1
00:00:09,721 --> 00:00:12,056
انظرو من أحضر القهوة؟ جميل

2
00:00:12,123 --> 00:00:14,191
لقد إستغرقت وقتاً
طويلا في القدوم لذا فقد فوتَه

3
00:00:14,259 --> 00:00:15,626
من قال هذا ؟ -
(هيوز) -

4
00:00:15,694 --> 00:00:19,363
ستكون سعيدأً إني قد إخذتُ الوقت الذي
أحتاجه لأني حللتُ قضية إحتيال الإختلاس

5
00:00:19,431 --> 00:00:20,598
إنها خُطة ملتوية

6
00:00:20,665 --> 00:00:23,601
ُخطة ملتوية -
إنها طريقة لجمع الأموال -

7
00:00:23,668 --> 00:00:26,670
سأريك ، لنقل أني سآخذ
(رشفة من كوب (هيوز

8
00:00:26,738 --> 00:00:27,605
...أنا -
مجرد رشفة -

9
00:00:27,639 --> 00:00:29,707
هذا لذيذ

10
00:00:29,774 --> 00:00:31,308
ولكن لدي مشكلة الآن

11
00:00:31,376 --> 00:00:33,911
هيوز) ستعيدك للسجن)
بسبب شُربِكَ لقهوتِها

12
00:00:33,979 --> 00:00:35,512
...صحيح ، لذا

13
00:00:35,580 --> 00:00:38,716
،لذا فسآخذ رشفة من كوبِك
،وأقوم بصبِها هنا

14
00:00:38,783 --> 00:00:40,351
<i>ولكنك الآن ستقوم بركل مؤخرتي</i>

15
00:00:40,418 --> 00:00:42,152
إنها خُطة ملتوية

16
00:00:42,220 --> 00:00:43,954
أستطيع ان أستمر
بها قدر ما أشاء

17
00:00:44,022 --> 00:00:45,389
في النهاية فقد حصلتُ
،على كوبٍ كاملِ من القهوة

18
00:00:45,457 --> 00:00:47,491
ولا أحد مُحتار -
حتى قبضتُ عليك -

19
00:00:48,660 --> 00:00:51,195
هذا عمل جيد ،جيد للغاية -
شكراً لك-

20
00:00:53,665 --> 00:00:56,433
(لقد دعتني (جون
لشرب النبيذ، لقد نسيت ذلِك

21
00:00:56,501 --> 00:00:57,468
أتمانِع إن غادرت باكرا؟

22
00:00:57,535 --> 00:01:00,671
أي وحشٍ سأكون إن منعتُ
نيل كافري) عن دعوة لشرب النبيذ؟)

23
00:01:00,739 --> 00:01:02,239
اراكم لاحقاً يا شباب

24
00:01:17,822 --> 00:01:19,056
لقد وصلتني رسالتك

25
00:01:19,124 --> 00:01:21,091
لقد كنتُ اتسائل متى ستتصلين؟

26
00:01:21,159 --> 00:01:22,059
إدخل للماء لنتحدث

27
00:01:23,595 --> 00:01:24,828
لقد نسيتُ لباس الماء

28
00:01:24,896 --> 00:01:28,065
هذا لم يمنعُكَ سابقاً

29
00:01:28,133 --> 00:01:30,634
إهدأ ،أعلم أنكَ ترتدي سوار التتبع

30
00:01:30,702 --> 00:01:32,403
ما لم أعلمه إذا كنتَ
موصولاً بأسلاك للتنصت

31
00:01:33,838 --> 00:01:35,272
إدخل للماء

32
00:01:46,384 --> 00:01:50,754
أين صندوق الموسيقى يا (اليكس)؟ -
الن نتحدث قليلاً؟ -

33
00:01:50,822 --> 00:01:52,489
هيا ، في ملاحظتِك قلتِ
"بأنهُ في "مانهاتن

34
00:01:52,557 --> 00:01:55,225
أُريد أن أتاكد بأنكَ
لن تذهب لسرقته بدوني

35
00:01:55,293 --> 00:01:57,828
لقد أخبرتُكِ ، سنحصل عليهِ سويةَ

36
00:01:57,896 --> 00:02:00,831
إنهُ في مبنى القنصلية الإيطالية

37
00:02:00,899 --> 00:02:07,838
لقد تتبعتُ القنصل، لقد وضعَ الصندوق
في خزانتِه الخاصة بالقنصلية العام الماضي

38
00:02:07,906 --> 00:02:10,207
سيُسافِر الشهر القادم لينقُله

39
00:02:10,275 --> 00:02:12,676
إن القنصل هدفٌ صعب

40
00:02:12,744 --> 00:02:16,213
،إنهم يقيمون حفلة الأسبوع القادم
إنها فرصتنا لندخُل إلى هناك

41
00:02:16,281 --> 00:02:17,781
أنا مُستعِد دوماً للحفلات

42
00:02:17,849 --> 00:02:19,650
ما الذي سيحصل حينما يلاحظ
القنصل إختفاء الصندوق؟

43
00:02:19,718 --> 00:02:21,985
"حسناً ، لقد سرق "النازيون
"الصندوق من "الروس

44
00:02:22,053 --> 00:02:24,388
لذا فلم يكن من المفترض أن
،يحصل على الصندوق منذ البداية

45
00:02:24,456 --> 00:02:26,423
ولذلِك فهو لن
يتحدث حينما نَسرِقهُ منه

46
00:02:26,491 --> 00:02:30,794
،لدي سؤال
أنا أعرف لماذا أنا عارٍ

47
00:02:30,862 --> 00:02:31,829
فلِماذا أنتِ عارية؟

48
00:02:35,900 --> 00:02:37,568
قنصل؟ -
اجل -

49
00:02:37,635 --> 00:02:40,671
<i>رائع ،سرقة دولية</i>

50
00:02:40,739 --> 00:02:43,941
أنا لا أود أن أُنهي حياتي ،في
سجنٍ ما التي تحت الأرض

51
00:02:44,008 --> 00:02:45,743
أرعى الصراصير كحيواناتٍ اليفة

52
00:02:45,810 --> 00:02:47,478
"نحن لا نتحدث عن "كوريا الشمالية

53
00:02:47,545 --> 00:02:48,679
(إنها ايطاليا يا (موز

54
00:02:48,747 --> 00:02:51,281
إنهم يصممون السجون
(بِشكل جيد إسأل (غاليليو

55
00:02:51,349 --> 00:02:53,317
أيمكِننا سرقتهُ بدون (اليكس)؟

56
00:02:53,385 --> 00:02:55,652
لا فلن تخبرني في
أي خزنة يوجد الصندوق

57
00:02:55,720 --> 00:02:59,223
لقد كانت دوماً فتاة ذكية -
اجل -

58
00:02:59,290 --> 00:03:01,058
كل هذا قابِل للنقاش ، على أية حال

59
00:03:01,126 --> 00:03:04,027
البدلة لن تسمح لَك
بمفارقة سوار تتبعك قريباً

60
00:03:04,095 --> 00:03:06,063
(ليس (بيتر

61
00:03:06,131 --> 00:03:08,899
مَن إذن؟ -
(فاولر) -

62
00:03:08,967 --> 00:03:10,501
إن أرادني أن أحصلَ لهُ
،على صندوق الموسيقى

63
00:03:10,568 --> 00:03:12,069
فعليه أن يقطع سوار التتبع

64
00:03:12,137 --> 00:03:13,837
لقد تلاعب بهِ سابقاً

65
00:03:13,905 --> 00:03:16,573
حسنا لنقل أنه فعلَ هذا

66
00:03:16,641 --> 00:03:19,209
لنَقُل أنك سرقتَ الصندوق

67
00:03:19,277 --> 00:03:20,911
ماذا بعد ذلِك؟ -
ما الذي تعنيه؟ -

68
00:03:20,979 --> 00:03:23,046
،لو أعطيتَ (فاولر) صندوق الموسيقى

69
00:03:23,114 --> 00:03:25,582
وجاءت (كيت) تجري
وضممتها بين ذراعيك

70
00:03:25,650 --> 00:03:31,555
،أستستقِر ، وتشتري منزلاً
وتنضم لمنظمة التجارة؟

71
00:03:31,623 --> 00:03:33,457
اجل

72
00:03:33,525 --> 00:03:37,895
إن السعادة والهناء
(ليست للرِجال أمثالنا يا (نيل

73
00:03:37,962 --> 00:03:40,330
هذهِ المرة هي لنا

74
00:03:41,866 --> 00:03:43,233
العميل (فاولر) ،المكتب : 221

75
00:03:43,301 --> 00:03:46,003
لحظة واحِدة

76
00:03:46,070 --> 00:03:47,738
(مكتب العميل (فاولر

77
00:03:47,806 --> 00:03:50,941
أخبرهُ أني حصلت على المعلومات
التي طلبها عن صندوق الموسيقى

