1
00:02:53,043 --> 00:02:56,658
{\pos(192,200)}!هدف

2
00:01:35,918 --> 00:01:39,818
..: La Fabrique (1.00) :..
..: Fat Cobra :: تعديل التوقيت  :..

3
00:02:37,030 --> 00:02:41,008
((الحاشية))
(الموسم الخامس - الحلقة (1
<font color="#f8953d" >"جزيرة الأوهام"

4
00:03:02,884 --> 00:03:04,394
،(فيلمنا التالي هو (مدلين

5
00:03:04,519 --> 00:03:07,614
القصة العنيفة لبارون المخدرات
،(الكولومبي (بابلو إسكوبار

6
00:03:07,739 --> 00:03:10,264
،(بطولة (فينسنت تشايس
في هيئة بدينة ومكياج مشوه

7
00:03:10,691 --> 00:03:13,243
(جعلاه يبدو كطفل (جيمني غليك

8
00:03:13,368 --> 00:03:14,475
وعلبة حلوى

9
00:03:14,643 --> 00:03:16,327
(خلال مهرجان (كان
،للسنة المنصرمة

10
00:03:16,452 --> 00:03:18,737
مدلين) لمخرجه الأعجوبة)
،(بيلي والش)

11
00:03:18,862 --> 00:03:21,440
،خلق ضجة واسعة حوله
،لغاية رؤية الجمهور له

12
00:03:21,565 --> 00:03:25,568
،خلال عرض أسطوري وكارثي
شهدته بذات نفسي

13
00:03:25,989 --> 00:03:27,811
{\pos(192,200)}،أحاول عادة الاحتفاظ بآرائي

14
00:03:27,936 --> 00:03:29,823
{\pos(192,200)}،قبل نقد فيلم في البرنامج

15
00:03:29,948 --> 00:03:33,289
{\pos(192,200)}لكن هذه المرة، وقفت وأطلقت
صيحات استهجان مع بقية الحشد

16
00:03:33,414 --> 00:03:35,533
{\pos(192,200)}كنت سأرجم بالفواكه لو حملتها

17
00:03:35,701 --> 00:03:38,911
(هذا أسخف شيء صدر من (أمريكا الجنوبية
(منذ الكوميديا الموسيقية (إيفيتا

18
00:03:39,079 --> 00:03:42,823
،تمثيل سيء، إخراج هاوي
إيقاع حلزوني

19
00:03:42,948 --> 00:03:45,392
دون ذكر مدته الطويلة -
صحيح -

20
00:03:45,517 --> 00:03:48,453
،رغم أننا في مطلع السنة
إلا أنه مرشح قوي

21
00:03:48,578 --> 00:03:50,563
في قائمتي لأسوأ
عشر أفلام السنة

22
00:03:50,688 --> 00:03:52,455
،(بالمناسبة يا (فينس
آل باتشينو) اتصل)

23
00:03:52,580 --> 00:03:54,399
(يريد استرجاع لكنته (سكارفيس

24
00:03:54,524 --> 00:03:56,548
،هذه خيبة أمل لي
(لأني وضعت (فيني

25
00:03:56,673 --> 00:03:59,850
في قائمتي للنجوم
الواجب تتبعها في 2005

26
00:04:00,136 --> 00:04:02,862
ربما سأدرجه في قائمتي
للنجوم المتلاشية في 2008

27
00:04:03,282 --> 00:04:04,474
العقه يا حقير

28
00:04:04,599 --> 00:04:06,140
،بميزانية لا أتصورها حتى

29
00:04:06,308 --> 00:04:08,601
سيصدر مباشرة في السوق
إن أمكنكم التصديق

30
00:04:08,769 --> 00:04:09,855
...سيتوفر

31
00:04:11,108 --> 00:04:12,420
(آسف يا (إي

32
00:04:12,805 --> 00:04:15,348
لا بأس
ليس وكأنني لم أترقبه

33
00:04:15,653 --> 00:04:17,762
،ولو، بمجرد سماعه من أفواههم

34
00:04:17,887 --> 00:04:19,943
على التلفاز، في شخصك
تشعر بالاشمئزاز

35
00:04:21,112 --> 00:04:22,688
،أذكر كم بكيت

36
00:04:22,813 --> 00:04:25,556
(عندما وصف (روجر إلبرت
(أدائي في (رخصة سياقة

37
00:04:25,681 --> 00:04:27,658
بنهاية العصر الذهبي للسينما

38
00:04:27,825 --> 00:04:29,893
<i>سحقاً للنقاد
وما أدراهم؟</i>

39
00:04:30,349 --> 00:04:32,128
لا شيء يا عزيزتي

40
00:04:32,502 --> 00:04:34,412
هلا نبهتني عندما يكون
معنا أحد آخر؟

41
00:04:34,580 --> 00:04:36,293
<i>(آسفة يا (إي -
(لا بأس يا (جاكلين -</i>

42
00:04:36,418 --> 00:04:38,371
أريد سوى معرفة وجودك
كيف حال (فرنسا)؟

43
00:04:38,496 --> 00:04:39,333
<i>بهيجة</i>

44
00:04:39,501 --> 00:04:41,486
متى سنراك ثانية بالأبعاد الثلاثية؟

45
00:04:41,752 --> 00:04:43,564
<i>قريب، آمل -
ليس بما يكفي -</i>

46
00:04:43,689 --> 00:04:46,759
<i>حبيبي -
أفتقدكِ يا حبيبتي -</i>

47
00:04:47,257 --> 00:04:48,541
<i>أفتقدكَ أيضاً</i>

48
00:04:48,812 --> 00:04:50,551
حسناً، سأتكلم مع (إي) للحظة

49
00:04:50,719 --> 00:04:52,477
سأتصل مجدداً بعدما أستحم

50
00:04:52,927 --> 00:04:54,946
<i>حسناً يا عزيزي
أحبك</i>

51
00:04:55,943 --> 00:04:57,055
أحبكِ

52
00:04:57,583 --> 00:04:58,840
<i>زق -
زق -</i>

53
00:05:01,375 --> 00:05:03,602
ماذا؟
ألم يسبق وأقمت علاقة عن بعد؟

54
00:05:03,770 --> 00:05:05,103
ليس بأصوات عصافير

55
00:05:05,439 --> 00:05:06,755
أياً كان

56
00:05:07,151 --> 00:05:09,933
سأخلد للنوم قليلا
أحتاج للراحة من أجل وسامتي

57
00:05:10,058 --> 00:05:11,859
لدي حصة تصوير لـ(فايف تاونز) غداً

58
00:05:12,867 --> 00:05:14,777
ما لم تشأ أن نشرب ويسكي ونفضفض

59
00:05:15,137 --> 00:05:17,280
كلا، لا بأس
عسى أن يكون (فينس) بخير

60
00:05:17,636 --> 00:05:20,147
أجل. أخي المسكين

61
00:05:54,855 --> 00:05:57,145
هل سنتمكن يوماً
من استعمال السرير؟

62
00:05:57,516 --> 00:05:59,271
هيّا. لا عيب في الأرجوحة الشبكية

63
00:06:11,957 --> 00:06:13,875
(آري). سحقاً لـ(ريتشارد روبر)

