1
00:00:01,810 --> 00:00:05,961
الأحداث التالية تجري بين الساعة 03:00 عـصراً
والساعة 04:00 عـصراً

2
00:00:07,810 --> 00:00:09,961
الأحداث تجري في الوقت الفعلي

3
00:00:12,738 --> 00:00:18,409
بينما نجتمع بهذه المناسبة العظيمة
يجب ألاّ ننسى

4
00:00:18,477 --> 00:00:24,582
أننا جميعا نقف في ظلّ
وفاة (عمر حسان) المأساوية

5
00:00:24,650 --> 00:00:26,484
..لكن

6
00:00:26,552 --> 00:00:32,123
اتفاقية السلام التي نوشك على توقيعها
سوف تكون ذكراه الحية

7
00:00:32,191 --> 00:00:35,260
شجاعته أوصلتنا جميعاً لهذا اليوم التاريخي

8
00:00:35,327 --> 00:00:41,432
ورؤيته سوف تواصل إرشادنا
..بينما نتقدم نحو المستقبل

9
00:00:41,500 --> 00:00:43,334
سـويّـة

10
00:00:43,402 --> 00:00:46,070
(لذا، بالنيابة عن شعب (روسيا

11
00:00:46,138 --> 00:00:50,608
أمدّ يد الصداقة إلى شركائي بالسلام

12
00:00:50,676 --> 00:00:51,976
(الرئيسة (تايلور

13
00:00:52,044 --> 00:00:53,811
(الرئيسة (حسان

14
00:00:53,879 --> 00:00:55,980
شكراً جزيلاً لكم

15
00:00:58,584 --> 00:01:02,120
سيكون هناك وقت للأسئلة
بعد مراسم التوقيع، من فضلكم

16
00:01:02,187 --> 00:01:06,424
إذا لم يكن ثمة أمر آخر
فسأراكما في مراسم التوقيع

17
00:01:09,094 --> 00:01:15,199
يبدو أنني لست الوحيد الذي لا يرغب بالتواجد هنا

18
00:01:15,467 --> 00:01:18,369
السيدة (حسان) مذهولة

19
00:01:18,437 --> 00:01:21,300
بشكل يمكن تفهمه، زوجها قُتل قبل 6 ساعات

20
00:01:21,306 --> 00:01:24,208
ألهذا ترفض أن تنظر إليّ؟

21
00:01:26,145 --> 00:01:28,146
إنها تعلم

22
00:01:30,549 --> 00:01:35,419
مراسلة صحفية أخبرتها
عن تواطئك بمقتل زوجها

23
00:01:35,487 --> 00:01:38,456
داليا) قدمت إليّ شاكية)

24
00:01:38,524 --> 00:01:43,494
وأنتِ قمت بتأكيد مزاعم تلك الصحفية -
قد أخبرتها الحقيقة -

25
00:01:43,562 --> 00:01:47,098
ورغم ذلك، ورغم ما تعرفه، فلا تزال هنا

26
00:01:48,467 --> 00:01:52,904
السيدة (حسان) تتفهم منافع السلام

27
00:01:52,971 --> 00:01:56,374
لأنكِ ساعدتها على ذلك التفهم

28
00:01:56,441 --> 00:01:58,376
معذرة سيادة الرئيسة

29
00:01:58,443 --> 00:02:00,244
سيدي، لديك اتصال هاتفي

30
00:02:02,247 --> 00:02:09,086
أياً كان ما قلته للسيدة (حسان) لتبقيها هنا
فلا بد أنه كان مقنعاً للغاية

31
00:02:11,123 --> 00:02:13,791
(استقبل اتصالك يا (يوري

32
00:02:16,261 --> 00:02:18,062
إنه (تشارلز لوغان) يا سيدي

33
00:02:20,000 --> 00:02:23,562
هل قال (لوغان) ما الذي يريده؟ -
قال إنه أمر عاجل وحسب -

34
00:02:31,443 --> 00:02:33,010
(تشارلز)

35
00:02:33,078 --> 00:02:37,415
يوري)، علينا أن نتحدث) -
إذن تحدث -

36
00:02:37,482 --> 00:02:41,953
إنها مسألة حساسة لا يمكن
مناقشتها على الهاتف

37
00:02:42,020 --> 00:02:44,522
حسناً
تعال إلى جناحي

38
00:02:44,590 --> 00:02:48,125
لا. عليك أنت أن تأتي إلى جناحي -
لماذا؟ -

39
00:02:48,193 --> 00:02:51,696
(ثق بي فحسب يا (يوري -
أثق بك؟ -

40
00:02:51,763 --> 00:02:58,502
لا أحتاج أن أذكرك أنه من مصلحتنا المتبادلة
التيقّن من بقاء الأسرار طي الكتمان

41
00:02:58,570 --> 00:03:02,240
(توقف عن التحدث بالأحاجي يا (تشارلز
لا أملك وقتاً لهذا

42
00:03:02,307 --> 00:03:08,846
ثمة تسريب معلوماتٍ محتمل داخل طاقمك
ولهذا علينا أن نناقش هذا في مكتبي

43
00:03:08,914 --> 00:03:10,915
سآتي حالاً

44
00:03:16,455 --> 00:03:19,423
أرجو أنني كنتُ مقنعاً بما يرضيك

45
00:03:19,491 --> 00:03:23,694
أنت كذّاب من الطراز العالمي
لم أكن لأتوقع منك أقل من ذلك

46
00:03:23,762 --> 00:03:28,899
ما الذي تظنّ أنك تفعله بقتل (سوفاروف)؟

47
00:03:28,967 --> 00:03:30,928
الحصول على العدالة لأجل (رينيه ووكر)؟

48
00:03:30,936 --> 00:03:34,839
نعم، ولأجل كل من مات اليوم
في سبيل حماية هذه البلاد

49
00:03:34,906 --> 00:03:39,076
اجلس على المكتب وأبق الخط مفتوحاً

50
00:03:39,144 --> 00:03:43,547
جاك)، الملف الصوتي الذي سجلته)
(يمكننا استخدماه لفضح (سوفاروف

51
00:03:43,615 --> 00:03:46,784
يمكننا استعمال خوادم "الوحدة" لتوزيعه
على كل وكالة حكومية

52
00:03:46,852 --> 00:03:49,754
وكل منفذ إعلامي -
الرئيسة (تايلور) أخضعت الصحافة للرقابة أصلاً -

53
00:03:49,821 --> 00:03:53,424
وكالة الأمن القومي" أقامت جدراناً نارية" -
آرلو) يعمل على اختراقها الآن) -

54
00:03:53,492 --> 00:03:56,794
لا تستطيع الرئيسة أن تغلق كل المنافذ الإعلامية

55
00:03:56,862 --> 00:04:00,631
(هذا (كول
إذا لم أجب، فسوف يرسل فريقاً هجومياً هنا

56
00:04:00,699 --> 00:04:04,035
سيكون الأوان قد فات
سوف أنهي ما بدأته

57
00:04:05,971 --> 00:04:07,972
"قد وصلت لبريد (كلوي أوبراين) الصوتي"

58
00:04:08,040 --> 00:04:10,641
"اترك رسالة من فضلك"

59
00:04:20,018 --> 00:04:21,585
مجموعات "دلتا"، هنا القاعدة

60
00:04:21,653 --> 00:04:23,521
"أجيبوا يا "دلتا -
هنا "دلتا 1"، تحدث -

61
00:04:23,588 --> 00:04:26,757
أريد توجه كل الوحدات الهجومية المتوفرة
(إلى الطابق الـ22 من مبنى (هارت