78
00:03:51,009 --> 00:03:52,743
من المُتصِل؟ -
سَيعرِف -

79
00:03:52,811 --> 00:03:55,145
يُمكِنُهُ مقابلتي غداً
عند منتصف الليل

80
00:03:55,213 --> 00:03:57,981
أين؟ -
سَيعرِف ذلِكَ أيضاً -

81
00:03:59,184 --> 00:04:00,484
مُبهَم للغاية؟

82
00:04:00,552 --> 00:04:03,987
أينَ ستقابِله؟ -
سأجدُ مكاناً -

83
00:04:17,769 --> 00:04:21,171
هل أحضرت الطعام؟ -
اجل ، لحماً حاراً -

84
00:04:21,239 --> 00:04:23,774
حسنا ، إما ان تتناولهُ مع
نيل) أو تأكُل لوحدِك)

85
00:04:23,842 --> 00:04:25,042
سنرى

86
00:04:25,109 --> 00:04:27,811
ما الذي يجري؟ -
إنظري -

87
00:04:29,581 --> 00:04:32,149
(بيانات تعقب (نيل -
ما الذي يفعلهُ الآن؟ -

88
00:04:32,217 --> 00:04:33,817
لا شيء ، حتى الآن

89
00:04:33,885 --> 00:04:36,420
لقد أمضى خمسٌ وأربعون دقيقة

90
00:04:36,488 --> 00:04:39,022
"على رُكن " كانمير
و "لافايت" الليلة الماضية

91
00:04:39,090 --> 00:04:41,892
إن بمقدورِه أن يتحرك بحرية في
مسافة نصفُ قُطرِها ميلين أليسَ كذلِك؟

92
00:04:41,960 --> 00:04:43,794
اجل ولكن المريب
هي طريقة سَيرِه ، إنظري

93
00:04:43,862 --> 00:04:47,898
إنهُ يتوقَف عِندَ كل ركن حول
مرآب السيارات لمدة دقيقتين بالضبظ

94
00:04:47,966 --> 00:04:51,335
ثم يقوم بالسير بأتجاهِ كل شارع
تؤدي إليه هذِه النقطة ثم يعودُ ثانيةً

95
00:04:51,402 --> 00:04:54,738
ماذا تظنُ أنهُ يفعل؟ -
أعتقِد بأنه كان يَستكشِف المنطقة -

96
00:04:54,806 --> 00:04:57,875
،من حيث عدد الأشخاص
،ومواقِع كاميرات المراقبة

97
00:04:57,942 --> 00:05:00,644
يبحث عن طريق للهروب
في حالة إحتاج إليه

98
00:05:00,712 --> 00:05:04,882
ماذا يُخَطِط؟ -
أظنُ بأنه سيسرق صندوق الموسيقى -

99
00:05:04,949 --> 00:05:08,318
مِن رُكن الشارع؟ -
وِجهة نظر -

100
00:05:10,755 --> 00:05:12,422
حسنا ، إستمتِع بِطعامِك

101
00:05:12,490 --> 00:05:15,459
أنا أُحِبُك -
أنا أُحِبُك -

102
00:05:27,338 --> 00:05:28,539
(فاولر)

103
00:05:28,606 --> 00:05:31,074
لقد أحضرتَ صديقا

104
00:05:33,044 --> 00:05:34,578
أنا لا أضع أية أسلاك للتنصت

105
00:05:34,646 --> 00:05:36,680
إعذُرني إن لم
آخُذ بكلامِك في هذا

106
00:05:36,748 --> 00:05:40,984
إنهُ نظيف -
من الأفضل أن يكون هذا جيداً -

107
00:05:41,052 --> 00:05:42,886
أنا قريب من الحصول
على صندوق الموسيقى

108
00:05:42,954 --> 00:05:45,589
أمِن المفترض أن
يعني هذا شيئاً لي؟

109
00:05:45,657 --> 00:05:48,358
حسناً ، لقد إستقليتَ الطيارة من العاصِمة
إلى هنا لذا أعتقِد بأنه يعني شيئاً لك

110
00:05:48,426 --> 00:05:51,428
خُطَتي هي الحصول على الصندوق
في وقت قريب من الإسبوع القادِم

111
00:05:51,496 --> 00:05:53,897
وأحتاج إلى تعطيل
سوار تتبعي لكي أقوم بهذا

112
00:05:53,965 --> 00:05:57,901
أنت لا تقترِح أمراً غير
قانوني أليس كذلِك يا (كافري)؟

113
00:05:57,969 --> 00:05:59,369
،بالطبع لا

114
00:05:59,437 --> 00:06:02,339
خصوصاً أمام عميل
فدرالي مُستَقيم مثللك

115
00:06:02,407 --> 00:06:05,809
لقد تجاوزت حدودك -
وسأتجاوزها أكثر -

116
00:06:05,877 --> 00:06:08,345
سأُسلِمك الصندوق وبعدها تمتنِع
(عن الإتصال بنا نهائيا أنا و (كيت

117
00:06:08,413 --> 00:06:10,547
هذا هو سِعري

118
00:06:14,385 --> 00:06:17,588
أتعلم ، أنا لأ أكترِث
(لما تفعلهُ يا (كافري

119
00:06:17,655 --> 00:06:19,523
فقط لا تُسبِب لي المشاكِل

120
00:06:25,296 --> 00:06:28,532
ما الذي تَفعَلهُ بالله عليكَ يا (نيل)؟

87
00:06:29,580 --> 00:06:34,550
"ذوي الياقات البيضاء"
"الموسم الأول - الحلقة 14 والأخيره"
"الحصول على الصندوق"

88
00:06:34,600 --> 00:06:41,000
"Translated By:Mo'athS:(معاذ سماره)"
"WwW.TaLaKeK.CoM"
"moath_samara@live.com"


121
00:06:41,042 --> 00:06:44,943
هذِه هي القنصلية الإيطالية
إنها ليست مصرِف أو متحف

122
00:06:45,467 --> 00:06:47,301
إنها تُعتَبَر جزءاً
مِن أرضٍ أجنبية

123
00:06:47,369 --> 00:06:51,305
،رُبَما لو كان لدينا دبابات
أو قوة جوية

124
00:06:51,373 --> 00:06:54,075
،ليس لدينا قوة جوية
ولكن الحفلة ستسمَح لنا بالمرور

125
00:06:54,142 --> 00:06:56,811
من الجدار الأمني
الأول إلى الصالة الرئيسية

126
00:06:56,879 --> 00:06:59,180
هناك طريق واحد إلى القبو الداخلي

127
00:06:59,248 --> 00:07:00,781
مِن خِلال هذا الباب الأمني

128
00:07:00,849 --> 00:07:03,017
هذا الباب هو أكبر عَقبة

129
00:07:03,085 --> 00:07:06,921
،أجل ، لا توجَد لوحة مفاتيح
ولا أجهزة تَعُرُف جسدية، ولا قِفل

130
00:07:06,989 --> 00:07:12,326
الطريقة الوحيدة هي في الهاء
الحارِس الموجود في غُرفة الأمن

131
00:07:12,394 --> 00:07:14,161
دعني أتولى هذا الأمر -
رائع -

132
00:07:14,229 --> 00:07:16,464
بَعد أن أَمُر هناك ممر طويل

133
00:07:16,531 --> 00:07:18,232
مُراقب بواسطة دائرة
مُغلقة من الكاميرات

134
00:07:18,300 --> 00:07:20,835
حينما أصل إلى الممر سأستطيع
الدُخول إلى غرفة المكتب

135
00:07:20,903 --> 00:07:22,570
حيثُ توجَد الخزنة ،اليس كذلِك؟

136
00:07:22,638 --> 00:07:23,971
سأُعلِمك بذلِك

137
00:07:24,039 --> 00:07:26,540
وحينما أجد الخزنة كُل
ما عليه فِعلُه هو إختراقها

138
00:07:26,608 --> 00:07:28,542
إنها مؤمَنة بِشكل
كبير ومقاوِمة للحريق

139
00:07:28,610 --> 00:07:32,079
ستحتاج إلى أداة ثقيلة
لتجاوز صفيحة مقاومة الحريق

140
00:07:32,147 --> 00:07:34,749
،التفاصيل
(واحدة تلو الأخرى يا (موز

141
00:07:34,816 --> 00:07:35,683
لنبدأ بِدعوات الحفلة

142
00:07:35,751 --> 00:07:39,153
أنا أبحث عن
رَجُل بدون مرافِق

143
00:07:39,221 --> 00:07:42,356
(أنا أميلُ لهذا الرجل (إغناطيوس باردين

144
00:07:42,424 --> 00:07:44,392
لماذا هو؟ -
"إنهُ "دوق -

145
00:07:44,459 --> 00:07:47,061
اليس من الأفضل إختيار
شخص لا يُثير الإنبتاه؟

146
00:07:47,129 --> 00:07:49,063
لقد رغبتُ دوما
"بأن أُُراقِص "دوق

147
00:07:49,131 --> 00:07:51,499
هل قدَمتَ سيرَتِك الذاتية؟

148
00:07:51,566 --> 00:07:53,167
شركة خدمات المطاعِم تسلمتها هذا الصباح

149
00:07:53,235 --> 00:07:58,039
،كمالِك لأكبر مخابِز الحلوى
فاني أتوقع توصية عظيمة