64
00:06:14,894 --> 00:06:16,671
مايكل فيليبس) حقير)

65
00:06:16,947 --> 00:06:18,832
(أعجبني (جين سيسكل -
كما تشاء -

66
00:06:19,413 --> 00:06:20,921
(أعطني أنباء سارة يا (لويد

67
00:06:21,046 --> 00:06:23,882
النسخة الأولى من رسالتي
،(للمدعو (ريتشارد إي روبر

68
00:06:24,007 --> 00:06:26,451
،منتقداً إياه شخصياً
،ملابسه، تسريحة شعره

69
00:06:26,576 --> 00:06:28,007
لهجته الأنفية

70
00:06:28,132 --> 00:06:30,721
...(تباً لـ(شيكاغو -
!فلينتبه الجميع -

71
00:06:31,354 --> 00:06:32,372
أنصتوا

72
00:06:33,196 --> 00:06:35,851
لا مخلوق يذكر (ريتشارد روبر) ثانية

73
00:06:35,976 --> 00:06:37,516
لا اليوم، لا مستقبلاً

74
00:06:37,641 --> 00:06:40,162
،بذكره
أنتم تعلنون ببساطة

75
00:06:40,287 --> 00:06:42,672
،أن ليالي الأحد
بدل القيام بعملكم

76
00:06:42,797 --> 00:06:45,390
،بقراءة السيناريوهات
تشاهدون التلفاز

77
00:06:45,868 --> 00:06:49,270
(التالي الذي يذكر (ريتشارد روبر

78
00:06:49,413 --> 00:06:50,394
سيُطرد

79
00:06:50,519 --> 00:06:53,021
و(لويد)، أنت كذلك ستُطرد

80
00:06:53,146 --> 00:06:55,398
!إذا لم تجب على الهاتف اللعين

81
00:06:55,566 --> 00:06:57,013
(مكتب (آري غولد

82
00:06:58,347 --> 00:07:00,867
(أعجبني (مدلين -
إذن أنت أبله -

83
00:07:01,111 --> 00:07:02,705
كارل إيرتز) على الخط الأول)

84
00:07:02,830 --> 00:07:04,648
!إلى العمل

85
00:07:05,200 --> 00:07:06,582
كارل)، صاحبي)
كيف حالك؟

86
00:07:06,707 --> 00:07:09,418
رأيت شريطك الدعائي البارحة
لقطات مخيفة جداً

87
00:07:09,542 --> 00:07:11,994
(جعلت من (كابوس في شارع إلم
(يبدو كـ(أنقذوا الحوت ويلي

88
00:07:12,456 --> 00:07:13,913
رأيت (روبر) البارحة

89
00:07:15,060 --> 00:07:17,872
تباً له
التحقت بالجامعة معه

90
00:07:18,125 --> 00:07:20,599
في السنة الأولى، كنا نربط
قارورات الجعة حول خصيتيه

91
00:07:20,724 --> 00:07:22,328
ونجعله يمشى في الحرم الجماعي

92
00:07:22,453 --> 00:07:24,215
واقعة أمس كانت انتقام

93
00:07:24,463 --> 00:07:26,714
(جعلني أفكر في (فينس -
فعلاً؟ -

94
00:07:26,882 --> 00:07:29,257
(لـ(دينجر بيتش -
(ظننتك وقعت مع (إميل هورش -

95
00:07:29,743 --> 00:07:31,535
كلا. هل قرأته؟

96
00:07:31,660 --> 00:07:33,870
رغم العنوان -
إنه عنوان مؤقت -

97
00:07:33,995 --> 00:07:37,021
لقد قرأته. إنه جيد

98
00:07:37,265 --> 00:07:39,475
(أريد مقابلة (فينس -
(إنه في (المكسيك -

99
00:07:39,600 --> 00:07:41,948
سمعت أنه يختبئ
في الشاطئ بمكان ما

100
00:07:42,073 --> 00:07:44,012
أقاويل. بل يقوم بقراءات مرتجلة

101
00:07:44,137 --> 00:07:46,230
(مع (كورون) و(ديل طورو
ريثما يبرز شيء

102
00:07:46,530 --> 00:07:50,066
أنا لا أعبث
أريد (فينس) لهذا الفيلم

103
00:07:50,234 --> 00:07:52,618
إن تعتقد أنه يمكنك
،(الحصول على (فيني تشايس

104
00:07:52,743 --> 00:07:55,101
بطل الفيلم الأعلى مداخيل
،في تاريخ شباك التذاكر

105
00:07:55,226 --> 00:07:57,822
بسعر رخيص، سوى لاعتقادك
...أنه يمر بفترة حرجة

106
00:07:57,947 --> 00:08:00,357
(أنا أحب (فينس
لطالما عشقته

107
00:08:00,482 --> 00:08:01,992
كم رفض لي من مشروع؟

108
00:08:02,117 --> 00:08:04,077
<i>واحد أو اثنان -
ستة، لكنني لا أحسب -</i>

109
00:08:04,245 --> 00:08:05,661
سأدفع كامل التسعيرة

110
00:08:06,797 --> 00:08:09,456
<i>أهذا عرض يا (كارل)؟ -
حالما ألتقي به -</i>

111
00:08:09,623 --> 00:08:11,398
لكن علي الذهاب
،لـ(اليونان) الأربعاء

112
00:08:11,523 --> 00:08:13,869
مما يعني أنه عليّ
رؤيته غداً

113
00:08:13,994 --> 00:08:16,002
عند (غريل) في الغذاء
حاول ترتيب الموعد

114
00:08:16,170 --> 00:08:17,663
سأبذل ما بوسعي

115
00:08:19,360 --> 00:08:21,506
!اتصل بـ(إي) فوراً

116
00:08:23,427 --> 00:08:25,444
مجموعة مورفي
هل من خدمة؟

117
00:08:26,459 --> 00:08:28,808
لحظة من فضلك

118
00:08:30,452 --> 00:08:32,716
لا تخبره أن السيناريو فاشل
كالمرة الفائتة

119
00:08:32,841 --> 00:08:34,217
أجل، لكنه غير طريف

120
00:08:34,342 --> 00:08:36,420
،(إنه (كولد كايس
لا يفترض أن يكون طريف

121
00:08:36,954 --> 00:08:38,921
دع الكوميديا للسكيتشات

122
00:08:39,046 --> 00:08:41,939
(شخص يدعى بالسيد (آري
على الهاتف

123
00:08:42,107 --> 00:08:43,792
أخبريه أني سأرد عليه

124
00:08:44,250 --> 00:08:45,427
هل تثق بي؟

125
00:08:45,552 --> 00:08:47,620
،بمجرد نيلي لعمل
سأبدأ في الوثوق بك

126
00:08:47,745 --> 00:08:50,989
أنت معي منذ 3 أشهر، نلت 4 اختبارات
ستحصل على عمل عما قريب، أعدك