62
00:04:26,825 --> 00:04:29,627
لديّ معلومة عن قناص محتمل -
ألديك معلومة عن هوية المعادي؟ -

63
00:04:29,695 --> 00:04:32,596
مؤكد
(إنه (جاك باور

64
00:04:33,799 --> 00:04:38,135
فيما يتعلق بـ(باور) يا سيدي
الأمر الساري المفعول هو استعمال القوة القاتلة

65
00:04:39,171 --> 00:04:42,273
الأمر لا زال قائماً -
عُلم. نحن في طريقنا -

66
00:04:42,341 --> 00:04:44,842
فرق "دلتا" 2 و3، هذه عملية ذات أولوية قصوى

67
00:04:44,910 --> 00:04:46,143
(المشتبه به هو (جاك باور

68
00:04:46,211 --> 00:04:49,347
يُعتبر مُسلحاً وخطيراً
التزموا بأمر القتل فوراً

69
00:04:58,390 --> 00:05:00,424
أنصت إليّ يا (جاك)، أرجوك

70
00:05:00,492 --> 00:05:05,363
جاك)، أنزِل البندقية ودعني أخرجك من هنا)
قبل أن يصلوا

71
00:05:05,430 --> 00:05:09,266
قتل (بافل) و(نوفاكوفيتش) شئ
!لكنّ قتل (سوفاروف)؟

72
00:05:09,334 --> 00:05:13,671
سيعتبر الروس اغتيال رئيسهم
على الأراضي الأمريكية عملاً حربياً

73
00:05:13,739 --> 00:05:18,509
لقد يَسّر هجوماً إرهابياً ضد هذه البلاد
هذا عمل حربي. إنه مجرم قاتل

74
00:05:18,577 --> 00:05:21,812
أنت تستثير حرباً ضد دولة نووية -
!(اصمتي ي (كلوي -

75
00:05:21,880 --> 00:05:23,814
وإلاّ ماذا؟ هل ستقتلني أيضاً؟

76
00:05:26,318 --> 00:05:30,321
يجب أن يوقف هؤلاء الناس عند حدهم
وتتم محاسبتهم. لقد جلبوا هذا على أنفسهم

77
00:05:30,389 --> 00:05:32,990
لا أحتاج أن أذكرك بالضرر الإضافي الذي تسببه

78
00:05:33,058 --> 00:05:35,626
عدا عن ذكر أرواح بريئة على المحك

79
00:05:39,564 --> 00:05:44,135
سيدي، الرئيس (سوفاروف) بالخارج
يقول إنك تنتظر قدومه

80
00:05:50,442 --> 00:05:53,611
معذرة؟ سيدي -
نعم -

81
00:05:53,678 --> 00:05:57,915
قد سمعتك. أدخليه

82
00:06:00,485 --> 00:06:04,422
هل ستشعل حرباً لأنك فقدت أحداً؟ -
هذا الأمر لا يتمحور حولي -

83
00:06:04,489 --> 00:06:06,791
لم تكن (رينيه) لترغب منك فعل هذا

84
00:06:06,858 --> 00:06:09,260
!(قلت اصمتي يا (كلوي -
تعلم أنها لم تكن لترغب -

85
00:06:09,327 --> 00:06:11,429
كانت لترغب منك أن تستخدم بطاقة البيانات

86
00:06:11,496 --> 00:06:15,933
لتحقق العدالة. آخر ما قد ترغب به
رينيه) هو أن تشعل حرباً باسمها)

87
00:06:16,001 --> 00:06:21,304
جاك) أرجوك، لا تهن ذكراها هكذا)

88
00:06:22,474 --> 00:06:25,109
علينا أن نتحدث على انفراد
نعم، بالطبع -

89
00:06:35,253 --> 00:06:39,423
..ذاك الشخص، الذي تقول إنه يسرب المعلومات

90
00:06:39,491 --> 00:06:41,492
من هو؟

91
00:06:44,863 --> 00:06:48,732
أنا أتحدث إليك

92
00:06:53,472 --> 00:06:55,406
حسناً، سنقوم بالأمر على طريقتك

93
00:06:55,474 --> 00:06:59,109
لكن عليك أن تعديني بالمساعدة على إنجاحه
لأنه يستحيل أن أخرج من هذا المبنى حياً

94
00:06:59,177 --> 00:07:02,112
..(جاك) -
عليك أن تعديني بالمساعدة على إنجاحه -

95
00:07:02,180 --> 00:07:04,515
وتنفذي بالضبط ما أقوله لك

96
00:07:04,583 --> 00:07:09,119
!أحتاج أن أسمعه -
أعدك -

97
00:07:13,158 --> 00:07:14,992
..أنا

98
00:07:15,060 --> 00:07:18,362
أنا متأسف، على الاتصال بك على عجالة

99
00:07:18,430 --> 00:07:21,532
قد كنتُ مخطئاً

100
00:07:21,600 --> 00:07:25,569
اتضح أن مخاوفي ليس لها أساس

101
00:07:25,637 --> 00:07:28,706
وصلني اتصال من المصدر قبل لحظة فحسب

102
00:07:28,773 --> 00:07:31,909
معلوماته كانت خاطئة

103
00:07:31,977 --> 00:07:36,013
(أنا آسف جداً على إضاعة وقتك يا (يوري

104
00:07:36,081 --> 00:07:38,315
(غريغور)، (فاسيلي)

105
00:07:46,324 --> 00:07:49,159
أراك بعد التوقيع

106
00:07:53,698 --> 00:07:55,499
(جِدِي (بيلار

107
00:07:56,701 --> 00:07:59,003
!جاري مسح الطابق الـ22

108
00:08:01,506 --> 00:08:03,140
جاك)، كاد يصل الفريق الهجومي)

109
00:08:03,208 --> 00:08:06,844
أنا بحاجة للوصول لمقر القيادة المتنقل

110
00:08:06,912 --> 00:08:09,914
لن تصلي لذلك الحد. لن تخرجي من المبنى حتى

111
00:08:09,981 --> 00:08:12,283
"أنت و(كول) وجدتماني أولاً بمراوغة "الوحدة

112
00:08:12,350 --> 00:08:14,585
إذا لم يكتشف (لوغان) ذلك بعد، فسيكتشفه عاجلاً

113
00:08:14,653 --> 00:08:18,856
:الوحدة" أعطتك أمراً قائماً فيما يخصني"
التسبب بأقصى ضرر

114
00:08:18,924 --> 00:08:22,026
إذا لم تطلقي عليّ النار
فلن يصل هذا الملف لأي مكان

115
00:08:22,093 --> 00:08:24,194
!عليك أن تطلقي عليّ رصاصة قاتلة

116
00:08:24,262 --> 00:08:26,764
صوبيه نحوي
!صوبيه

117
00:08:26,831 --> 00:08:30,134
وحينما يدخلون من الباب أخبريهم أنك وجدتني
عند بندقية القنص، ثم استدرت نحوك

118
00:08:30,201 --> 00:08:32,636
وقمتِ بفتح النار -
لا تطلب مني فعل ما لا أستطيعه -

119
00:08:32,704 --> 00:08:34,271
!اللعنة يا (كلوي)، اسحبي الزناد

120
00:08:34,339 --> 00:08:37,508
الوقت يداهمنا
سوف يجدوننا قريباً

121
00:08:37,576 --> 00:08:39,810
قلتِ إنك ستنفذين ما أقوله بالضبط
وأنك ستساعدين بإنجاح الأمر