150
00:07:58,106 --> 00:07:59,807
بالطبع -
بِماذا تُفَكِر؟ -

151
00:07:59,875 --> 00:08:03,110
أُفكِر بأن أقدم تُبرع
كبير للشعب الإيطالي

152
00:08:05,113 --> 00:08:09,684
(هناك رِفقَة قادمة يا (نيل -
شُكراً لكِ -

153
00:08:11,920 --> 00:08:15,990
إنظر لهذا ، جميع
المُشتبه بِهم في مكانٍ واحِد

154
00:08:16,058 --> 00:08:18,259
هذا سيُسِهِل عملي ، إلى
ماذا تُخطِطُوا أيها الفتية؟

155
00:08:18,327 --> 00:08:21,762
لقد كُنا على وشك المغادرة -
أنا متأكِد من هذا -

156
00:08:25,067 --> 00:08:27,501
(أنا أعلم بمقابلتك مع (فاولر

157
00:08:27,569 --> 00:08:30,504
والان (اليكس) و صديقك القصير هنا

158
00:08:30,572 --> 00:08:32,640
لقد جمعتَ طاقمكَ
كُله لسرقة الصندوق

159
00:08:32,708 --> 00:08:35,876
قُل لي بأني مُخطىء -
أنت مُخطىء -

160
00:08:35,944 --> 00:08:39,246
أنا لا أفهمك{\pos(192,240)}

161
00:08:39,314 --> 00:08:42,583
لقد منحتك الفرصة لحياةٍ أفضل{\pos(192,240)}

162
00:08:42,651 --> 00:08:45,186
إنها ليست الحياة التي أردتُها

163
00:08:48,490 --> 00:08:55,863
،حسنا ، جميعنا لدينا نقاط ضعف{\pos(192,240)}
(ونُقطة ضَعفِك هي (كيت

164
00:08:57,632 --> 00:08:59,767
(إفعل الأمر الصواب يا (نيل

165
00:09:04,339 --> 00:09:07,908
أنتَ تخدع نفسك إن كنتَ تظن
بأن (كيت) تقِف بجانبِك

166
00:09:24,760 --> 00:09:26,227
(صور المراقبة من شقة (كافري{\pos(192,240)}

167
00:09:28,063 --> 00:09:32,930
(هل ظهر (بيرك -{\pos(192,240)}
اجل ، ولم يبدو سعيداً -

168
00:09:37,406 --> 00:09:40,107
لقد سَحبَ بيانات تعقب
كافري) في الليلة ألتي قابلناهُ فيها)

169
00:09:40,175 --> 00:09:45,312
ثم قام بتقديم طلب إستجواب{\pos(192,240)}
"طالباً معرفة ما أفعلهُ في "نيويورك

170
00:09:45,380 --> 00:09:47,715
الست ذكيا أيها العميل (بيرك)؟

171
00:09:47,783 --> 00:09:50,484
هل تُراقِب رجاله؟ -
جونز) و(كروز) أُراقبهم على مدار الساعة) -

172
00:10:01,296 --> 00:10:05,633
عملية ال "مينتور" تتقدم للأمام{\pos(192,240)}
ولكن ربما يكون لدينا مُشكِلة

173
00:10:05,700 --> 00:10:09,170
العميل (بيرك) يُحاوِل التدخل{\pos(192,240)}

174
00:10:09,237 --> 00:10:10,304
اجل يا سيدي

175
00:10:13,375 --> 00:10:16,277
اجل ،أستطيعُ إخراج (بيرك) من اللعبة

176
00:10:16,344 --> 00:10:20,815
،طالما تتذكر إتفاقنا
سأحصل على الصندوق وينتهي هذا

177
00:11:11,166 --> 00:11:12,566
هل جرى موعِدك بشكلٍ جيد؟

178
00:11:12,634 --> 00:11:17,004
ستندهِش من الاماكِن التي
سيمنحك الدوق إمكانية دُخولها

179
00:11:17,072 --> 00:11:19,106
وأنا ظننتُكِ تسخدمينه كرفيق فقط

180
00:11:19,174 --> 00:11:21,142
لا ضير من بعض
المتعة أثناء ذلِك

181
00:11:24,045 --> 00:11:25,913
!أهذِه هديتُك لأيطاليا؟

182
00:11:25,981 --> 00:11:28,749
(إنهُ أحد تماثيل (فانشيلي
"statua di vulcano."

183
00:11:32,521 --> 00:11:35,689
إنه جميل ، يبدو كالحقيقي

184
00:11:35,757 --> 00:11:40,127
لا تدعيه يخدعك -
لن أفعل -

185
00:11:40,195 --> 00:11:42,730
هناك شيئ كنا نتجنبه

186
00:11:42,797 --> 00:11:44,231
أعتقِد أنهُ قد حان الوقتُ للكلام فيه

187
00:11:44,299 --> 00:11:45,833
حسناً

188
00:11:45,901 --> 00:11:47,935
...أنا أعلم بأن علاقتنا معقدة

189
00:11:48,003 --> 00:11:49,903
لقد عنيتُ سوار التعقب

190
00:11:51,072 --> 00:11:53,807
،إن لم تستطِع نزعه

191
00:11:53,875 --> 00:11:56,277
،فلن يهم أي من هذا
...وكل ما نقوم بِه

192
00:11:56,344 --> 00:11:57,912
سيتم الأمر ،حسناً؟

193
00:11:57,979 --> 00:12:01,348
أيُمكنني أن أقدِم لكِ كأساً من النبيذ؟ -
حسناً -

194
00:12:01,416 --> 00:12:05,419
أتذكر أخر مرة ،إقتربنا بها
من الحُصول على الصندوق؟

195
00:12:05,487 --> 00:12:08,122
في "كوبنهاغن" ، تسللنا
،"إلى قصر "امالين بورغ

196
00:12:08,190 --> 00:12:10,024
وتسكعنا مع العائلة المالكة

197
00:12:13,628 --> 00:12:16,663
لديَ نُدبة هنا
بسبب القفز عن البوابة

198
00:12:18,266 --> 00:12:19,767
إنها تلتئم بشكل جيد

199
00:12:19,834 --> 00:12:23,070
أنتَ لم تَزُرني في المستشفى -
وإنتِ لم تزوريني في السجن -

200
00:12:23,138 --> 00:12:24,505
"لقد أحرقتَ جسر "كوبنهاغن

201
00:12:24,573 --> 00:12:27,841
لقد تخليت عني -
لقد تخلينا عن بعضنا... -

202
00:12:27,909 --> 00:12:31,212
...هذه -
طبيعتنا... -

203
00:12:33,548 --> 00:12:35,249
إنها ليست لعبة هذه المرة

204
00:12:35,317 --> 00:12:37,718
انا أعلم أنك ستاخُذ الصندوق

205
00:12:37,786 --> 00:12:39,153
(أنا أعلم أن هذا بشأن (كيت

206
00:12:41,256 --> 00:12:42,790
(إفهميني يا (اليكس

207
00:12:42,857 --> 00:12:46,460
(لا تكذب على يا (نيل
فهذه إهانة لكلينا

208
00:12:46,528 --> 00:12:48,729
هذا الضوء
لم ينطَفىء في السابِق

209
00:12:48,797 --> 00:12:50,497
هل فعلها(فاولر)؟

210
00:12:50,565 --> 00:12:52,600
أعتقد أننا دخلنا اللعبة

211
00:12:54,569 --> 00:12:58,138
أعتقِد أن هذا "الكافيار" سيكون
لذيذاً مع "كبد الإوز" و النبيذ

212
00:12:58,206 --> 00:13:00,307
،أرغب بالمحاولة
وسأريكِ إعدادات الطاولة

213
00:13:00,375 --> 00:13:03,344
(أنا أبحث عن (اليزابيث بيرك -
(أنا (اليزابيث -

214
00:13:03,411 --> 00:13:08,048
لقد وصلتنا معلومات سرية بأن لديكِ
(بضائع مهربة في المطعم يا سيدة (بيرك

215
00:13:08,116 --> 00:13:09,650
ماذا تقول؟

216
00:13:09,718 --> 00:13:11,118
إسمحولي بلحظة

217
00:13:11,186 --> 00:13:13,153
أنا متأكِد بأنكِ تعلمين أن هناك قيود

218
00:13:13,221 --> 00:13:16,724
على إستيراد الأطعمة
والمشروبات الروحية الأجنبية