127
00:08:51,157 --> 00:08:53,685
أخبر أمي ذلك
هي من تطرق رأسي

128
00:08:55,438 --> 00:08:57,569
(يقول السيد (غولد
أن الأمر طارئ

129
00:08:58,292 --> 00:08:59,912
صليني به

130
00:09:00,080 --> 00:09:01,489
(عفواً يا (تشارلي

131
00:09:02,046 --> 00:09:03,623
عجباً، عجباً
لم أسمعك منذ دهر

132
00:09:03,791 --> 00:09:06,033
بي آرثر) يرد على هاتفك؟)

133
00:09:06,293 --> 00:09:07,610
أنا في اجتماع
ماذا تريد؟

134
00:09:07,961 --> 00:09:11,129
أجل. تضاعف حجم مجموعة مورفي
الأشهر الخمس الماضية بعميلان

135
00:09:12,031 --> 00:09:13,642
لدي 3 عملاء -
حقاً؟ -

136
00:09:14,299 --> 00:09:15,694
حسبتني الوحيد

137
00:09:15,931 --> 00:09:17,426
علاوة على المعلق في الحائط

138
00:09:17,594 --> 00:09:19,552
(أنت الباكورة يا (تشارلي

139
00:09:20,150 --> 00:09:22,823
ماذا تريد؟ -
انتشال رجلنا من الهاوية -

140
00:09:22,948 --> 00:09:24,523
فعلاً؟
وكيف تنوي فعل ذلك؟

141
00:09:24,648 --> 00:09:26,125
قيد التنفيذ
تلقينا عرض

142
00:09:26,250 --> 00:09:28,559
<i>تلقيت عرض؟ فيمَ؟ -
(دينجر بيتش) -</i>

143
00:09:28,727 --> 00:09:30,102
ظننت (هورش) سيؤديه

144
00:09:30,270 --> 00:09:33,388
(بل (فينسنت تشايس
أنت منغمس حقاً في الحرفة، أقرأته؟

145
00:09:33,648 --> 00:09:35,523
أجل، وأعجبني
باستثناء العنوان الغبي

146
00:09:36,062 --> 00:09:37,483
إنه عنوان مؤقت

147
00:09:37,651 --> 00:09:39,860
<i>هل سيدفعون له؟ -
المال هو الجوهر هذه الأيام -</i>

148
00:09:40,613 --> 00:09:42,291
،يجعلني فخور
،وبنفس الوقت حزين

149
00:09:42,416 --> 00:09:45,392
أنك فقدت سحر صبيانيتك القاصرة

150
00:09:45,884 --> 00:09:47,657
أجل، سيعرضون عليه
التسعيرة بكاملها

151
00:09:47,945 --> 00:09:49,677
بربك. هذا لا يصدق

152
00:09:49,802 --> 00:09:53,208
ابدأ في التصديق ومارس
،مواهبك كوكيل أسفار

153
00:09:53,333 --> 00:09:55,415
لأننا نحتاجه هنا غداً
قبل ساعة الغذاء

154
00:09:55,540 --> 00:09:56,956
(للقاء (كارل إيرتز

155
00:09:57,124 --> 00:09:58,208
من أي نوع؟

156
00:09:59,193 --> 00:10:02,002
يريد أن يرى هل لا زالت
عيناه زرقاوتان كالماضي

157
00:10:02,170 --> 00:10:03,337
ألدينا عرض أم لقاء؟

158
00:10:03,505 --> 00:10:05,630
لدينا عرض في انتظار لقاء

159
00:10:05,798 --> 00:10:08,301
،عرض في انتظار لقاء
ليس بعرض

160
00:10:08,717 --> 00:10:10,509
منذ متى أنت في هذه المدينة
يا بدائي؟

161
00:10:10,970 --> 00:10:12,856
،عرض في انتظار لقاء

162
00:10:13,673 --> 00:10:16,264
هو ما نناله عندما نقوم
بفيلم قذر

163
00:10:16,521 --> 00:10:19,641
ولم نرَ هذا الجانب من الحدود
منذ ستة أشهر

164
00:10:19,809 --> 00:10:22,519
<i>(نحن نعيش في عالم ما بعد (مدلين
،لكن المدهش</i>

165
00:10:22,924 --> 00:10:25,518
،إذا حضر (فينس) سالم الأطراف

166
00:10:25,643 --> 00:10:27,840
،(ولم يتعرض لنوبة أمام (إيرتز

167
00:10:28,166 --> 00:10:31,484
سنطفو للسطح ثانية
هل ستتصل؟

168
00:10:32,108 --> 00:10:33,132
عليّ المضي

169
00:10:33,472 --> 00:10:34,779
أجل. سأتصل

170
00:10:35,262 --> 00:10:37,733
(حظ موفق يا (تشارلي -
أي حظ؟ -

171
00:10:38,103 --> 00:10:39,752
عليك اصطحابي
لا أملك سيارة

172
00:10:39,877 --> 00:10:42,117
أنت هنا منذ 6 أشهر
ولا تملك سيارة؟

173
00:10:42,242 --> 00:10:43,719
ليست لدي الإمكانيات

174
00:10:43,844 --> 00:10:45,821
جد لي عمل وسأشتري سيارة

175
00:10:46,495 --> 00:10:47,412
فلنمضي

176
00:10:55,693 --> 00:10:58,077
هل سنقوم بملصق دعائي
أفضل من السنة الماضية؟

177
00:10:58,202 --> 00:11:00,090
دون ريب يا بني

178
00:11:00,769 --> 00:11:01,931
فأخبرت ذلك الحقير

179
00:11:02,056 --> 00:11:04,510
لا مخلوق يسرق النجومية
(من (جوني تشايس

180
00:11:06,331 --> 00:11:07,720
مثالي. هذا مثالي

181
00:11:09,285 --> 00:11:11,635
(جوني)، تبادل مع (رون)
(وخذ (ليندا

182
00:11:12,094 --> 00:11:13,499
دون إشكال

183
00:11:15,318 --> 00:11:17,103
رائع، جميل

184
00:11:17,479 --> 00:11:18,854
أدرها ثانية

185
00:11:19,153 --> 00:11:20,642
كما تشاء

186
00:11:22,818 --> 00:11:25,359
(قد يكون (الرقص مع النجوم
محطتنا التالية

187
00:11:26,737 --> 00:11:27,572
جميل

188
00:11:27,697 --> 00:11:29,188
حسناً، الآن جدية أكثر

189
00:11:29,313 --> 00:11:31,197
فليعطيني الجميع وقفة على اليسار

190
00:11:33,575 --> 00:11:34,950
جميل. هائل

191
00:11:35,785 --> 00:11:37,077
الآن وقفة على اليمين

192
00:11:39,379 --> 00:11:41,321
جوني)، هلا التفت لليمين؟)