122
00:08:39,878 --> 00:08:40,811
!الآن، اسحبي الزناد

123
00:08:40,879 --> 00:08:43,280
!لا أستطيع -
!بلى تستطيعين، وسوف تفعلين -

124
00:08:43,348 --> 00:08:44,615
!الآن، اسحبي الزناد -
! لا -

125
00:08:44,683 --> 00:08:47,017
!عليك اللعنة يا (كلوي)، أطلقي النار -
..(جاك) -

126
00:08:47,085 --> 00:08:48,886
!الوقت يداهمنا
!اسحبي الزناد

127
00:08:48,954 --> 00:08:51,988
أرجوك لا تجبرني على فعل هذا -
كلوي)، أعلم مدى صعوبة هذا عليك) -

128
00:08:51,990 --> 00:08:53,624
لكن إن كنت تكترثين لأمري
فسوف تسحبين الزناد

129
00:08:53,692 --> 00:08:55,492
(نفذي يا (كلوي -
آسفة، لا أستطيع -

130
00:08:55,560 --> 00:08:56,760
!اسحبي الزناد -
!(كلا يا (جاك -

131
00:08:56,828 --> 00:08:58,195
!اسحبي الزناد -
!لن أفعلها -

132
00:08:58,263 --> 00:08:59,797
!عليك اللعنة

133
00:09:03,134 --> 00:09:06,904
ماذا حدث؟ -
سحب سلاحه. وأطلقت النار أولاً -

134
00:09:06,972 --> 00:09:09,740
أصيب (جاك باور) بجرح رصاصة
أعلى الصدر. أرسلوا المسعفين لموقعنا

135
00:09:09,808 --> 00:09:12,376
(أكرر، أصيب (باور

136
00:09:28,418 --> 00:09:29,985
كلوي)، كنت أحاول الاتصال بك)

137
00:09:30,053 --> 00:09:33,022
(يقول (بورك) أنك أرديتِ (جاك -
..اضطررت لذلك، اسمع -

138
00:09:33,089 --> 00:09:34,657
أنا في طريقي إليكم حالاً -
لا -

139
00:09:34,724 --> 00:09:36,659
أحتاج إليك بالمركز المتنقل

140
00:09:36,726 --> 00:09:39,795
أخبريني ماذا يجري -
(لديّ تسجيل محادثة (لوغان) و(سوفاروف -

141
00:09:39,863 --> 00:09:43,299
أعطاه (جاك) لي -
إن كان أعطاه لك، فلِمَ أرديته؟ -

142
00:09:43,366 --> 00:09:47,236
سأشرح لاحقاً. الآن عليك أن تتأكد
أنّ (آرلو) جاهز لتحميل الملف

143
00:09:48,271 --> 00:09:49,805
نعم، حسناً

144
00:09:49,873 --> 00:09:53,842
ما وضع (باور)؟ -
المسعفون يداوونه الآن -

145
00:09:53,910 --> 00:09:55,711
هل سينجو؟ -
لا أدري -

146
00:09:55,779 --> 00:09:58,881
سأشرح لك كل شئ حينما أصل
أراك قريباً

147
00:10:12,862 --> 00:10:15,731
!(سيدة (أوبراين

148
00:10:15,799 --> 00:10:18,067
شرطة (نيويورك) وجدت السيد (بيلار) في المرآب

149
00:10:18,134 --> 00:10:20,269
كان محتجزاً في مؤخرة مركبته

150
00:10:20,337 --> 00:10:22,371
يريد مني إبقائك هنا -
لماذا؟ -

151
00:10:22,439 --> 00:10:25,507
تم إعلامه بالوضع، ويريد أخذ إفادتك

152
00:10:25,575 --> 00:10:27,543
"يمكننا فعل ذلك لاحقاً في "الوحدة

153
00:10:27,611 --> 00:10:28,978
لا زلت أدير الأمن هنا -
أنا متأسف -

154
00:10:29,045 --> 00:10:32,548
سيدة (أوبراين)، لقد كان مصراً -
عليّ العودة إلى المقر المتنقل -

155
00:10:32,616 --> 00:10:35,184
سيدتي، سلطته يستمدها من الرئيسة

156
00:10:35,251 --> 00:10:38,320
إن كنت تودين الاتصال بالبيت الأبيض
فيمكنك ذلك

157
00:10:40,357 --> 00:10:44,493
متى سيحضر؟ -
إنه يصعد في طريقه الآن -

158
00:11:15,525 --> 00:11:18,861
أنا متأكد أنها كانت محنة رهيبة سيدي الرئيس

159
00:11:21,164 --> 00:11:24,466
لكنهم أخبروني أنّ (باور) أُصيب. قد انتهى الأمر -
لا، لا -

160
00:11:24,534 --> 00:11:26,301
(لم ينته يا (جايسون

161
00:11:26,369 --> 00:11:30,272
(يملك (باور) تسجيلاً يورطني أنا و(سوفاروف

162
00:11:30,340 --> 00:11:34,343
كيف عرفت؟ -
لأن الوضيع أسمعني إياه -

163
00:11:34,411 --> 00:11:37,813
لا بد أنه وضع جهاز تجسسٍ عليّ
حينما هاجم السيارة

164
00:11:37,881 --> 00:11:43,018
بحسبما أعرف، فلقد سجّل كل مكالمة
أجريتها في غضون الساعتين الماضيتين

165
00:11:43,086 --> 00:11:45,954
أنا في الموقع الآن
سوف أحصل على كل ما لديه

166
00:11:46,022 --> 00:11:47,956
!اسمع

167
00:11:48,024 --> 00:11:50,426
أنت داخل بالمعمعة أيضاً

168
00:11:50,493 --> 00:11:55,064
إذا انتشر الدليل
فسوف نسقط جميعنا سوياً

169
00:11:55,131 --> 00:11:58,834
نعم، أفهم ما هو على المحك سيدي الرئيس
سأعاود الاتصال بك حين أتحصّل على الدليل

170
00:12:04,340 --> 00:12:06,175
هل وضعه مستقر؟

171
00:12:06,242 --> 00:12:09,845
نعم سيدي -
(سيدي، كما طلبت، فتّشت (باور -

172
00:12:09,913 --> 00:12:13,582
لا زلنا نمشط المكان، لكن هذا ما وجدناه حتى الآن

173
00:12:18,221 --> 00:12:21,623
هل أنت متأكد أنّ هذا كل شئ؟ -
كما قلت يا سيدي، لا زلنا نمشط -

174
00:12:21,691 --> 00:12:24,059
أعتقد أنّ هذا الهاتف هو لك

175
00:12:24,127 --> 00:12:26,128
نعم

176
00:12:29,999 --> 00:12:33,402
إنها مسجلة رقمية يا سيدي
لكنها خاوية

177
00:12:33,470 --> 00:12:35,437
لا يوجد شئ بها

178
00:12:35,505 --> 00:12:37,740
تعال هنا

179
00:12:39,309 --> 00:12:41,243
معذرة

180
00:12:41,311 --> 00:12:44,046
بطاقة البيانات مفقودة

181
00:12:44,114 --> 00:12:47,449
يملك (باور) ملفاً رقمياً
يشكل خطراً على الأمن القومي

182
00:12:47,517 --> 00:12:49,585
علينا أن نعثر عليها -
حاضر سيدي. سنتابع البحث -