219
00:13:19,394 --> 00:13:21,262
سنحتاج لتفتيش كل شيء

220
00:13:21,329 --> 00:13:23,631
إنتظر قليلا،ماذا تفعل؟

221
00:13:23,698 --> 00:13:26,400
أنت تحتاج إلى مُذكِرة بالتفتيش لذلك

222
00:13:26,468 --> 00:13:28,602
من أنت -
المباحث الفدرالية يا سيدتي -

223
00:13:28,670 --> 00:13:30,137
اتعمل مع المباحث الفدرالية؟

224
00:13:30,205 --> 00:13:32,906
أتعلم من هو زوجي؟-
أجل -

225
00:13:35,877 --> 00:13:37,444
أتظن بأنهُ قد تم مراقبة هاتفك؟

226
00:13:37,512 --> 00:13:40,214
لقد مررتُ بما يكفي
لأميز هذه النقرات

227
00:13:40,282 --> 00:13:41,749
هذا ليس جيداً -
لاورين)؟) -

228
00:13:41,816 --> 00:13:45,617
(نفس الشيء ، والآن قد عاد (فاولر

229
00:13:45,685 --> 00:13:46,419
أتظنُ أن هناك علاقة؟

230
00:13:50,091 --> 00:13:51,992
مرحبا (اليزابيث) ، ماذا هناك؟ -
انا أحتاجُ إليكَ يا عزيزي -

231
00:13:52,060 --> 00:13:54,428
ما المشكلة؟ -
إنهم يقلبون مكتبي رأسا على عقِب -

232
00:13:54,496 --> 00:13:56,697
من؟ -
المباحث الفدرالية -

233
00:13:56,765 --> 00:13:58,198
من فضلِك ، من فضلِك ، لا تلمس هذا

234
00:13:58,266 --> 00:14:01,302
اليزابيث) ، هل قالت المباحث الفدرالية؟) -
اجل -

235
00:14:01,369 --> 00:14:03,671
<i>من فضلك قل الأمر. حركة المرور.</i>

236
00:14:03,738 --> 00:14:05,272
<i>حركة المرور</i>

237
00:14:05,340 --> 00:14:07,608
يبدو بأن هناك حادثاً قد
وقع في الحديقة والشارع 43

238
00:14:14,749 --> 00:14:16,050
عزيزي

239
00:14:16,117 --> 00:14:17,951
...مرحبا ، ما الذي يحصل
من المسؤول هنا؟

240
00:14:18,019 --> 00:14:20,487
إبتعد عن المشتبه به
(الخاص بي يا (بيرك

241
00:14:20,555 --> 00:14:21,488
المشتبه به الخاص بك؟

242
00:14:22,657 --> 00:14:25,826
(لقد تجاوت حدودك هنا يا (فاولر -
فاولر)؟ إنتظر) -

243
00:14:25,894 --> 00:14:28,028
أنت الرجل الذي قام بالتجسس على بيتنا؟ -
لا بأس يا عزيزتي -

244
00:14:28,096 --> 00:14:29,897
دعيني أتكلم معهُ ،حسناً؟ -
لقد كدتَ تدمر سيرة زوجي المهنية -

245
00:14:29,964 --> 00:14:32,066
من الأفضل أن تهدىء زوجتك يا (بيرك)؟ -
سأهدئها -

246
00:14:32,133 --> 00:14:33,901
،لن أهدأ حسناً
هذا إعتداء على عميل

247
00:14:33,968 --> 00:14:35,703
!أتمزحُ معي؟ هذا سخيف -
أنتِ رهنُ الإعتقال -

248
00:14:35,770 --> 00:14:37,037
(بِحَق المسيح يا (فاولر
!لا بد بأنك تمزح معي

249
00:14:42,944 --> 00:14:45,546
لقد تحصلت لنَفسِك على
(إيقاف وظيفي أيها العميل (بيرك

250
00:14:47,148 --> 00:14:49,483
،أنتَ (جونز) ،صحيح؟
خُذ شارتُه و مُسدسُه

251
00:14:49,551 --> 00:14:52,119
لديك رجالك الخاصيين
للقيام بذلِك... يا سيدي

252
00:14:52,187 --> 00:14:54,254
خُذ شارتُه و مُسدسُه

253
00:14:54,322 --> 00:15:00,994
،(لا بأس يا (جونز
لقد كانَ الأمرُ يستحِق ذلِك

254
00:15:09,902 --> 00:15:11,469
(هيا يا عزيزتي. (اليزابيث). (اليزابيث

255
00:15:11,537 --> 00:15:13,905
،أيُمكننا فقط
أن نتحدث بشأنِ هذا؟

256
00:15:13,973 --> 00:15:16,074
أهناكَ ما نتحدثُ بشأنه حقاً؟

257
00:15:16,141 --> 00:15:18,710
أعني ، أنا خرجتُ بكفالة
وأنتَ تم إيقافك عن العمل

258
00:15:18,777 --> 00:15:20,912
لا ،إنه إيقاف
لمدة إسبوعين فقط

259
00:15:20,980 --> 00:15:22,413
...لقد أُعتُقُلتُ يا عزيزي -
أعلمُ ذلك -

260
00:15:22,481 --> 00:15:24,182
وقيدت يداي...
بالأغلال أمام عملائي

261
00:15:24,250 --> 00:15:26,184
سأكون محظوظة إن كان لدي
أعمال تجارية خلال إسبوعين

262
00:15:26,252 --> 00:15:28,753
أنتِ -
...والان علي أن أتصِل وأشرح -

263
00:15:28,821 --> 00:15:32,323
لم كافيار بقيمة ألفين...
دولار هي ملكية للحكومة الأمريكية

264
00:15:32,391 --> 00:15:33,658
،حسناً ،حسناً
حسناً ،حسناً

265
00:15:33,726 --> 00:15:34,559
تعالي هنا ، تعالي هنا ، تعالي هنا

266
00:15:34,627 --> 00:15:35,593
يا الهي

267
00:15:35,661 --> 00:15:38,296
تعالي هنا ، تعالي هنا

268
00:15:38,364 --> 00:15:40,798
(أنا أُحبُكِ يا (اليزابيث

269
00:15:40,866 --> 00:15:45,970
انا اسف -
لا تأسف -

270
00:15:46,038 --> 00:15:49,707
فقط...إقضي عليه

271
00:15:54,480 --> 00:15:56,381
ماذا هناك؟ -
...لقد سمعتُ للتو -

272
00:15:56,448 --> 00:15:57,548
لا تتحدث

273
00:15:57,616 --> 00:15:59,250
لم أكن أعلم بأن
(هذا سيحدث يا (بيتر

274
00:15:59,318 --> 00:16:00,551
لم أكن أعلم
بأنهُ سيسعى خلفك

275
00:16:00,619 --> 00:16:01,853
لا أريدُ إعتذارك

276
00:16:01,920 --> 00:16:04,822
لأجل السجلات ، لقد تسببت لنفسك
بالإقامة الجبرية إسبوعين في منزِلك

277
00:16:04,890 --> 00:16:06,124
(لقد أخبرني (جونز

278
00:16:06,191 --> 00:16:08,526
إن حاولت مغادرة
الشقة، فقد إنتهيت

279
00:16:08,594 --> 00:16:10,595
لذا فحظاً موفقاً
في التخطيط لحماقتِك

280
00:16:12,064 --> 00:16:13,564
إنتظِر أنا لم أنتهي بعد

281
00:16:17,636 --> 00:16:20,204
...بخصوص الإقامة الجبرية

282
00:16:20,272 --> 00:16:21,906
لم أعتقِد ابداً أنه
(سيسعى خلف (إليزابيث

283
00:16:21,974 --> 00:16:23,007
عليكَ أن تصدقني

284
00:16:23,075 --> 00:16:24,509
لا أكترِث لما تُفكِر به

285
00:16:24,576 --> 00:16:26,644
أنت تساعدهُ في
،تحطيم كل ما عملتُ لأجلِه

286
00:16:26,712 --> 00:16:28,146
كلُ ما عمِلت زوجتي لأجلِه

287
00:16:28,213 --> 00:16:30,048
لقد أخرجكَ لكي
لا تستطيع إيقافي

288
00:16:30,115 --> 00:16:32,016
أعلمُ ذلِك وقد وقعت في الفخ

289
00:16:32,084 --> 00:16:34,052
حسناً ، كما قلت لكلٍ منا نُقطة ضعف

290
00:16:34,119 --> 00:16:36,654
،لقد حصل على خاصتي
ووجد نُقطة ضعفِك

291
00:16:36,722 --> 00:16:40,191
،حينما ينتهي هذا
فسنقضي عليه...للأبد

292
00:16:43,929 --> 00:16:46,731
إنظر لهذا -
(إن ضوء سِواركَ مطفىء يا (نيل -

293
00:16:46,799 --> 00:16:50,568
(اجل ، ولكن إستناداً إلى (جونز
فأنا ما زلتُ في المنزِل

294
00:16:50,636 --> 00:16:55,073
لماذا لا يقوم بإعطاء إشارة؟ -
(فاولر) -

295
00:16:55,140 --> 00:16:57,308
لقد أطفىء سوار تعقٌبِك
لتستطيع سرقة الصندوق

296
00:16:57,376 --> 00:17:01,379
كيف فعل هذا؟ -
لا أدري -أنا مندهش -

297
00:17:01,447 --> 00:17:04,382
الن تقوم بإعتقالي -
لا أستطيع، فانا لا أملك شاره -