193
00:11:41,582 --> 00:11:44,082
كلا، ليس حقيقة -
ها قد بدأنا -

194
00:11:44,250 --> 00:11:46,751
ما المانع؟ -
اليمين ليس لعبتي -

195
00:11:47,990 --> 00:11:48,870
ماذا تعني؟

196
00:11:48,995 --> 00:11:51,072
ليس لعبتي
إنه جانبي السيء

197
00:11:51,197 --> 00:11:52,873
يعرف الجميع ذلك -
أنا لا أعرف -

198
00:11:53,215 --> 00:11:54,340
أسبق ورأيت المسلسل؟

199
00:11:54,508 --> 00:11:55,925
كلا. أنا في أوروبا غالباً

200
00:11:56,314 --> 00:11:58,778
قمنا بـ54 حلقة
ولم ألتفت أبداً لليمين

201
00:11:59,403 --> 00:12:01,196
،حتى لو قمنا بـ500 أخرى
لن يحدث

202
00:12:01,321 --> 00:12:03,109
(هيا يا (جوني
فلننهي الأمر

203
00:12:03,234 --> 00:12:05,016
دعيه يصورك
دون حمالة صدر مبطنة

204
00:12:05,141 --> 00:12:06,708
عندئدٍ سأتنازل

205
00:12:06,833 --> 00:12:08,310
لا أرى المشكل

206
00:12:09,932 --> 00:12:11,763
ألا ترى هذه؟

207
00:12:12,589 --> 00:12:14,229
ربما علينا استدعاء المنتجين

208
00:12:15,789 --> 00:12:16,625
ربما

209
00:12:17,650 --> 00:12:19,384
،حسناً يا قوم
فلنأخذ استراحة

210
00:12:21,131 --> 00:12:23,699
هلم، اتصل بالمنتجين
هل يهددني؟

211
00:12:24,249 --> 00:12:26,566
إنهم يعرفون. (إيدي بورنز) كذلك
الجميع يعرف

212
00:12:26,691 --> 00:12:28,734
تصويري من الجهة اليمني
...يجعلني أبدو

213
00:12:29,505 --> 00:12:30,352
ممسوخ

214
00:12:37,736 --> 00:12:38,665
!هيا

215
00:13:01,843 --> 00:13:03,157
النعيم، صح؟

216
00:13:03,282 --> 00:13:05,030
أحد جائع؟ -
بدأت أتضور -

217
00:13:05,155 --> 00:13:07,305
هل بوسعنا الذهاب للحفلة
عند ساحل الشاطئ؟

218
00:13:07,430 --> 00:13:09,277
كيف عساي أرفض
أمام هذه الرقة؟

219
00:13:15,629 --> 00:13:17,106
العالم الحقيقي ينادي

220
00:13:17,528 --> 00:13:18,990
أمي؟ -
(إي) -

221
00:13:19,372 --> 00:13:20,899
حقاً؟ -
أجيب؟ -

222
00:13:21,365 --> 00:13:22,159
أجل

223
00:13:25,235 --> 00:13:26,454
ما الأخبار يا (إي)؟

224
00:13:26,796 --> 00:13:29,292
<i>ما أحوال مكتبك؟
أشباه ممثليك يلمسون حاجياتي؟</i>

225
00:13:29,417 --> 00:13:32,626
مكتبك سليم
وأنا متيقن أنه سيبقى كذلك

226
00:13:32,794 --> 00:13:35,503
<i>(دعني أتحدث مع (فينس -
ليس إذا ستنكد على لهونا المعربد -</i>

227
00:13:35,671 --> 00:13:38,546
<i>صلني به -
(فين)، تكلم مع (إي) -</i>

228
00:13:40,964 --> 00:13:42,466
<i>إي). كيف حالك؟) -
عظيم -</i>

229
00:13:42,634 --> 00:13:44,593
<i>لدينا مشروع لك -
عجباً -</i>

230
00:13:44,761 --> 00:13:46,178
لا ترحب؟ لا تطمئن؟

231
00:13:46,346 --> 00:13:47,829
آسف يا صديقي
كيف حالك؟

232
00:13:47,954 --> 00:13:49,847
<i>حسب رأيك؟ -
تبدو بخير -</i>

233
00:13:50,389 --> 00:13:51,741
<i>بالفعل -
جيد -</i>

234
00:13:51,866 --> 00:13:53,350
كيف حالك أنت؟ -
بخير -

235
00:13:54,300 --> 00:13:55,038
جيد

236
00:13:56,463 --> 00:13:58,352
ماذا لديك إذاً؟ -
فيلم رائع -

237
00:13:58,477 --> 00:14:00,564
المخرج يريدك حقاً
أيمكنك العودة لمقابلته؟

238
00:14:00,732 --> 00:14:02,732
بالطبع. أرسل إليّ السيناريو
سنرتب موعد

239
00:14:02,900 --> 00:14:04,830
لا وقت. يجب أن يكون غداً -
غداً؟ -

240
00:14:04,955 --> 00:14:06,777
لمَ العجلة؟
عليّ الرحيل الآن

241
00:14:06,945 --> 00:14:08,320
لا يمكنك الرحيل قبل الحفلة

242
00:14:08,488 --> 00:14:10,738
لا يمكنني الآن -
إنه سيناريو ممتاز -

243
00:14:10,906 --> 00:14:12,740
ما هو؟ -
(يُدعى (دينجر بيتش -

244
00:14:13,076 --> 00:14:15,951
يُدعى (دينجر بيتش)؟ -
يبدو غبياً -

245
00:14:16,119 --> 00:14:18,254
العنوان مؤقت -
لا أدري. ما رأيكم؟ -

246
00:14:18,379 --> 00:14:20,079
هل عليّ القيام بفيلم
يسمى (دينجر بيتش)؟

247
00:14:20,247 --> 00:14:22,540
لا أعتقد ذلك -
لا يروق أحداً هنا -

248
00:14:22,708 --> 00:14:25,298
إنه عنوان مؤقت -
لا يُلهمني -

249
00:14:25,585 --> 00:14:27,794
<i>الجوع بدأ يطالني -
فينس)، عليك الوثوق بي) -</i>