183
00:12:56,459 --> 00:12:58,460
ما الذي جرى هنا؟

184
00:12:58,528 --> 00:13:01,730
سحب مسدسه فأرديته
ماذا تحتاج أن تعرف أكثر؟

185
00:13:01,798 --> 00:13:05,534
هل أعطاك (باور) أي شئ؟ -
ماذا عساه يعطيني؟ -

186
00:13:05,602 --> 00:13:08,070
باور) لديه مسجلة رقمية)
وبطاقة البيانات مفقودة

187
00:13:08,138 --> 00:13:11,140
خلتكِ تعرفين مكانها -
لا أعرف عما تتحدث -

188
00:13:11,207 --> 00:13:14,209
ألم ترينه يخبئها بأي مكان؟

189
00:13:14,277 --> 00:13:19,548
لو رأيته، لكنت أخذتها وسجلتها كـدليل

190
00:13:19,616 --> 00:13:21,316
إذن فلا تمانعين إفراغ جيوبك

191
00:13:24,053 --> 00:13:26,155
..قد أرديت صديقي للتو، لذا -
ما لم تودي -

192
00:13:26,222 --> 00:13:28,624
أن أقوم بالأمر، فعليك أن تفرغي جيوبك

193
00:13:28,691 --> 00:13:31,827
على أي أساس؟ -
الأمن القومي -

194
00:13:31,895 --> 00:13:34,630
هيا

195
00:13:50,146 --> 00:13:52,581
إن فتشتك، هل سأجد بطاقة البيانات؟

196
00:13:52,649 --> 00:13:54,716
هذا سخيف

197
00:13:54,784 --> 00:13:56,451
ضعي يديك هنا

198
00:14:01,858 --> 00:14:05,227
(أخبرتك للتو، لقد أرديت (جاك
لمَ عساي أساعده؟

199
00:14:05,295 --> 00:14:08,297
معذرة يا سيدة (أوبراين)، عليّ التيقّن

200
00:14:27,984 --> 00:14:29,918
حسناً

201
00:14:29,986 --> 00:14:31,987
أرجو أن تكون قد أمتعتَ نفسك

202
00:15:11,327 --> 00:15:13,028
(انتهى الأمر يا (جاك

203
00:15:13,096 --> 00:15:17,366
عليك أن تخاطبني، أسد لنفسك معروفاً
أين بطاقة البيانات؟

204
00:15:21,037 --> 00:15:23,839
هل حاله مستقرة بما يكفي
ليُعالج في "الوحدة" بدلاً من مشفى؟

205
00:15:23,907 --> 00:15:26,341
ينبغي أن يكون
إنه محظوظ.. الرصاصة عبرت وخرجت

206
00:15:26,409 --> 00:15:28,010
عبرت وخرجت

207
00:15:28,077 --> 00:15:32,648
الرصاصة لم تصب أياً من أعضائه أو شريينه
إنه أأمن مكانٍ قد يصاب فيه المرء

208
00:15:32,715 --> 00:15:35,317
! بئساً

209
00:15:35,385 --> 00:15:37,753
صلني بالمقر المتنقل

210
00:15:37,820 --> 00:15:39,821
ماذا؟

211
00:15:39,889 --> 00:15:42,024
ألديك شئ تقوله لي؟

212
00:15:42,091 --> 00:15:44,626
إن كان لديك شئ، يجدر بك قوله الآن

213
00:15:44,694 --> 00:15:45,961
تحدث إليّ

214
00:15:47,697 --> 00:15:49,598
ماذا؟

215
00:15:57,540 --> 00:15:59,808
!أخرجوه من هنا

216
00:15:59,876 --> 00:16:02,477
!(احتجزوا (أوبريان

217
00:16:05,048 --> 00:16:07,549
آرلو) جاهز لاستقبال الملف)

218
00:16:07,617 --> 00:16:10,552
(كلوي)، عليك إخباري لمَ أرديتِ (جاك)

219
00:16:10,620 --> 00:16:14,723
قال (جاك) إنهم سيشكوا بي إن لم أفعل
وقال إنّ الوسيلة الوحيدة لأخرج الدليل هي أن أرديه

220
00:16:14,791 --> 00:16:16,725
التقرير الطبي يذكر أنّ الرصاصة خرجت

221
00:16:16,793 --> 00:16:19,895
لا توجد أعضاء حيوية أصيبت
هل تعمّدتِ عدم إصابتها؟

222
00:16:19,963 --> 00:16:22,798
كيف أيقنتِ أنكِ لن تقتلينه؟

223
00:16:22,865 --> 00:16:24,700
لم أتيقن

224
00:16:24,767 --> 00:16:25,734
التحميل جارٍ الآن

225
00:16:25,802 --> 00:16:27,569
لن يستغرق طويلاً

226
00:16:27,637 --> 00:16:29,805
..(كلوي)

227
00:16:29,872 --> 00:16:31,673
أحتاج عدة ثوانٍ أخرى وحسب

228
00:16:31,741 --> 00:16:34,309
ماذا يجري؟... أي أوامر؟ -
(وصلتني أوامر باحتجاز (كلوي أوبراين -

229
00:16:34,377 --> 00:16:36,778
رجاءً تنح جانباً -
لن أتزحزح حتى تخبرني ماذا يجري -

230
00:16:36,846 --> 00:16:39,681
سيدي، لن نطلب منك ثانية
تنح جانباً

231
00:16:40,717 --> 00:16:42,985
!إياك.. انا آمرك.. توقف

232
00:16:43,052 --> 00:16:44,853
!أنا آمركم بالتوقف! إياك

233
00:16:44,921 --> 00:16:47,556
سيدة (أوبراين)، أهذه بطاقة البيانات التي
أعطاها لكِ (جاك باور)؟

234
00:16:47,623 --> 00:16:49,191
نعم. أنت بحاجة أن تسمع ما عليها

235
00:16:49,258 --> 00:16:51,927
السيد (بيلار) سيهتم بتلك المسألة -
بيلار) جزء من عملية التستر) -

236
00:16:51,995 --> 00:16:54,429
لن تصمد بطاقة البيانات تلك حتى تٍُسجل كـدليل

237
00:16:54,497 --> 00:16:55,597
!أرجوك

238
00:16:55,665 --> 00:16:56,832
أمسكهم هنا -
!لا تقم بهذا -

239
00:16:56,899 --> 00:16:57,866
!(بورك)

240
00:16:57,934 --> 00:16:59,701
!بورك)، أوقف ما تفعله)

241
00:16:59,769 --> 00:17:01,103
!فكر بما تفعله

242
00:17:01,170 --> 00:17:03,271
!بورك)، توقف)

243
00:17:07,176 --> 00:17:09,144
(هنا (بيلار -
(سيد (بيلار -

244
00:17:09,212 --> 00:17:12,481
(احتجزت (أوبراين
(يبدو أنها كانت تعمل مع العميل (أورتيز

245
00:17:12,548 --> 00:17:13,815
إنه رهن الاعتقال أيضاً

246
00:17:13,883 --> 00:17:16,451
أحصلت على بطاقة البيانات؟ -
نعم، سبدي -

247
00:17:16,519 --> 00:17:18,754
كانت تحاول (أوبراين) تحميل الملف
"إلى الخوادم الرئيسية في "الوحدة

248
00:17:18,821 --> 00:17:22,657
لكنني أوقفت الإرسال -
(أحسنت أيها العميل (بورك -