298
00:17:09,321 --> 00:17:12,457
حسناً ، لنقل أنك نجحت
في سرقة الصندوق

299
00:17:12,524 --> 00:17:15,026
أتظنُ حقاَ أنه سيسمح
لكَ و ل(كيت) بالذهاب؟

300
00:17:15,094 --> 00:17:18,129
...أريدُ أن أعرِف إن كانت

301
00:17:19,565 --> 00:17:21,999
(كنتَ ستفعُل المِثل ل(إليزابيث

302
00:17:23,769 --> 00:17:26,871
،بعدما حصل اليوم
لن أناقشك في هذا

303
00:17:28,974 --> 00:17:30,608
سأقضي عليه

304
00:17:30,676 --> 00:17:34,445
ماذا ستفعَل؟ -
لقد أخذ (فاولر) شارتي ، فسآخُذ شارتَه -

305
00:17:34,513 --> 00:17:36,881
إنهُ يساعِدكَ في نشاط غير قانوني

306
00:17:36,949 --> 00:17:39,117
أنا أقومُ بالجزء الخاص بي فقط

307
00:17:39,184 --> 00:17:42,587
سيقوم بمراقبتك أنتَ
وكل من يعمل معك

308
00:17:42,654 --> 00:17:43,855
أعلَم هذا

309
00:17:43,922 --> 00:17:47,058
سأحتاجُ لمساعدة شخص من المباحِث الفدرالية

310
00:17:47,126 --> 00:17:49,227
شخص لا يستطيع
فاولر) الربط بيني وبينه)

311
00:17:49,294 --> 00:17:50,795
شخص أثق به

312
00:17:50,863 --> 00:17:51,963
الديكَ شخص محدد في ذهنك؟

313
00:18:06,178 --> 00:18:09,714
شكراً لكِ على القدوم -
أنتَ تعرِف بأني سآتي أيها الرئيس -

314
00:18:09,782 --> 00:18:11,682
لا داعي لأن تدعوني بهذا

315
00:18:11,750 --> 00:18:14,986
...كيف حالُ -
كريستي)؟إنها بخير) -

316
00:18:15,053 --> 00:18:16,854
جيد ،جيد،جيد،جيد

317
00:18:16,922 --> 00:18:20,191
أنتُم تُحبون العاصمة؟ -
مدينة مُختلِفة ، نفس الأعمال الورقية -

318
00:18:20,259 --> 00:18:21,559
لقد كان علي أن أبقى في الجوار

319
00:18:21,627 --> 00:18:22,960
لا بدَ بأن الأمور
(أكثر إمتاعاً مع (كافري

320
00:18:23,028 --> 00:18:24,328
ممتعة للغاية

321
00:18:24,396 --> 00:18:26,197
إنه سبب وجودي هنا

322
00:18:31,003 --> 00:18:34,739
(ما سأطلبهُ منكِ يا (ديانا
هو أكثرُ من عمل ورقي

323
00:18:34,807 --> 00:18:37,942
أريدكِ أن تقومين بفحص
خلفية عميل لمكتب المسؤولية المهنية

324
00:18:38,010 --> 00:18:39,710
(العميل (غاريت فاولر

325
00:18:39,778 --> 00:18:42,847
لقد تلاعبَ بشكلٍ ما
(بسوار التعقب الخاص ب (نيل

326
00:18:42,915 --> 00:18:44,982
لماذا؟

327
00:18:45,050 --> 00:18:47,752
نيل مُخول بالدخول
(إلى شيء يريده (فاولر

328
00:18:47,820 --> 00:18:51,189
يبدو بأنه لم يتغير -
لا ، إنهُ نفس (نيل) القديم -

329
00:18:51,256 --> 00:18:53,724
الا يزال يرتدي القُبعة؟ -
!بالتأكيد -

330
00:18:56,495 --> 00:19:00,131
كيف جرى الأمر؟ -
بشكلٍ جيد -

331
00:19:00,199 --> 00:19:01,732
هل قبل القنصل هديتك؟

332
00:19:01,800 --> 00:19:03,868
لقد تحدثتُ مع السيد
توماسي) مدير مكتب القنصل)

333
00:19:03,936 --> 00:19:06,804
"Fancelli's study of vulcan"
هو الآن في غرفة المكتب

334
00:19:06,872 --> 00:19:07,905
كيف الحماية هناك؟

335
00:19:07,973 --> 00:19:09,240
كما توقعنا

336
00:19:09,308 --> 00:19:11,576
الباب الخارجي يفتح ببطاقة مِفتاح

337
00:19:14,313 --> 00:19:16,013
إفتح لنا الباب

338
00:19:16,081 --> 00:19:18,516
وماذا عن الباب الداخلي؟
أبإمكاننا إجتيازه؟

339
00:19:18,584 --> 00:19:21,219
سأجِد طريقة لذلِك

340
00:19:21,286 --> 00:19:23,554
هل دعاك الى الحفلة -
اجل -

341
00:19:23,622 --> 00:19:26,224
اليكس)؟) -
إنها رفيقة الدوق. وانتَ؟ -

342
00:19:26,291 --> 00:19:30,495
(أنتَ تنظر إلى النادل الجديد...(تريني

343
00:19:30,562 --> 00:19:33,731
إن لعبتُ دوري بشكلٍ صحيح فسأحصل
على عناية بالأسنان لمدة ثلاث شهور

344
00:19:33,799 --> 00:19:35,500
حسناً ، نحن جاهزون

345
00:19:35,567 --> 00:19:37,735
لِنقطعه ، أتريدُ أن تحظى بهذا الشرف؟

346
00:19:37,803 --> 00:19:41,405
أظن أن علي أن أدعو
لنخب أو شيء كهذا

347
00:19:43,041 --> 00:19:48,210
سنشعر بالحرية حينما نهرب حتى ولو"
"كنا كمن يهرب من الرمضاء الى النار

348
00:19:48,278 --> 00:19:49,914
(مقولة لِ (ايريك هوفر

349
00:19:56,688 --> 00:20:00,791
لا صفير -
الى النار -

350
00:20:03,795 --> 00:20:06,230
هذا كلُ ما إستطعتُ
(جمعَه عن (غاريت فاولر

351
00:20:06,298 --> 00:20:09,534
،ليس الكثير
لقد تقدمتُ بطلب لفحص ملفاتِه

352
00:20:09,601 --> 00:20:10,935
أنا أنتظر موافقة القاضي فقط

353
00:20:11,003 --> 00:20:13,738
،لن نحتاج الكثير
إنه يساعِد بسرقة مُتعمدة

354
00:20:13,805 --> 00:20:16,240
سوار التعقب هو المفتاح -
أمتأكِد بأنهُ هو من أطفأه؟ -

355
00:20:16,308 --> 00:20:20,211
لقد تلاعبَ (فاولر) بمعلومات
كافري) سابقاً ، وهو يفعلها ثانيةً الآن)

356
00:20:20,279 --> 00:20:21,379
علي أن أعرف كيفية فِعله لذلك

357
00:20:21,446 --> 00:20:23,047
حسناً ، الحراس يراقبون السوار

358
00:20:23,115 --> 00:20:25,383
وِزاة العدل تراقب تقيدهم بسلطاتِهم

359
00:20:25,450 --> 00:20:27,585
على (فاولر) أن
يتجاوزهم ليتمكن من الدخول

360
00:20:27,653 --> 00:20:29,520
أو أن بإمكانه تغيير البيانات عن بعد

361
00:20:29,588 --> 00:20:32,156
لا يُمكنك فِعل ذلك
من مجرد إتصال إنترنت

362
00:20:32,224 --> 00:20:33,424
سيحتاج إلى خط مؤمن

363
00:20:33,492 --> 00:20:35,226
إنه يفعلها من أحد مكاتب المسؤولية المهنية

364
00:20:35,294 --> 00:20:38,229
،"إن لديهم واحداً في "نيويورك
سأحتاجُ أن أذهب إلى هناك

365
00:20:38,297 --> 00:20:41,265
لا يسمح لأحد بالدخول
...لهناك من دون تصريح

366
00:20:41,333 --> 00:20:42,466
تصريح فدرالي و موعد...