250
00:14:27,962 --> 00:14:30,713
<i>أنا أثق بك
أحبك وأشتاق إليك</i>

251
00:14:31,533 --> 00:14:33,043
لكنني لن أعود الآن

252
00:14:33,167 --> 00:14:35,334
ليس في يوم كهذا
(ليس عندما تطهو (ماريا

253
00:14:35,459 --> 00:14:37,157
طبيخها لا يُتصور

254
00:14:37,744 --> 00:14:39,553
أنا أجيد الطبخ كذلك -
بالطبع -

255
00:14:39,964 --> 00:14:41,888
إي)، عليّ المضي)
أنا فض

256
00:14:42,056 --> 00:14:43,724
نتكلم لاحقاً

257
00:14:45,517 --> 00:14:46,865
إلى اللقاء

258
00:15:03,479 --> 00:15:04,750
اسمع. لا تقلق

259
00:15:05,374 --> 00:15:07,122
سأحمل مجموعة مورفي على عاتقي

260
00:15:11,083 --> 00:15:12,787
ماذا تقصد أنه لن يعود؟

261
00:15:12,955 --> 00:15:14,729
هل أقولها بالإسبانية؟

262
00:15:14,854 --> 00:15:18,087
،لمَ لدي 300 عميل
بينما أنت اثنان

263
00:15:18,212 --> 00:15:21,502
ولا تكترث أن أحدهما يتقاعد
في ذروة حياته المهنية؟

264
00:15:21,838 --> 00:15:23,489
ماذا بوسعي أن أفعل؟

265
00:15:23,614 --> 00:15:25,672
<i>هل تشاجرتما؟ -
ماذا؟ -</i>

266
00:15:25,840 --> 00:15:27,375
تنحيان باللائمة على بعضكما؟

267
00:15:27,500 --> 00:15:30,010
غض النظر كمهبل فاسد

268
00:15:30,286 --> 00:15:32,636
انسَ أنك شممته
واطوي الصفحة

269
00:15:33,036 --> 00:15:34,763
<i>،إذا رفض هذا المشروع</i>

270
00:15:34,931 --> 00:15:37,716
(قد يصبح كـ(كات ستيفنس
يسبح كالفراشة

271
00:15:37,840 --> 00:15:40,451
في بحر قزوين
(باحثاً عن (محمد

272
00:15:40,737 --> 00:15:42,830
هكذا ستراه المدينة

273
00:15:42,955 --> 00:15:44,287
لقد تكلمت معه

274
00:15:44,412 --> 00:15:46,105
أعرفه أحسن منك
إنه لن يعود

275
00:15:46,273 --> 00:15:47,481
إذن نحن سنذهب إليه

276
00:15:47,649 --> 00:15:49,310
دراما) الوحيد الذي يعرف مكانه)

277
00:15:49,609 --> 00:15:51,901
اتصل به ووافيني
في مطار (فان نايز) خلال 40 دقيقة

278
00:15:52,366 --> 00:15:53,736
حقاً؟
أتوفر الطائرة؟

279
00:15:53,904 --> 00:15:55,315
هذا مدى حرصي

280
00:15:58,439 --> 00:15:59,867
كيف جرى؟ -
مزبلة -

281
00:16:00,262 --> 00:16:02,635
آسف يا صاح -
كلا، لقد خذلتك -

282
00:16:02,955 --> 00:16:05,363
إطلاقاً. سننال منهم
المرة القادمة. لا تقلق

283
00:16:05,788 --> 00:16:07,955
هلا أسديت لي معروف؟
قدني للمطار

284
00:16:08,349 --> 00:16:10,083
خذ سيارتي لليلة

285
00:16:12,020 --> 00:16:14,165
سحقاً للاختبار. فلنمضي

286
00:16:15,421 --> 00:16:17,313
تفهمين قصدي، صح؟

287
00:16:17,620 --> 00:16:19,115
أبدو بشع من هذا الجانب

288
00:16:19,240 --> 00:16:21,800
<i>"لن أقول "بشع
لكن أفهم ما تقول</i>

289
00:16:22,211 --> 00:16:23,685
أنتِ الوحيدة التي تفهمني

290
00:16:23,963 --> 00:16:25,636
<i>،دعهم يصورونك كيفما يشاؤون</i>

291
00:16:25,804 --> 00:16:27,846
<i>،وإذا لم تبدو جيدة
فلن يستعملوها</i>

292
00:16:28,014 --> 00:16:30,791
،أحب سذاجتك
لكنك لا تستوعبين هذه المدينة

293
00:16:30,916 --> 00:16:32,934
،عليك أن تحمي نفسك
لن يرحمك أحد

294
00:16:33,615 --> 00:16:34,794
،يمكنهم قول ما يريدون

295
00:16:34,919 --> 00:16:37,544
لكني أعرف سبب تبديلي
في حلقة (موديلز) الأولى

296
00:16:37,669 --> 00:16:40,147
لأن المخرج ظل يصورني
من الجهة اليمنى

297
00:16:40,920 --> 00:16:43,000
لهذا وفقاً للاحصائيات
المراهقات يخفن مني

298
00:16:43,125 --> 00:16:45,276
<i>كيف لأحد أن يخاف منك؟</i>

299
00:16:46,549 --> 00:16:48,904
<i>اللعنة، من الطارق؟ -
(أنا (تومي) يا (دراما -</i>

300
00:16:49,244 --> 00:16:50,948
<i>بين سيلفرمن) نازل من مكتبه)</i>

301
00:16:51,116 --> 00:16:52,524
يجدر بك الخروج حالا

302
00:16:54,465 --> 00:16:56,618
رئيس القناة قادم الآن

303
00:16:56,786 --> 00:16:58,325
<i>قم بما يقول فحسب</i>

304
00:16:58,450 --> 00:16:59,928
لا يمكنني يا عزيزتي

305
00:17:00,053 --> 00:17:02,489
كافحت طيلة 20 سنة
لأصل حيث أنا

306
00:17:02,614 --> 00:17:04,907
لن أدعهم يجبرونني
على الظهور كالأبله ثانية

307
00:17:05,190 --> 00:17:06,334
يستحيل

308
00:17:07,501 --> 00:17:09,785
(شكراً. لكن أخبر (سيلفرمن
أنني لن أفعل ذلك

309
00:17:10,095 --> 00:17:11,338
لا له، ولا لمخلوق

310
00:17:11,628 --> 00:17:13,546
<i>جوني)، أنت تقلقني)</i>

311
00:17:13,671 --> 00:17:15,341
انتظري لحظة

312
00:17:16,121 --> 00:17:18,886
دراما)، عليّ أن أعرف بالضبط)
(أين أرسلت (فينس) في (المكسيك