249
00:17:22,725 --> 00:17:26,762
(حسناً، أرسل (أوبراين) و(أورتيز
لمقر احتجاز "الوحدة"، ولا يتحدثان لأحد

250
00:17:26,829 --> 00:17:28,764
(أرسل البطاقة للرئيس (لوغان

251
00:17:28,831 --> 00:17:30,499
أمرك سيدي

252
00:17:30,566 --> 00:17:32,134
"أعدهعم إلى "الوحدة

253
00:17:50,294 --> 00:17:51,995
تم الأمر

254
00:17:54,065 --> 00:17:57,834
(هذا هو التسجيل الذي صنعه (باور

255
00:17:57,902 --> 00:18:03,039
(كان (باور) يعمل مع (كلوي أوبراين
(وعميل ميداني يُدعى (كول أورتيز

256
00:18:03,107 --> 00:18:05,041
"كانوا يخططون لاستخدام خوادم "الوحدة

257
00:18:05,109 --> 00:18:13,083
لنشر الدليل على المنظمات الإخبارية
وضباط الحكومة، وحقوق الإنسان، على نطاقٍ ضخم

258
00:18:13,151 --> 00:18:15,085
كاد الأمر يفلح

259
00:18:15,153 --> 00:18:17,821
لكن رجالي لم يستسلموا أبداً
والآن انتهى الأمر

260
00:18:17,889 --> 00:18:19,890
لقد ربحتِ

261
00:18:21,159 --> 00:18:23,493
تهانيّ

262
00:18:23,561 --> 00:18:28,231
هل استمعت لهذا؟ -
نعم، نعم، لكن بصراحة لا يستحق السمع -

263
00:18:29,267 --> 00:18:31,968
أين (جاك) الآن؟

264
00:18:32,036 --> 00:18:35,705
على وشك نقله إلى "الوحدة" تحت حراسة مشددة

265
00:18:36,974 --> 00:18:40,277
أدرك أنّ هذه منطقة صعبة

266
00:18:40,344 --> 00:18:47,117
لكن الأمر الوحيد الذي يسعنا التأكد منه
هو أنّ (باور) لن ينسى هذا الأمر قط

267
00:18:47,185 --> 00:18:51,388
لا
لا أعتقد أنه سيفعل

268
00:18:53,391 --> 00:18:56,393
..كل الإنجازات الضخمة في الدولة

269
00:18:56,460 --> 00:19:01,431
هي أمور هشّة، سيدتي الرئيسة

270
00:19:01,499 --> 00:19:03,967
خاصة في بدايتها

271
00:19:04,035 --> 00:19:07,003
تحتاج للحماية

272
00:19:07,071 --> 00:19:10,006
اتفاقنا للسلام ضعيف للغاية

273
00:19:10,074 --> 00:19:14,711
ما دام (جاك باور) على وجه البسيطة
فلن يكون الاتفاق بأمان أبداً

274
00:19:14,779 --> 00:19:19,749
إذن سنحتجزه في موقع سري في أقاصي العالم

275
00:19:19,817 --> 00:19:22,752
سوف يجد وسيلة يا سيادة الرئيسة

276
00:19:22,820 --> 00:19:24,654
تذكري كلماتي

277
00:19:24,722 --> 00:19:28,391
سوف ينهض من أعمق حفرة بالأرض

278
00:19:28,459 --> 00:19:33,463
سوف يشق طريقه عائداً
من أبعد نهايات الأرض

279
00:19:33,531 --> 00:19:37,033
ما لم نوقفه قبل حدوث ذلك

280
00:19:43,674 --> 00:19:46,142
بانتظار الموافقة، قمت بنفسي

281
00:19:46,210 --> 00:19:50,113
بإطلاق أمر بدء العملية

282
00:19:51,148 --> 00:19:54,150
طبعاً فعلت

283
00:19:58,723 --> 00:20:03,159
سأعتبر صمتك موافقة ضمنية

284
00:20:29,921 --> 00:20:33,623
الكثير من الأخيار ماتوا اليوم"
"(ليس فقط الرئيس (حسان

285
00:20:33,691 --> 00:20:38,328
"عملاء من "الوحدة"، ومن وكالات تطبيق قانون أخرى"

286
00:20:41,799 --> 00:20:43,800
"(رينيه ووكر)"

287
00:20:45,836 --> 00:20:48,138
"التي كنت مقرباً منها للغاية"

288
00:20:49,840 --> 00:20:52,742
هؤلاء الأشخاص ماتوا اليوم لأنّ"
"(الرئيس (سوفاروف

289
00:20:52,810 --> 00:20:55,812
"أراد تدمير معاهدة السلام لمصالحه الخاصة"

290
00:20:55,880 --> 00:20:57,981
"والرئيسة (تايلور) تعرف ذلك لأنني أخبرتها"

291
00:20:58,049 --> 00:21:01,818
لكنها مستعدة للتستر على الأمر لأنها تؤمن"
"أنّ اتفاقية السلام سوف تقدم الخير الأسمى

292
00:21:01,886 --> 00:21:04,120
"إنها مخطئة. لن يخدمه"

293
00:21:06,691 --> 00:21:08,625
نعم؟

294
00:21:08,693 --> 00:21:10,260
كلا الوفدين وصلا يا سيدتي

295
00:21:11,462 --> 00:21:13,797
ماذا عن الأمين العام؟

296
00:21:13,864 --> 00:21:15,899
إنه بالخارج عند المنضدة

297
00:21:15,967 --> 00:21:18,301
(شكراً يا (تيم

298
00:21:27,578 --> 00:21:31,648
"السلام الدائم لا يمكن أن يكون سياسياً ببساطة"

299
00:21:31,716 --> 00:21:35,118
"يجب أن يتولّد من الثقة والصدق والتفاهم"

300
00:21:35,186 --> 00:21:39,122
"والأكثر أهمية، إرادة من كلا الطرفين للمضي قدماً"

301
00:21:41,492 --> 00:21:43,426
"حالياً، تلك الإرادة غير موجودة"

302
00:21:43,494 --> 00:21:50,200
هذا السلام مخادع، ولا يسمح لي ضميري أن أسمح"
"للناس الذين فقدوا أرواحهم اليوم ألاّ يعلنوا رأيهم

303
00:21:50,267 --> 00:21:54,104
"كيم)، قد ذكّرتيني بذلك في وقتِ سابق اليوم)"

304
00:21:54,171 --> 00:21:56,473
"هذه هي ماهيّتي"

305
00:22:17,294 --> 00:22:19,429
باور) يتم التعامل معه الآن)

306
00:22:19,497 --> 00:22:20,497
هل تم الأمر؟ -
أجل يا سيدي -

307
00:22:20,564 --> 00:22:23,433
حسناً إذاً

308
00:22:26,070 --> 00:22:31,608
أتعلم، لم أكن متأكداً أنّ الرئيسة
لديها الشجاعة لتسمح بهذا الأمر

309
00:22:31,675 --> 00:22:35,545
واضح أنني قلّلت من قدرها -
كلانا قلّلنا يا سيدي -

310
00:22:41,552 --> 00:22:43,853
حظاً طيباً سيدتي

311
00:23:06,343 --> 00:23:10,180
هذا يستدعي احتفالاً

312
00:23:10,247 --> 00:23:12,115
شئ ينسيك ألم الأذن ذاك

313
00:23:13,684 --> 00:23:15,218
ماذا تشرب؟

314
00:23:15,286 --> 00:23:16,920
أياً ما تحتسيه يا سيدي الرئيس -
نعم -

315
00:23:20,191 --> 00:23:22,959
(أبليت بلاءً حسناً يا (جايسون

316
00:23:24,228 --> 00:23:28,531
حافظت على تركيزك

317
00:23:28,599 --> 00:23:29,866
أشكرك يا سيدي

318
00:23:29,934 --> 00:23:37,640
نخب هذا، إلى كل النخب السياسية
التي توشك الرئيسة على إفلاسهم