367
00:20:42,534 --> 00:20:43,501
لن يسمحوا لي أن أقترب
بمسافة مئة ياردة مِنه

368
00:20:43,569 --> 00:20:45,436
ولكنهم سيسمحون لي

369
00:20:46,738 --> 00:20:49,073
(إن عرَف (فاولر
بذلك فستفقدين وظيفتِك

370
00:20:49,141 --> 00:20:53,144
لقد أتيتُ إلى هنا لمساعدتك -
شكراً لكِ -

371
00:20:55,480 --> 00:20:59,116
صندوق الموسيقى هذا ، ما الذي
سيحصل إن حصلَ عليهِ (فاولر)؟

372
00:20:59,184 --> 00:21:02,420
لا أعلم...ولكن علينا أن
نتأكد من أن لا يحصل عليه

373
00:21:25,510 --> 00:21:30,815
السيد (توماسي)؟ -
(السيد (دانفاري -

374
00:21:30,882 --> 00:21:33,084
(نادني ب (جورج

375
00:21:33,151 --> 00:21:36,787
شكراَ لك مرة أخرى
يا (جورج) لتبرُعَك الثمين

376
00:21:36,855 --> 00:21:41,125
أنا أعلمُ كم تُشكِل منحوتات
فانشيلي) أهمية لأيطاليا)

377
00:21:41,193 --> 00:21:43,327
لم يكُن بإستطاعتي إبقاءة
في علية عائلتي يأكلُه الغبار

378
00:21:43,395 --> 00:21:44,662
لا ، بالطبع لا

379
00:21:44,730 --> 00:21:49,166
لقد أمر القنصل العام بأن يوضع
هذا التمثال في موقع مميز مِن مكتبه

380
00:21:49,234 --> 00:21:54,071
إن (فانشيلي) هو فنانه المفضل -
حقاً ؟ لم أكن أعرِف ذلِك -

381
00:21:54,139 --> 00:21:58,943
أيمكنني رؤيته؟ -
انا اسف ، هذا غير ممكن -

382
00:21:59,011 --> 00:22:03,047
لكن كن على يقين بانهُ في مكان آمِن -
حسناً -

383
00:22:03,115 --> 00:22:05,316
تمتَع بسهرتِك

384
00:22:10,188 --> 00:22:11,689
أعطني نبيذ
كيتيل وان أون ذا روكس" من فضلِك"

385
00:22:33,612 --> 00:22:35,680
سأعودُ بعد قليل

386
00:22:38,684 --> 00:22:42,720
أنا اسف يا سيدي ، إسمح لي

387
00:22:48,460 --> 00:22:49,827
حرَكة جميلة

388
00:22:49,895 --> 00:22:52,329
شكرا لك -
هذا سيسمح لنا بالعبور من الباب الأول -

389
00:22:52,397 --> 00:22:56,500
أنت متأنِق بشكلٍ جميل -
وأنتِ كذلِك -

390
00:22:56,568 --> 00:23:00,671
(حظا موفقاً يا (كافري -
(اليكس) -

391
00:23:02,607 --> 00:23:03,874
أي خزنة تحوي الصندوق؟ -

392
00:23:05,444 --> 00:23:07,745
،ذات ثلاث طبقات
مصنوعة من الفولاذ

393
00:23:07,813 --> 00:23:09,480
"من طراز "ماكنزي 1943

394
00:23:09,548 --> 00:23:11,182
لم يكُن بوسعِهم أن
يسهلوا الأمر علينا ،اليس كذلِك؟

395
00:23:11,249 --> 00:23:15,519
وأين ستكون المتعة إن فعلوا؟ -
سأراكِ في الداخل -

396
00:23:27,532 --> 00:23:31,535
!إسمحوا لي

397
00:23:31,603 --> 00:23:34,739
أود أن أقدم نخب
...لمُستضيفنا الكريم

398
00:23:36,508 --> 00:23:40,144
ولكُم جيمعا لأن
...هذِه ليلة خاصة للغاية

399
00:23:40,212 --> 00:23:41,846
خاصة لي على
أية حال ، على أية حال

400
00:23:41,913 --> 00:23:44,181
على الأرجح فأنتم
،لا تعلمون بهويتي

401
00:23:44,216 --> 00:23:46,317
لذلِك فسأخبركُم

402
00:23:46,384 --> 00:23:49,220
أنا سارِق دولي
مشهور للقِطع الفنية

403
00:23:54,726 --> 00:23:57,061
والليلة أنا هنا لِسرِقتِكم

404
00:24:00,232 --> 00:24:02,633
!في صحتِكم

405
00:24:05,925 --> 00:24:10,161
سيداتي وسادتي ،يبدو أن
أحد ضيوفينا قد أَثقَلَ في الشرب

406
00:24:10,229 --> 00:24:11,996
مِن فضلِكم إستمتعو بسهرتِكم

407
00:24:21,406 --> 00:24:24,275
أترغبين ببِعض النبيذ يا سيدتي؟ -
لا ،شكراً لك -

408
00:24:24,343 --> 00:24:27,245
لقد جعل الأمر يبدو بسيطاً -
لقد حان دورُنا -

409
00:24:34,786 --> 00:24:36,821
إفتح الباب لنا

410
00:24:58,810 --> 00:25:03,814
أخبرني ، لم أنتَ هنا حقاً -
لقد أخبرتُك أني هنا لسرقتك -

411
00:25:03,882 --> 00:25:07,084
فهمت

412
00:25:10,455 --> 00:25:12,967
حسنا ، الآن ، لن أُخبِرك نهائياً

413
00:25:21,455 --> 00:25:22,967
أعطني اللاسلكي الخاص بك

414
00:25:23,035 --> 00:25:25,736
،إحجِزه هنا
وأنتَ تعال معي

415
00:25:41,587 --> 00:25:44,722
إنقل الجميع إلى الطُرقة الخارجية
ممنوع أن يغادِر أي شخص

416
00:25:44,790 --> 00:25:47,625
سنقوم بفحص الجميع -
حاضر يا سيدي -

417
00:25:55,634 --> 00:25:57,368
(هيا يا (موز

418
00:25:57,436 --> 00:26:00,805
،(أين أنت يا (نيل

419
00:26:00,872 --> 00:26:02,740
أنا في الجانب الآخر للباب الزجاجي

420
00:26:04,309 --> 00:26:05,409
الوحدة الأولى - تمام

421
00:26:05,477 --> 00:26:07,111
الوحدة الثانية ، بيت الدرج الشرقي

422
00:26:15,921 --> 00:26:18,389
الوحدة الثانية ، بيت الدرج الشرقي

423
00:26:22,861 --> 00:26:23,828
إذهب

424
00:26:45,083 --> 00:26:47,184
أحد أفضل أعمالي

425
00:27:09,708 --> 00:27:11,742
(أسرع يا (نيل

426
00:27:11,810 --> 00:27:14,311
إن يدي تؤلمني كثيراً
من الاِمساك بحامِل الكاميرا هذا

427
00:28:19,611 --> 00:28:21,979
أطفىء جرس الإنذار
451
إلى غرفة الامن ، إذهب

428
00:28:24,249 --> 00:28:26,350
خُذ وقتَك ، لم لا تفعل ذلك؟

429
00:28:26,418 --> 00:28:27,718
أنت تفقِد مهارتك

430
00:28:28,653 --> 00:28:29,887
دعني أدخل

431
00:28:34,359 --> 00:28:41,265
اكل شيء على ما يرام؟ -
(لقد فعلناها يا (نيل -

432
00:28:42,534 --> 00:28:44,401
نحنُ لم نخرُج من هنا بعد -
أحدُهُم في الأسفل -

433
00:28:46,571 --> 00:28:48,439
هذا مؤثِر للغاية يا
!رفاق ، ولكِنهم قادمون

434
00:28:58,583 --> 00:29:00,551
(اليكس)

435
00:29:04,589 --> 00:29:06,690
!(اليكس)

436
00:29:06,758 --> 00:29:09,260
أسرع ! أنهم قادمون

437
00:29:13,965 --> 00:29:15,933
(هيا يا (موزي

438
00:29:23,041 --> 00:29:24,074
دُر من الجهة الأخرى

439
00:29:35,243 --> 00:29:38,612
إن هناك نشرة في كل مكان لرجلٍ مثيرٍ
للإنتباه يرتدي بدله ناعمة

440
00:29:38,680 --> 00:29:41,682
كما هو واضِح
فقد هرب من القنصلية

441
00:29:41,749 --> 00:29:44,718
سيكون الأمر على ما يرام

442
00:29:44,786 --> 00:29:49,022
لن يقوموا بمطاردة لسرقة شيء لم يكن
من المفترض أن يحصلوا عليه أصلاً

443
00:29:49,090 --> 00:29:50,891
شيء لا يبدو بانك قد حصلت عليه

444
00:29:50,959 --> 00:29:54,027
(لِنقل بأن (اليكس
كان لديها خطط أخرى

445
00:29:54,095 --> 00:29:55,996
كان يجب أن أُفكر بأنها قد تفعل هذا -
الديك أية فكرة إلى أين تكون قد ذهبت؟ -