313
00:17:19,054 --> 00:17:20,262
لا مجال
إنه مخبأ

314
00:17:20,387 --> 00:17:22,472
قال (فينس) ألا يذهب أحد
دون إذنه

315
00:17:22,640 --> 00:17:24,932
إنه قادم -
إي)، لا يمكنني التحدث الآن) -

316
00:17:25,100 --> 00:17:26,433
<i>إنها حالة طارئة</i>

317
00:17:29,366 --> 00:17:31,855
حالة طارئة؟
أخي في متاعب؟

318
00:17:32,023 --> 00:17:33,189
نوعاً ما

319
00:17:35,030 --> 00:17:36,567
أنا في طريقي

320
00:17:37,214 --> 00:17:38,977
عليّ المضي
فيني) يواجه مشاكل)

321
00:17:39,102 --> 00:17:40,966
سأعاود الاتصال بكِ في دقيقتان
اتفقنا؟

322
00:17:41,251 --> 00:17:42,634
<i>زق -
زق -</i>

323
00:17:44,133 --> 00:17:46,350
(جوني تشايس) -
السيد الرئيس -

324
00:17:46,953 --> 00:17:48,558
صورني من أي جهة تشاء

325
00:17:48,876 --> 00:17:50,828
(علي الذهاب إلى (المكسيك

326
00:17:53,495 --> 00:17:55,230
!يا لها من مضيعة للوقت

327
00:18:05,923 --> 00:18:07,966
،سأحتاج لجرعة أخرى
إذا ستفعلن هذا

328
00:18:26,254 --> 00:18:28,386
يا زعيم، الطائرة

329
00:18:29,067 --> 00:18:30,901
كم ستكرر هذه النكتة؟

330
00:18:31,069 --> 00:18:32,586
حتى تصبح لا تضحك

331
00:18:32,711 --> 00:18:34,819
كانت مضحكة يا (كارول)، صح؟

332
00:18:48,573 --> 00:18:50,022
الهواء النقي

333
00:18:50,918 --> 00:18:52,715
!يا إلهي -
!يا للهول -

334
00:18:53,336 --> 00:18:55,830
انظر لنفسك -
إي)، كيف حالك؟) -

335
00:18:56,150 --> 00:18:58,714
بدلة جميلة -
رائع. تسرني رؤيتك -

336
00:19:02,806 --> 00:19:04,912
لا بد أنكم يائسون للمجيء هنا

337
00:19:05,037 --> 00:19:07,792
،(اسمع، المنتج (كارل إيرتز
ستة على ستة

338
00:19:07,917 --> 00:19:08,722
أعرفه

339
00:19:09,361 --> 00:19:11,565
،ينتج أفلام يميزانية زهيدة
ويجني أموال طائلة

340
00:19:11,690 --> 00:19:13,118
،طريقتك المثلى لتعود بقوة

341
00:19:13,243 --> 00:19:15,452
،فيلم لست مضطر لإبرازه
لدى هذه النوعية جماهيرية بالفعل

342
00:19:15,577 --> 00:19:17,221
حقاً؟
هل ثمة دور في هذا الفيلم؟

343
00:19:17,346 --> 00:19:18,730
يتطلب مني التمثيل

344
00:19:18,898 --> 00:19:21,357
(أجل، أشبه بـ(لابوف) في (ديستوربيا

345
00:19:21,482 --> 00:19:23,826
،تبدو خائفاً مرة أو اثنتان
،تبتسم لاستدراج الفتيات

346
00:19:23,951 --> 00:19:25,994
ثم تشق طريقك حتى
رحالوا السفينة المفقودة) التالي)

347
00:19:26,119 --> 00:19:27,429
يبدو تحدي

348
00:19:27,554 --> 00:19:30,131
يجب أن نسترجع فئة المراهقين

349
00:19:30,384 --> 00:19:32,099
الذين نسوا وجودك

350
00:19:32,224 --> 00:19:33,434
نسوا وجودي؟

351
00:19:33,816 --> 00:19:35,168
لا تأخذه على محمل شخصي

352
00:19:35,293 --> 00:19:36,736
البلاد بأسرها في فوضى

353
00:19:36,861 --> 00:19:38,745
ما رأيك إذن؟ -
لا أعرف -

354
00:19:39,637 --> 00:19:41,273
ليست لدي الرغبة
في العودة الآن

355
00:19:41,398 --> 00:19:43,374
لمشروع غير محفز

356
00:19:44,059 --> 00:19:45,877
نستمتع هنا
حتى (تورتل) يضاجع

357
00:19:46,002 --> 00:19:47,075
كثيراً

358
00:19:47,200 --> 00:19:49,213
إنها فتيات العطلة
في متناول الجميع

359
00:19:49,338 --> 00:19:51,615
،(في (الولايات المتحدة
لن ينظرن حتى لك

360
00:19:51,740 --> 00:19:53,983
تعليلك لا يصب في مصلحتنا

361
00:19:54,108 --> 00:19:57,052
نحن يائسون
لم نتلقى عرض منذ 6 أشهر

362
00:19:57,463 --> 00:19:58,761
خُطبكم بدأت تتطابق

363
00:19:59,279 --> 00:20:01,244
وأيضاً بدأتما تتشاهبان

364
00:20:01,806 --> 00:20:03,072
فيني)، أنصت)

365
00:20:03,406 --> 00:20:05,192
وإن لم نتوصل بعرض آخر؟

366
00:20:05,317 --> 00:20:06,977
وارد. ماذا حينئدٍ؟

367
00:20:07,227 --> 00:20:09,444
وما العيب؟
أتظنني سأعاني؟

368
00:20:09,569 --> 00:20:11,442
انظر لهذا المكان

369
00:20:11,567 --> 00:20:13,632
أعيش كالملك
بـ 79 دولار في اليوم

370
00:20:13,757 --> 00:20:16,284
،لدي طعام رائع
،فتيات ساحرات

371
00:20:16,409 --> 00:20:19,136
وأفيق كل صباح
بابتسامة على وجهي

372
00:20:19,433 --> 00:20:20,971
انظروا لأنفسكم

373
00:20:21,293 --> 00:20:23,840
تتسابقون، تلبسون أحذية غير مريحة

374
00:20:23,965 --> 00:20:25,407
غاضبون طوال الوقت

375
00:20:25,532 --> 00:20:27,617
الحياة ليست مجرد مال وأفلام

376
00:20:28,250 --> 00:20:29,944
أقله، ليست حياتي

377
00:20:30,640 --> 00:20:33,141
إنه وقت القيلولة
ساعة الاسترخاء

378
00:20:33,685 --> 00:20:35,404
سنتكلم بالموضوع أثناء العشاء

379
00:20:36,942 --> 00:20:38,351
لن نبقى للعشاء -
أعرف -

380
00:20:38,476 --> 00:20:40,386
عليكم البقاء
الطعام لذيذ

381
00:20:40,511 --> 00:20:43,673
،لكن إذا بقيتم
ستشاطران الأرجوحة الشبكية

382
00:20:46,637 --> 00:20:48,692
فينس)، هلا تحدث معك للحظة؟)