319
00:23:37,708 --> 00:23:39,142
وهذا نخب مساعدتها على إنفاقها

320
00:23:51,322 --> 00:23:56,793
ما أفتأ أذكر نفسي أننا سنعود للمنزل غداً
وأنّ هذا اليوم سيكون خلف ظهورنا

321
00:24:21,685 --> 00:24:24,287
سيداتي سادتي، من فضلكم

322
00:24:24,355 --> 00:24:27,223
تفضلوا في مقاعدكم

323
00:24:28,259 --> 00:24:31,094
حضرات المندوبين الكرام

324
00:24:31,162 --> 00:24:35,398
،والضيوف الأفاضل
بالنيابة عن الأمم المتحدة

325
00:24:35,466 --> 00:24:41,171
اسمحوا لي أن أرحب بكم
في هذه المناسبة العظيمة عن الأمل والسلام

326
00:24:41,238 --> 00:24:46,975
اليوم نشهد حدثاً استثنائياً
في واحدة من مسرحيات العالم الحاسمة

327
00:24:46,977 --> 00:24:55,118
إذا سمحتم لي الآن كي أقدم كلماتٍ خاصة
لمن هم محظوظون كفاية منا ليكونوا هنا الآن

328
00:24:55,186 --> 00:25:01,658
..لنتعهّد جميعاً أن نجعل روح هذه اللحظة

329
00:25:01,725 --> 00:25:07,797
فصلاً جديداً في تاريخ كل الأمم

330
00:25:07,865 --> 00:25:12,769
(رئيسة (الولايات المتحدة الأمريكية
من فضلك، هلاّ انضممت إليّ؟

331
00:25:14,171 --> 00:25:17,674
(رئيس (الاتحاد الروسي

332
00:25:17,741 --> 00:25:21,044
(ورئيسة (جمهورية كاميستان الإسلامية

333
00:25:21,111 --> 00:25:23,846
هلاّ انضممت إليّ من فضلك؟

334
00:25:37,027 --> 00:25:45,835
أمامكم المسودة النهائية للاتفاقية الذي تم التفاوض
عليه من قبلكم وقبل ممثليكم بنية صافية

335
00:25:45,903 --> 00:25:51,007
بتوقيع صفحاتها، أنت تلزمون بلدانكم المحترمة
بالتقيّد بالبنود

336
00:25:51,075 --> 00:25:55,912
من الآن فصاعداً، حسب القانون الدولي

337
00:25:57,948 --> 00:26:02,719
سيادة الرئيس (سوفاروف)، أعتقد أنك الأول

338
00:26:22,172 --> 00:26:24,474
(سيادة الرئيسة (حسان

339
00:28:17,321 --> 00:28:21,691
زوجكِ أرادني أن أحصل على هذه

340
00:28:21,759 --> 00:28:24,394
لا أستطيع أن أقبلها

341
00:28:27,197 --> 00:28:31,200
سيادة الرئيسة، ماذا تفعلين؟ -
ما كان ينبغي أن أفعله قبل ساعات -

342
00:28:31,268 --> 00:28:35,671
أنا أحثك على وقف ما توشكين على فعله

343
00:28:36,673 --> 00:28:39,242
حضرة الأمين العام

344
00:28:39,309 --> 00:28:42,111
زملائي المندوبون

345
00:28:43,180 --> 00:28:47,283
تم ارتكاب جرائم مميتة
أثناء التحضير لهذه المعاهدة

346
00:28:49,353 --> 00:28:55,925
لقد اشتركت في مؤامرةٍ
لإخفاء تلك الجرائم

347
00:28:57,327 --> 00:29:03,232
قبل أن يكون ثمة سلامٍ ذا معنى
لا بد أن تتحقق العدالة

348
00:29:06,570 --> 00:29:11,941
سوف ألقي بياناً كاملاً في غضون الساعة

349
00:29:12,009 --> 00:29:17,146
لكن بالوقت الراهن
عملية السلام هذه وصلت إلى نهايتها

350
00:29:32,095 --> 00:29:35,932
اتصل بـ"الوحدة" واطلب منهم إنذار
فريق نقل (جاك باور) الطبي

351
00:29:35,999 --> 00:29:37,099
..سيادة الرئيسة

352
00:29:37,167 --> 00:29:39,135
إنه على وشك الوقوع بكمين

353
00:29:39,153 --> 00:29:42,738
!(أجر الاتصال فحسب يا (تيم
قد يكون فات الأوان أصلاً

354
00:29:48,111 --> 00:29:50,379
(إلى المركز، هنا (تيم وودز
لديّ خبر طارئ

355
00:29:50,447 --> 00:29:53,249
(القافلة التي تنقل (جاك باور
على وشك الوقوع بكمين

356
00:29:53,317 --> 00:29:55,952
أنذروا الفريق الطبي رقم واحد فوراً

357
00:29:56,019 --> 00:29:58,421
نفذوا

358
00:30:01,492 --> 00:30:03,993
سيدتي الرئيسة، تحدثي إليّ

359
00:30:04,061 --> 00:30:07,864
أخبريني ماذا يجري

360
00:30:07,931 --> 00:30:10,500
سيدتي

361
00:30:10,567 --> 00:30:13,135
(لقد اقترفت خطأً فظيعاً يا (تيم

362
00:30:13,203 --> 00:30:19,509
..خطأ لا يمكنني تصحيحه أبداً
لكنني أحتاجك لتساعدني على إيقافه

363
00:30:19,576 --> 00:30:21,511
حتى لا يصبح أسوأ

364
00:30:21,578 --> 00:30:23,579
حاضر سيدتي

365
00:30:29,586 --> 00:30:31,654
"الفريق الطبي1، هنا مركز مهمات "الوحدة

366
00:30:33,156 --> 00:30:36,425
الفريق1، لديّ اتصال عاجل
من وزارة الأمن الداخلي

367
00:30:36,493 --> 00:30:38,895
أجب من فضلك

368
00:30:46,036 --> 00:30:48,037
(أنا (وودز

369
00:30:52,142 --> 00:30:54,143
شكراً لك

370
00:30:56,680 --> 00:30:58,915
لم ننجح

371
00:30:58,982 --> 00:31:00,750
(لقد أخذوا (باور

372
00:31:08,959 --> 00:31:11,928
بياني مقتضب، ولن أستقبل أي أسئلة

373
00:31:13,096 --> 00:31:15,097
قبل لحظات

374
00:31:15,165 --> 00:31:20,136
رفضت الرئيسة (تايلور) توقيع اتفاقية السلام
واستثنت نفسها من الإجراءات

375
00:31:20,203 --> 00:31:24,373
بعد ذلك أدلت بمزاعم عن جرائم لم تحددها

376
00:31:24,441 --> 00:31:27,176
والتي لا علم للأمم المتحدة بها

377
00:31:28,745 --> 00:31:34,684
قال الرئيسة (تايلور) أنها ستتقدم
في غضون الساعة لتفسر أسباب أفعالها

378
00:31:34,751 --> 00:31:40,156
حتى ذلك الحين، رجاءً حوّلوا الأسئلة
إلى مكتب اتصالات البيت الأبيض