446
00:29:56,064 --> 00:29:57,431
إنها لم تلتزم بالخطة

447
00:29:57,498 --> 00:29:59,499
لقد خرجت من
طريق آخر للقنصلية

448
00:29:59,567 --> 00:30:01,635
(إن كانت (اليكس
تود الإختفاء فقد فعلت هذا

449
00:30:01,703 --> 00:30:04,838
،بدون ذلك الصندوق
فجانب (فاولر) يكون قد ربح

450
00:30:06,808 --> 00:30:08,041
أحتاج لأن أعرف

451
00:30:08,109 --> 00:30:11,678
ماذا بِشأننا؟
هل نحن في جانب واحِد من هنا؟

452
00:30:13,481 --> 00:30:16,383
لقد قلتَ أني أستحِق أن
أتخِذ خياراتي الخاصه

453
00:30:16,451 --> 00:30:18,785
هل غيرتَ رأيك؟

454
00:30:20,521 --> 00:30:22,189
لا زال (فاولر) في الخارج

455
00:30:22,257 --> 00:30:25,158
إن هذا لم ينتهي بعد

456
00:30:25,226 --> 00:30:30,063
مذا تعني بهذا؟ -
لدي ورقة ألعب عليها -

457
00:30:46,047 --> 00:30:49,816
أنت ستقوم بإحداث ثقب في
أرضيتي إن إستمررت بذلِك

458
00:30:49,884 --> 00:30:54,454
،مهما كان ما يزعجك
صدقني سينتهي

459
00:30:54,522 --> 00:30:56,156
كيف تعلمين بهذا؟

460
00:31:02,630 --> 00:31:06,767
شكراً لكِ... على كل شيء

461
00:31:06,834 --> 00:31:10,537
أنتَ تعلم أني
لا أؤمِن بالوداع

462
00:31:10,605 --> 00:31:14,875
أنتَ شخص
(فَريد للغاية يا (نيل

463
00:31:14,942 --> 00:31:16,643
ولا تنسى هذا

464
00:31:21,883 --> 00:31:23,617
لا أعلم إن كنتُ سأراك ثانيةً

465
00:31:23,685 --> 00:31:25,786
هذا مضحك، لقد كنت
أفكر في ذات الأمر

466
00:31:25,853 --> 00:31:31,325
ولكن هيا...خُذهُ
قبل أن أُغير رأيي

467
00:31:31,392 --> 00:31:36,430
أنتِ لا تعلمينَ كم يعني هذا لي -
أعتقِد بأني أعلم -

468
00:31:38,666 --> 00:31:42,336
(أتمنى أن تكون (كيت
لا تزال نفس الفتاة التي تظنُها

469
00:31:42,403 --> 00:31:44,371
لقد سمعتُ هذا
الكلام كثيراً مؤخراً

470
00:31:47,075 --> 00:31:50,110
إن لم تكونِ تثقينَ
بها، فلم أعدتيه؟

471
00:31:50,178 --> 00:31:55,182
لأني لا أريدُ أن
...يكون هذا وداعاً

472
00:31:55,249 --> 00:31:57,484
في حال أنها قد تغيرت

473
00:31:59,721 --> 00:32:03,457
إضافةً إلا أني لا أحتاج
إلى كل ما قد يَجرُه هذا علي

474
00:32:03,524 --> 00:32:08,295
لا أريد أن يسعى الشخص
الذي كان يلاحِقَك خلفي

475
00:32:08,363 --> 00:32:10,564
أنتِ تتخذين قراراتٍ ذكية دوماً

476
00:32:10,631 --> 00:32:13,066
يجب أن تحاول
ذلك في بعض الأحيان

477
00:32:38,092 --> 00:32:40,160
(لقد غادرَ (فاولر
للتو لشرب القهوة

478
00:32:40,228 --> 00:32:41,661
أنا على وشك الدخول لمكتبه

479
00:32:41,729 --> 00:32:44,131
الهدف هو حاسوبِه
(المحمول يا (ديانا

480
00:32:44,198 --> 00:32:46,533
سأخرج قبل أن يرتشِف
أول رشفة من قهوتِه

481
00:32:56,778 --> 00:32:59,613
أهذهِ هي؟ -
أنا أريدُ ضمانة -

482
00:33:13,828 --> 00:33:17,130
لقد صُممت عملية "مينتور" لأجلي؟

483
00:33:17,198 --> 00:33:20,767
،لقد عقدتُ أنا و (كيت) صفقة
كِلاكما حصلتما على هوية جديدة

484
00:33:20,835 --> 00:33:22,102
نحن نحصل على الصندوق

485
00:33:22,170 --> 00:33:23,470
...وأنتَ تختفي

486
00:33:23,538 --> 00:33:24,671
...بشكلٍ قانوني

487
00:33:28,576 --> 00:33:29,976
ها هو

488
00:33:32,313 --> 00:33:40,020
ما المميز بشأنِ هذا الصندوق؟ -
هذا فوق صلاحياتي-

489
00:33:40,087 --> 00:33:43,857
،إن (كيت) تنتظِرك
المكان والزمان في المُغلف

490
00:33:50,498 --> 00:33:55,669
(إحظى بحياةٍ سعيدةٍ يا (كافري -
أجل -

491
00:34:21,496 --> 00:34:24,264
أيمكنني مساعدتِك؟ -
مرحباً ، أنا من القسم التقني -

492
00:34:24,332 --> 00:34:26,700
(لقد طلبَ العميل (فاولر
إضافة نظام حماية آخر

493
00:34:26,767 --> 00:34:28,902
وأصر على أن نقوم بذلك
أثناء إستراحتِه لشرب القهوة

494
00:34:28,970 --> 00:34:31,538
أنت تعلم كيف يُصبح إذا إنزعج -
اجل -

495
00:34:34,075 --> 00:34:35,542
أسرع ، أسرع ،هيا

496
00:34:51,959 --> 00:34:53,393
(فاولر)

497
00:34:53,461 --> 00:34:56,263
لدينا مشكِلة ، لقد كان
أحدُهم على حاسوبِك هنا

498
00:34:56,330 --> 00:34:57,497
لقد قالت بأنها من القسم التقني

499
00:34:57,565 --> 00:34:59,666
ماذا؟ هل حصلت على شيء؟

500
00:34:59,734 --> 00:35:01,368
لقد حَملَت ملف
عملية "مينتور" كاملاً

501
00:35:01,435 --> 00:35:03,503
يبدو بأنها حمَلت محتويات
القرص الصلب كاملاً

502
00:35:03,571 --> 00:35:05,171
اللعنة

503
00:35:10,344 --> 00:35:13,813
"القيادة في "واشنطن
وافقت على عملية الإختفاء

504
00:35:13,881 --> 00:35:16,216
،حسناً ، من ناحية تقنية
فأنا أعمل لمكتب المسؤولية المهنية

505
00:35:16,284 --> 00:35:18,919
،حسنا ، من ناحية تقنية
فهذا على الورق فقط

506
00:35:18,986 --> 00:35:20,921
،بهذه الهويات الجديدة

507
00:35:20,988 --> 00:35:23,290
يُمكنك الذهاب إلى أي
(مكان تريده مع (كيت

508
00:35:23,357 --> 00:35:24,791
وبشكل قانوني

509
00:35:24,859 --> 00:35:25,992
هذِه عبقرية

510
00:35:26,060 --> 00:35:27,627
،لن يتمكن أحد من العثور عليك

511
00:35:27,695 --> 00:35:30,330
حكومات ، أعداء قدامى ، أصدقاء قدامى

512
00:35:34,835 --> 00:35:39,606
أتذكُر تلك اللعنة الصينية القديمة؟ -
"قد تعيش في أوقات ممتعة" -

513
00:35:39,674 --> 00:35:43,643
هذِه هي كما هو
واضح الأوقات الممتعة

514
00:35:43,711 --> 00:35:48,114
أتَذكُر الجزء الثاني من تلك اللعنة؟ -
"قد تَجِد ما كنتَ تبحثُ عنه"

515
00:35:52,219 --> 00:35:54,229
أستقولُ وداعا للبدلة؟

516
00:36:02,219 --> 00:36:03,229
أرسل لي بطاقات معايدة

517
00:36:27,219 --> 00:36:28,229
(اليزابيث بيرك)

