرني ما الذي أستطيع فعله

567
00:41:20,297 --> 00:41:21,797
لا شئ

568
00:41:23,800 --> 00:41:25,067
لا شئ

569
00:41:56,068 --> 00:42:06,068
| ترجمة الـمـهـزوز |