379
00:31:49,266 --> 00:31:52,234
(إنها الرئيسة تسأل عن (باور

380
00:31:56,974 --> 00:31:58,107
لا

381
00:32:01,445 --> 00:32:03,045
دعه يرنّ

382
00:32:03,113 --> 00:32:06,515
مع فائق الاحترام يا سيدي، ماذا سيفيدنا ذلك؟

383
00:32:07,884 --> 00:32:10,119
قد انتهى الأمر

384
00:32:10,187 --> 00:32:13,522
دعنا لا نضيف القتل
إلى لائحة التهم الموجهة ضدنا بالفعل

385
00:32:23,734 --> 00:32:25,334
أوتعلم يا (جايسون)؟ أنت محق

386
00:32:27,104 --> 00:32:29,372
هيا، ارفع السماعة

387
00:32:33,076 --> 00:32:35,411
ألو؟ -
(أنا الرئيسة (تايلور -

388
00:32:35,479 --> 00:32:37,146
أريد التحدث مع (تشارلز لوغان) فوراً

389
00:32:38,315 --> 00:32:40,316
!(تشارلز)

390
00:32:45,589 --> 00:32:47,857
كانت هذه فرصتي الأخيرة

391
00:32:47,924 --> 00:32:49,925
وسلبها (باور) مني

392
00:32:57,467 --> 00:32:59,669
وصل الأمر لهذا الحد بسببه

393
00:33:06,810 --> 00:33:08,310
إنه مقفل

394
00:33:10,047 --> 00:33:13,916
!(افتح الباب يا (تشارلز -
(أنا (تيم وودز -

395
00:33:13,984 --> 00:33:15,484
أنا مع الرئيسة بالطابق الـ22

396
00:33:15,552 --> 00:33:17,820
نحتاج مفتاحاً رئيسياً للغرفة 2206 حالاً

397
00:33:19,389 --> 00:33:21,557
!اللعنة يا (تشارلز)! افتح الباب

398
00:33:29,066 --> 00:33:30,599
!سيدي الرئيسة، من هنا! الآن

399
00:33:30,667 --> 00:33:33,536
!تيم)، أحتاج (لوغان) على قيد الحياة)

400
00:33:50,603 --> 00:33:52,537
هل يستطيعون إنقاذه؟

401
00:33:52,605 --> 00:33:56,141
يعتقدون كذلك، لكن يا سيدتي الرئيسة
يقولون إنه حتى لو استعاد وعيه

402
00:33:56,209 --> 00:33:58,477
فلقد عانى على الأرجح من ضرر دماغي بالغ

403
00:33:58,544 --> 00:34:03,648
(عرف أنه الوحيد الذي يسعه تحديد موقع (جاك -
ليس بالضرورة -

404
00:34:03,716 --> 00:34:06,318
طائرات "الوحدة" بلا طيار ما زالت تحلق
في الجو منذ أربع ساعات

405
00:34:06,385 --> 00:34:10,255
قد يتمكنون من إعادة تتبع (جاك) من موقع
الكمين باستخدام أرشيف فيديو المراقبة

406
00:34:10,323 --> 00:34:14,259
أين (كلوي أوبراين)؟ -
هي والعميل (أورتيز) عادا "للوحدة" قبل 10 دقائق -

407
00:34:14,327 --> 00:34:16,995
وهما رهن الاعتقال -
أريد إطلاق سراحهما فوراً -

408
00:34:17,063 --> 00:34:20,665
أخبر (كلوي) أن تستعمل أي مصادر تحت تصرفها
(كي تعثر على (جاك

409
00:34:20,733 --> 00:34:23,101
قد قمت بذلك بالفعل، سيدي الرئيسة

410
00:34:23,169 --> 00:34:25,170
(أشكرك يا (تيم

411
00:34:26,906 --> 00:34:28,106
أشكرك

412
00:34:33,546 --> 00:34:36,414
!اتركوني
أوبراين)، لا تملكين السلطة)

413
00:34:36,482 --> 00:34:37,682
لا أدري ما الذي تظنين أنك تفعلينه

414
00:34:37,750 --> 00:34:41,286
اخرسي وتابعي التحرك -
ما الذي يجري بحق الجحيم؟ -

415
00:34:41,354 --> 00:34:44,322
ما الذي يجري بحق الجحيم؟ -
لم توقع الرئيسة (تايلور) الاتفاقية -

416
00:34:44,390 --> 00:34:46,091
لقد تراجعت بآخر لحظة، لكنها كانت

417
00:34:46,159 --> 00:34:47,959
(قد أمرت بعملية قتل (جاك -
هل ألغتها؟ -

418
00:34:48,027 --> 00:34:51,696
لقد حاولت، لكن سيارة الإسعاف تعرضت لكمين
وليس لديها أي وسيلة للاتصال بالمهاجمين

419
00:34:51,764 --> 00:34:53,765
هل تعرف حتى إن كان (جاك) حياً؟ -
لا تعرف -

420
00:34:53,833 --> 00:34:56,935
قد أمرت بإخلاء المكان
(ما عداي أنا وأنت و(آرلو

421
00:34:57,003 --> 00:35:01,773
آرلو) يوجه الطائرات فوق موقع الكمين) -
وصلتنا تقارير الشرطة عن حادثة وسط المدينة -

422
00:35:01,841 --> 00:35:03,275
قافلة "الوحدة" تعرضت لكمين

423
00:35:03,342 --> 00:35:07,179
جُرح ثلاث عملاء، لكن لم يجدوا جثة (جاك) بالمكان -
هل يمكنك سحب أرشيف الفيديو -

424
00:35:07,246 --> 00:35:09,881
لنفس الموقع؟ -
أنا أقوم بذلك الآن -

425
00:35:14,720 --> 00:35:18,056
متى حدث هذا؟ -
قبل خمس دقائق -

426
00:35:19,292 --> 00:35:20,625
انتقل للأمام

427
00:35:24,397 --> 00:35:25,831
بربك يا (آرلو)، أعطني شيئاً

428
00:35:25,898 --> 00:35:29,334
حسناً، قبل 30 ثانية
(توقفت الشاحنة خارج (ديلانسي

429
00:35:29,402 --> 00:35:30,502
اللعنة -
ماذا؟ -

430
00:35:30,570 --> 00:35:31,636
(فقدناها تحت جسر (ويليامزبيرغ

431
00:35:31,704 --> 00:35:34,039
انتقل للوقت الفعلي

432
00:35:44,383 --> 00:35:46,484
هذه هي. هذه الشاحنة

433
00:35:46,552 --> 00:35:48,253
اطلب من شرطة (نيويورك) إرسال وحدات
للمنطقة المجاورة

434
00:35:48,321 --> 00:35:51,556
لن ينجحوا أبداً بالوصول في الوقت المناسب

435
00:35:56,128 --> 00:35:59,064
حسناً، انتظر

436
00:36:01,968 --> 00:36:04,402
"استعدوا للمغادرة مع الفريق "ب
خلال عشرين دقيقة