518
00:36:32,219 --> 00:36:34,229
زر الإتصال السريع - الرقم واحد

519
00:36:43,371 --> 00:36:46,873
(اليزابيث) -
ما هذا يا (نيل)؟ -

520
00:36:46,941 --> 00:36:48,642
"لدي صديق في مُتحف "تشاننينغ

521
00:36:48,709 --> 00:36:50,577
،سيتصل بكِ اليوم
إنه يدينُ لي بمعروف

522
00:36:50,645 --> 00:36:52,379
حقاً ، لماذا؟

523
00:36:52,446 --> 00:36:53,880
"ليستأجر شركة " بيرك للأحداث الخاصة

524
00:36:53,948 --> 00:36:55,882
للقيام بعرض
رجعي لسنوية أسيادهم

525
00:36:55,950 --> 00:36:59,519
هذا...من المستحيل الحصول عليه

526
00:36:59,587 --> 00:37:01,588
لقد حصلتِ عليهِ للتو

527
00:37:01,656 --> 00:37:04,924
لم تفعل هذا؟ -
أحاول إصلاح ما أفسدتُه -

528
00:37:04,992 --> 00:37:07,661
هناك شي
أودُ سؤالكِ عنه

529
00:37:07,728 --> 00:37:08,695
أجل؟

530
00:37:08,763 --> 00:37:10,497
...(أنتِ و (بيتر

531
00:37:10,564 --> 00:37:12,432
كيف تعرفين ؟

532
00:37:14,368 --> 00:37:16,503
...حسناً

533
00:37:16,570 --> 00:37:17,737
أعتقِد أن هناك فرق

534
00:37:17,805 --> 00:37:22,008
...بين فكرة حُب شخصٍ ما

535
00:37:22,076 --> 00:37:23,843
وبينَ حُب هذا
الشخص على حالِه

536
00:37:25,980 --> 00:37:29,215
،عليَ أن أذهب
شكراً لكِ على شيء

537
00:37:29,283 --> 00:37:31,885
حسناً ، سأ...سأتصِل بِك لاحقاً

538
00:37:31,952 --> 00:37:34,287
(إلى اللقاء يا (اليزابيث

539
00:37:42,897 --> 00:37:44,264
أنا ذاهبة إلى المرآب

540
00:37:44,331 --> 00:37:46,733
لقد حصلتُ على كل ما يخص
عملية "مينتور" أنتَ لن تُصدِق هذا

541
00:37:46,801 --> 00:37:48,101
هل (نيل) متورِِط

542
00:37:48,169 --> 00:37:51,104
متورِط بشِدة ، هناك
ملفٌ أخر ولكنهُ مشفر

543
00:37:51,172 --> 00:37:53,106
سأراكِ بعد قليل

544
00:37:54,442 --> 00:37:55,875
،أيتها العميلة

545
00:37:58,546 --> 00:38:01,815
لقد جلستِ على حاسوبي

546
00:38:01,882 --> 00:38:05,685
(العميلة (بيرغان
مِن مكتب العاصمة

547
00:38:05,753 --> 00:38:08,354
لديَ مُذكِرة
"لتحقيقي بشأن عملية "مينتور

548
00:38:09,623 --> 00:38:11,558
لم تهتُم العاصمة بعملياتي؟

549
00:38:11,625 --> 00:38:13,593
لأن إستغلال مصادر
مكتب المسؤولية المهنية

550
00:38:13,661 --> 00:38:17,330
(لأجل (نيل كافري
لِص الفُنون يثير التساؤلات

551
00:38:17,398 --> 00:38:18,498
كُلها بشكل شرعي

552
00:38:18,566 --> 00:38:20,100
أعلم هذا

553
00:38:20,167 --> 00:38:25,238
وماذا وجدتِ ايضاً؟ -
ملف مُشفر -

554
00:38:25,306 --> 00:38:28,208
لم أستطِع فتحه -
أودُ إستعادته -

555
00:38:29,977 --> 00:38:31,478
(بيرك)

556
00:38:31,545 --> 00:38:33,413
ما الذي تفعلُه
باللهِ عليك يا (فاولر)؟

557
00:38:33,481 --> 00:38:35,548
بالطبع أنت متورِط بهذا

558
00:38:35,616 --> 00:38:36,750
توقف مكانك

559
00:38:36,817 --> 00:38:38,318
أخفض سِلاحك

560
00:38:38,385 --> 00:38:39,753
أنت ليست لديك أدنى
فِكرة عن ما تتورط به

561
00:38:39,820 --> 00:38:41,588
أخفِض سِلاحك ، توقف مكانك

562
00:38:41,655 --> 00:38:42,922
لم تفعل هذا؟

563
00:38:42,990 --> 00:38:44,357
نحن في نفس الفريق -
توقف مكانك -

564
00:38:44,425 --> 00:38:46,793
توقف مكانك -
لقد فقدتَ صوابك -

565
00:38:46,861 --> 00:38:48,828
أنت ليست لديك أدنى
فِكرة عن ما تتورط به

566
00:38:48,896 --> 00:38:50,997
أنت لن ترغب بقتل عميل فدرالي

567
00:38:51,966 --> 00:38:53,466
والآن أخفض سِلاحك -
ألقي سلاحك -

568
00:38:53,534 --> 00:38:55,135
أخفض سِلاحك -
ألقي سلاحك -

569
00:38:55,202 --> 00:38:56,703
!أخفض سِلاحك -
!ألقي سلاحك! ألقِه -

570
00:39:02,843 --> 00:39:05,278
(تنفس ، تنفس ، تنفس (فاولر

571
00:39:05,346 --> 00:39:07,347
كيفَ عرفتَ أنهُ يرتدِ واقي ضد الرصاص -
لم أعرِف ذلك -

572
00:39:08,716 --> 00:39:10,083
ما هي عملية "مينتور" بالله عليك؟

573
00:39:10,151 --> 00:39:13,586
عملية "مينتور" هي عملية قانونية يا
بيرك) ، إن (كافري) يعمل لِحسابنا الآن)

574
00:39:15,790 --> 00:39:17,624
هو و (كيت) يعملون كعملاء متخفيين
لصالح مكتب المسؤولية المهنية

575
00:39:19,927 --> 00:39:22,128
مكتب المسؤولية المهنية
ليس لديه عملاء متخفيين

576
00:39:22,196 --> 00:39:26,432
أنت تساعدهُ في الإختفاء -
لقد أراد أن يذهب -

577
00:39:26,500 --> 00:39:27,467
أستقابلهُ ثانيةً؟

578
00:39:31,172 --> 00:39:33,006
نيل) سيختفي)
أحتاجُ لمعرفة مكانه

579
00:39:33,073 --> 00:39:35,742
أخبرني بمكانِه -
لم يُهِمِك ذلِك؟ -

580
00:39:35,810 --> 00:39:37,744
أعطني القرص

581
00:39:39,013 --> 00:39:42,782
،أتريدني أن أُرسلهُ إلى العاصمة
أم أن لديك ما نتحدث بشانه؟

582
00:39:44,885 --> 00:39:47,821
،مهبَط طائرات هدسون
الحظيرة الرابعة

583
00:40:02,951 --> 00:40:04,218
(نيل)

584
00:40:06,788 --> 00:40:11,491
أأنت هنا لإعتقالي؟ -
أنا لا أزال موقوفاً عن العمل -

585
00:40:12,160 --> 00:40:13,994
"وأنا أعلم بشأن عملية "مينتور

586
00:40:14,062 --> 00:40:17,364
وأعلم بأنهُ بإمكانِك أن
تُغادِر وكلُ ذلِك بشكل قانوني

587
00:40:18,067 --> 00:40:21,069
اذاً ما الذي تفعلُه هنا؟ -
أنا هنا كصديقك -

588
00:40:22,805 --> 00:40:25,306
أنت تتفهم أني
سأصعد على تلك الطائرة

589
00:40:25,374 --> 00:40:28,443
وأنا أعلمُ ايضاً أنكَ
ترتكِب أكبر غلطة في حياتك

590
00:40:28,511 --> 00:40:30,945
هذا هو الأفضل
(للجميع يا (بيتر

591
00:40:31,013 --> 00:40:34,449
أنت ستعود لحياتِك وأنا
سأحصل على حياةٍ خاصة بي

592
00:40:34,517 --> 00:40:39,454
،أنت لديكَ حياة هنا
لديكَ أُناس يهتمون بشأنِك

593
00:40:39,522 --> 00:40:40,955
لقد أحدثتَ تغييراً

594
00:40:41,023 --> 00:40:42,657
لقد فعلتَ ذلِك

595
00:40:55,438 --> 00:40:57,439
شُكراً لك لِهذا

596
00:40:58,438 --> 00:41:03,439
"الولايات المتحدة الأمريكية - وزارة العدل"
"مكتب التحقيقات الفدرالي"
(يشهد بأن (نيل كافري
والذي تظهر صورته في هذِه
"الشهادة قد عُين من قبلنا ك"مُستشار

597
00:41:04,714 --> 00:41:06,581
عليَ أن أذهب

598
00:41:11,954 --> 00:41:16,491
لقد ودعتَ الجميع بإستثنائي ، لماذا؟

599
00:41:16,559 --> 00:41:18,026
لا أعلم -
بل تعلم ، أخبرني -

600
00:41:18,094 --> 00:41:19,794
(أنا لا أعلم يا (بيتر -
لماذا؟ -

601
00:41:19,862 --> 00:41:21,730
أنت تعلم السبب -
أخبرني -

602
00:41:21,797 --> 00:41:24,966
لأنك الشخص الوحيد
الذي بإمكانِه تغيير رأيي

603
00:41:25,034 --> 00:41:26,760
هل أستطيعُ ذلِك؟

604
00:41:50,034 --> 00:41:51,760
(بيتر)

605
00:42:00,936 --> 00:42:03,872
!لا, لا, لا, لا! لا! لا

606
00:42:03,939 --> 00:42:05,140
!لا -
إبقى هنا -

607
00:42:05,207 --> 00:42:06,574
!لا !لا - 
إبقى هنا -