383
00:20:49,397 --> 00:20:50,961
إحدى محاضراتك المشهورة؟

384
00:20:51,328 --> 00:20:52,845
سميها كما تريد
دقيقتان

385
00:20:53,411 --> 00:20:54,755
المعذرة سيداتي

386
00:20:57,020 --> 00:20:58,933
أتريد حقاً أن تنتهي في الحضيض؟

387
00:20:59,058 --> 00:21:00,127
الحضيض؟

388
00:21:01,142 --> 00:21:03,170
،مدلين) كان فاشل)
والعالم أجمع يعرف

389
00:21:03,295 --> 00:21:05,355
إن اختفيت الآن، هذا كل
ما سيذكرك الناس به

390
00:21:05,852 --> 00:21:07,774
منذ متى أبالي بآراء الناس؟

391
00:21:08,502 --> 00:21:10,734
،ربما يمكنك الانتهاء هكذا
لكن أنا لا

392
00:21:10,902 --> 00:21:12,144
(أنا من وجد (مدلين

393
00:21:12,658 --> 00:21:15,988
أعليّ قضاء بقية حياتي مفكراً
أني أفسدت مشوار أعز أصدقائي؟

394
00:21:16,779 --> 00:21:19,575
أعرف مدى براعتك، ومتيقن
أن أشياء كبرى تنتظرك

395
00:21:20,232 --> 00:21:22,869
،عملت كل شيء في سبيلي
لكن عليك القيام بشيء إضافي

396
00:21:23,037 --> 00:21:25,162
عليك مساعدتي في إرجاعك
حيث يُفترض أن تكون

397
00:21:25,330 --> 00:21:27,111
بعدئدٍ يمكنك التقاعد
،في أي شاطئ ترغب

398
00:21:27,236 --> 00:21:29,040
ولن تضطر للقلق حيال انتحاري

399
00:21:29,858 --> 00:21:30,973
أهذه محاضرة؟

400
00:21:35,685 --> 00:21:36,597
حسناً

401
00:21:37,227 --> 00:21:38,634
سأذهب من أجلك

402
00:21:40,057 --> 00:21:40,799
شكراً

403
00:21:42,633 --> 00:21:44,677
جهّز الطائرة
سنعود للديار

404
00:21:44,845 --> 00:21:46,538
انتظر، أحتاج لساعة

405
00:21:47,337 --> 00:21:49,264
كارول)، سأغادر الليلة)

406
00:21:49,799 --> 00:21:51,141
عليك أن تحلق

407
00:21:55,977 --> 00:21:58,772
أشعر بالغرابة دون لحية -
أحس بك يا أخي -

408
00:21:58,940 --> 00:22:01,516
شعرت كأنني مبتور
عندما لعبت دور الطالب السباح

409
00:22:01,641 --> 00:22:03,817
الذي سقط شعره
(في (سبعة في المنزل

410
00:22:03,985 --> 00:22:05,778
حتى (فينس) دون شعر
سيبدو أوسم منك

411
00:22:05,946 --> 00:22:07,570
هذا السيناريو لا بأس به

412
00:22:07,738 --> 00:22:09,307
كف عن القراءة وأنت تسوق

413
00:22:09,432 --> 00:22:11,791
آسف، انغمست فيه منذ الصباح
ولم أستطع تركه

414
00:22:11,916 --> 00:22:13,359
(إنه جيد. كنت محق يا (إي

415
00:22:13,484 --> 00:22:15,127
لكن العنوان غبي -
غبي حقاً -

416
00:22:15,452 --> 00:22:16,784
(يذكرني بـ(هيتشكوك

417
00:22:16,909 --> 00:22:18,537
ما رأيكم بـ(فقدان الذاكرة)؟

418
00:22:19,535 --> 00:22:21,414
الشمس الاستوائية صهرت دماغك

419
00:22:21,582 --> 00:22:23,500
أليس جيد؟ -
(ليس جيد يا (تورتل -

420
00:22:23,668 --> 00:22:25,959
و(أوج المد)؟ -
يعجبني ذلك -

421
00:22:26,127 --> 00:22:27,321
لا بأس به

422
00:22:27,446 --> 00:22:29,212
أترى؟ ثمة غاية من وجودي
وأنت يا (دراما)؟

423
00:22:29,528 --> 00:22:31,339
إنه يوم عطلتي
دعني وشأني

424
00:22:33,533 --> 00:22:35,276
ها قد جاء -
ماذا تفعل هنا؟ -

425
00:22:35,401 --> 00:22:37,645
دعم معنوي -
قلت لك لا أحتاجه -

426
00:22:37,770 --> 00:22:40,046
جئت كاحتياط -
سيكون كل شيء بخير -

427
00:22:40,446 --> 00:22:42,115
عليك به يا أخي

428
00:22:42,240 --> 00:22:43,431
عوداً حميداً

429
00:22:47,520 --> 00:22:49,645
أهذا ما تفعلونه كل هذه السنين؟
تنتظرون؟

430
00:22:50,288 --> 00:22:52,313
،أحياناً عندما أكون لوحدي
أفعل هذا

431
00:22:55,941 --> 00:22:57,359
سأعود للمكتب

432
00:22:57,527 --> 00:23:00,195
إلى اللقاء -
لدي سحاقيات إن شئت -

433
00:23:03,718 --> 00:23:05,576
أغلق النافذة يا أبله

434
00:23:16,709 --> 00:23:18,410
(انظر، (فينسنت تشايس

435
00:23:19,349 --> 00:23:20,397
حسبته مات

436
00:23:21,326 --> 00:23:22,530
حتى ينبعث

437
00:23:25,929 --> 00:23:27,638
!اللعنة -
ماذا؟ -

438
00:23:29,574 --> 00:23:32,929
إذاً، (المكسيك)؟ -
كان ممتعاً -

439
00:23:33,097 --> 00:23:34,471
(أفضّل (الكاريبي

440
00:23:34,639 --> 00:23:36,098
تاريخ مفعم

441
00:23:37,156 --> 00:23:38,641
(إذاً، (دينجر بيتش

442
00:23:38,809 --> 00:23:40,861
عليّ القول أني قرأته
،على متن الطائرة

443
00:23:40,986 --> 00:23:42,812
وهو جيد حقاً

444
00:23:42,980 --> 00:23:45,798
تبدو متفاجئ -
العنوان فاجأني بادئ الأمر -

445
00:23:45,923 --> 00:23:49,358
لكنها قصة فريدة وهذه الشخصية
أفضل مما رأيت منذ زمن