437
00:36:04,470 --> 00:36:05,737
!أنا أتولى أمره

438
00:36:05,805 --> 00:36:07,205
هيا

439
00:36:07,273 --> 00:36:08,573
.استدر. استدر

440
00:36:08,641 --> 00:36:11,276
انحنِ على ركبتيك

441
00:36:15,314 --> 00:36:17,215
أعلم من تكون

442
00:36:17,283 --> 00:36:21,419
لذا سأجعل الأمر سريعاً ودون ألم

443
00:36:23,656 --> 00:36:25,657
وهل يُفترض بي شكرك؟

444
00:36:37,103 --> 00:36:39,938
!ابق مكانك! ابق مكانك

445
00:37:02,628 --> 00:37:05,630
أنا لا أرغب بفعل هذا حقاً
لكنّ الأوامر أوامر

446
00:37:05,698 --> 00:37:08,166
لا بأس

447
00:37:10,336 --> 00:37:12,370
اسحب الزناد

448
00:37:13,072 --> 00:37:15,640
!سيدي

449
00:37:15,708 --> 00:37:16,942
!مهلاً! لا تطلق النار

450
00:37:22,815 --> 00:37:24,582
(إنها الرئيسة (تايلور

451
00:37:24,650 --> 00:37:27,118
ليس لديّ تأكيد أكيد
لكنّ الصوت يبدو مثلها

452
00:37:27,186 --> 00:37:28,420
تقول إنّ لدى "الوحدة" طائرة فوقنا

453
00:37:28,487 --> 00:37:33,658
لديهم إشارة موجيّة مباشرة
هكذا اتصلوا بالهاتف

454
00:37:42,001 --> 00:37:43,201
سيدتي الرئيسة؟

455
00:37:43,269 --> 00:37:45,704
(أنا آمرك بإطلاق سراح (جاك باور

456
00:37:45,771 --> 00:37:47,872
! فوراً -
سيدتي؟ -

457
00:37:47,940 --> 00:37:49,107
!قد سمعتني

458
00:37:49,175 --> 00:37:52,877
أنت ورجالك ستتركون (باور) حيث هو

459
00:37:52,945 --> 00:37:58,149
وانسحبوا وتمركزوا عند البوابة الغربية
لحين وصول المباحث الفيدرالية

460
00:37:58,217 --> 00:38:01,186
إذا كانت تراودك أفكار بالهرب قبل ذلك

461
00:38:01,253 --> 00:38:06,491
فالطائرة مزودة بصاروخين حارقين
لن أتردد في استعمالهما

462
00:38:06,559 --> 00:38:08,460
هل فهمت؟ -
نعم سيدتي -

463
00:38:08,527 --> 00:38:10,595
والآن ضع (باور) على الهاتف

464
00:38:14,800 --> 00:38:16,401
فك أصفاده

465
00:38:16,469 --> 00:38:18,937
سيدي؟ -
"قلت لك "فك أصفاده -

466
00:38:31,250 --> 00:38:32,684
وصلت أوامر بالتراجع والإخلاء

467
00:38:32,752 --> 00:38:34,886
نحن نتجهز ونخلي المكان

468
00:38:34,954 --> 00:38:36,888
فلنصعد إلى الشاحنة

469
00:38:36,956 --> 00:38:39,557
لنتحرك، هيا

470
00:38:41,260 --> 00:38:42,694
الرئيسة تود التحدث معك

471
00:38:55,574 --> 00:38:58,710
جاك)؟)

472
00:38:58,778 --> 00:39:00,545
...كان يجدر بك تركهم يقتلوني

473
00:39:02,081 --> 00:39:05,550
لأنني لن أنسحب حتى انتهاء هذا الأمر...

474
00:39:05,618 --> 00:39:07,252
قد انتهى

475
00:39:09,155 --> 00:39:12,057
انسحبت قبل 15 دقيقة من توقيع معاهدة السلام

476
00:39:12,124 --> 00:39:17,729
في غضون الساعة، سأخبر العالم بما حدث اليوم

477
00:39:17,797 --> 00:39:23,068
سوف أقدم استقالتي
..وأسلم نفسي إلى المدعي العام

478
00:39:23,135 --> 00:39:25,537
وأواجه عواقب أفعالي

479
00:39:27,339 --> 00:39:29,841
لسوء الحظ، يجب عليك فعل المثل

480
00:39:32,511 --> 00:39:35,213
(لقد أردت هذا السلام بشدة بالغة يا (جاك

481
00:39:35,281 --> 00:39:40,652
ولأجل ذلك، خنتُ كل مبدأ
كافحت لأجله فيما مضى

482
00:39:42,688 --> 00:39:44,689
وقد خنتكَ

483
00:39:46,525 --> 00:39:50,261
لو أنني أصغيت إليك
لما كان قد حدث أي من هذا

484
00:39:51,897 --> 00:39:55,266
كلانا ارتكبنا أخطاءً علينا التعايش معها

485
00:39:55,334 --> 00:39:58,336
كم أتمنى أن يعود الزمن إلى الوراء

486
00:39:59,872 --> 00:40:04,175
لكن كل ما يمكنني فعله هو إخبارك
بأن تغادر البلاد ما دامت الفرصة سانحة

487
00:40:05,511 --> 00:40:08,580
سوف يلاحقك الروس

488
00:40:08,647 --> 00:40:10,381
وكذلك نحن

489
00:40:13,486 --> 00:40:15,653
جاك)، أنا جدّ آسفة)

490
00:40:19,992 --> 00:40:22,794
لا أدري ماذا أقول غير ذلك

491
00:40:54,160 --> 00:40:55,827
جاك)؟)

492
00:40:55,895 --> 00:40:57,295
كلوي)، أخبرتني الرئيسة لتوها ماذا حدث)

493
00:40:57,363 --> 00:41:00,165
قالت إنها ستمهلني بعض الوقت
لأحاول الخروج من البلد

494
00:41:00,232 --> 00:41:04,969
أعلم، كنت أصغي للمكالمة -
ابنتي، عائلتها.. سوف يحاولون استخدامها للنيل مني -

495
00:41:05,037 --> 00:41:06,171
سوف أحرص على حمايتهم

496
00:41:06,238 --> 00:41:08,840
لا يا (كلوي)، عليك أن تقطعي لي وعداً

497
00:41:08,908 --> 00:41:10,341
عليك أن تعديني بأن تبقيهم سالمين

498
00:41:10,409 --> 00:41:12,343
سوف أحرص على حمايتهم. أعدك

499
00:41:12,411 --> 00:41:15,013
كم من الوقت تعتقدين أنّه لديّ؟

500
00:41:15,080 --> 00:41:18,583
لا أعلم
سأكسب لك وقتاً بقدر ما أستطيع

501
00:41:19,919 --> 00:41:21,452
..(كلوي)

502
00:41:22,488 --> 00:41:24,923
ماذا؟

503
00:41:29,929 --> 00:41:31,429
..عندما قدمتِ إلى "الوحدة" لأول مرة

504
00:41:36,869 --> 00:41:41,873
لم أخال مطلقاً أنكِ ستكونين
من يحمي ظهري طوال تلك السنين

505
00:41:41,941 --> 00:41:46,778
وأعلم أنّ كل شئ قمتِ به اليوم
كان لمحاولة حمايتي. أعلم ذلك

506
00:41:52,918 --> 00:41:54,085
شكراً لك

507
00:41:59,158 --> 00:42:00,925
(حظاً طيباً يا (جاك

508
00:42:19,812 --> 00:42:22,313
أعد الطائرة إلى القاعدة

509
00:42:22,381 --> 00:42:24,315
أيا كان ما حدث هنا، فهو لم يحدث

510
00:42:24,383 --> 00:42:26,384
مفهوم؟

511
00:42:46,438 --> 00:42:48,373
أطفئه

512
00:42:52,377 --> 00:42:58,366
| ترجمة الـمـهـزوز |