446
00:23:49,526 --> 00:23:51,527
رائع. نحن نعمل
على العنوان حالياً

447
00:23:52,157 --> 00:23:54,394
ما رأيك بـ(أوج المد)؟

448
00:23:54,655 --> 00:23:57,306
(أوج المد)
يعجبني ذلك. كثيراً

449
00:23:57,431 --> 00:23:59,409
(مرحباً يا (كارل -
(آدم) -

450
00:23:59,534 --> 00:24:01,368
تسرني رؤيتك
(تعرف (فيني تشايس

451
00:24:01,535 --> 00:24:03,161
أجل
(كنت وكيل (جوني

452
00:24:03,329 --> 00:24:04,412
هذا صحيح

453
00:24:05,535 --> 00:24:06,830
من العجيب مصادفتك هنا

454
00:24:07,252 --> 00:24:08,983
تماماً. تسرني دائماً رؤيتك

455
00:24:09,108 --> 00:24:10,550
سنتكلم عما قريب

456
00:24:14,220 --> 00:24:15,434
أعتقد ذلك

457
00:24:17,302 --> 00:24:18,298
يبدو غاضباً

458
00:24:18,466 --> 00:24:20,757
إنه وكيل
كلهم حقراء

459
00:24:23,577 --> 00:24:24,961
(مكتب (آري غولد

460
00:24:25,420 --> 00:24:27,586
حقاً؟ مشوق

461
00:24:31,187 --> 00:24:32,745
آدم ديفيس) على الخط)

462
00:24:33,101 --> 00:24:34,002
يطلبني؟

463
00:24:37,338 --> 00:24:39,273
لو تحتاج كلية، فلست متطوع

464
00:24:39,398 --> 00:24:42,150
لكني مستعد لرؤيتك تحتضر
بحثاً عنها

465
00:24:43,084 --> 00:24:45,737
<i>(فقدت لمستك يا (آري -
فعلاً؟ كيف ذلك؟ -</i>

466
00:24:45,862 --> 00:24:48,213
(إيرتز) لا يريد (فينس)
وقعتم في فخ

467
00:24:48,564 --> 00:24:50,748
<i>كان يحاول سوى إجباري
(للتوقيع مع (إميل هورش</i>

468
00:24:50,873 --> 00:24:52,357
<i>بمليونان أقل مما أريد</i>

469
00:24:52,482 --> 00:24:54,409
فسّر لعميلك أنك سقته هنا هباءً

470
00:24:55,573 --> 00:24:57,369
!(سأنكح جمجمتك يا (ديفيس

471
00:24:57,537 --> 00:24:58,370
فعلت للتو

472
00:24:59,120 --> 00:25:00,847
ماذا أراد؟ -
(سحقاً لك يا (يوكو -

473
00:25:00,972 --> 00:25:02,872
(اتصل بـ(إي

474
00:25:03,452 --> 00:25:05,694
(سأهشم أضلاع (كارل إيرتز -
اهدأ -

475
00:25:05,819 --> 00:25:06,986
كلا، لن نهدأ

476
00:25:07,111 --> 00:25:08,830
فلنذهب لمنزله ونسحقه
أمام أطفاله

477
00:25:08,955 --> 00:25:10,997
أعرف أين يقيم
كنت أصطحبه من الكرة اللينة

478
00:25:11,122 --> 00:25:13,269
أراه عند المدلكة التايلندية
من حين لآخر

479
00:25:13,394 --> 00:25:14,968
لديك صديقة
حسبتك أقلعت

480
00:25:15,093 --> 00:25:16,735
أرتاده من أجل بشرتي يا مغفل

481
00:25:16,860 --> 00:25:18,304
هيا، فلنذهب لقتله

482
00:25:18,429 --> 00:25:21,906
،توقفوا. أقدر مساندتكم
لكن لا أحد سيقتله، مفهوم؟

483
00:25:22,031 --> 00:25:24,077
،الأجدر قتلي
لإنها غلطتي ثانية

484
00:25:24,202 --> 00:25:25,976
اصمت
وكيف عساك ستدري؟

485
00:25:26,101 --> 00:25:28,445
لا أحد استطاع
(وأنت لم تدفعني لـ(مدلين

486
00:25:28,570 --> 00:25:29,921
قمنا بذلك معاً

487
00:25:30,642 --> 00:25:31,747
أشكرك

488
00:25:32,212 --> 00:25:33,565
لكنك صادقت على المكياج

489
00:25:33,733 --> 00:25:36,108
الرجل قال أنك ستبدو جيداً
ما أدراني؟

490
00:25:37,251 --> 00:25:38,693
لم يبدو

491
00:25:41,368 --> 00:25:42,462
ماذا نفعل الآن؟

492
00:25:42,587 --> 00:25:43,572
عودة لـ(المكسيك)؟

493
00:25:43,740 --> 00:25:45,157
أفقدت عقلك؟
لن أذهب هكذا

494
00:25:45,325 --> 00:25:46,659
ظننتك لا تبالي بالغير؟

495
00:25:46,970 --> 00:25:49,381
ليس كلياً -
ستسطع أكثر مما مضى -

496
00:25:49,878 --> 00:25:51,230
ستسترد العرش

497
00:25:51,355 --> 00:25:54,164
،إن نجحت في الرجوع
فبوسعك أيضاً يا أخي

498
00:25:54,635 --> 00:25:56,114
(شكراً يا (جوني

499
00:26:04,556 --> 00:26:06,660
وصلنا. أطفئ الأضواء

500
00:26:06,930 --> 00:26:09,927
ماذا سنفعل؟ -
سألعب الغولف وأنت ستحمل المعدات -

501
00:26:14,348 --> 00:26:15,936
حديدية الرأس

502
00:26:20,365 --> 00:26:21,964
ستضرب المزراتي حقاً؟

503
00:26:23,057 --> 00:26:23,938
إنها جميلة

504
00:26:34,119 --> 00:26:36,198
أأنت العراب أم ماذا؟ -
أبعث رسالة -

505
00:26:36,323 --> 00:26:38,616
ما مفادها؟ -
رجل الماء سيعود -

