1
00:02:07,988 --> 00:02:09,423
شكراً يا عزيزتي

2
00:00:50,829 --> 00:00:54,584
..: La Fabrique (1.00) :..
..: Fat Cobra :: تعديل التوقيت  :..

3
00:01:51,812 --> 00:01:55,790
((الحاشية))
(الموسم الخامس - الحلقة (8
<font color="#f8953d" >"حقير من الدرجة الأولى"

4
00:02:11,036 --> 00:02:13,526
{\pos(192,180)}هذا المكان جنة من الحوريات

5
00:02:13,651 --> 00:02:15,244
حتى وإن لم تضاجع فيه؟

6
00:02:15,369 --> 00:02:17,565
{\pos(192,200)}غير مهم
لقد استمتعت باستجمامي

7
00:02:17,690 --> 00:02:19,182
وبشرتي اسمرت

8
00:02:19,307 --> 00:02:21,752
(تبدو كـ(جورج هاملتون -
لكن أصغر سناً -

9
00:02:21,877 --> 00:02:23,866
أجل (جورج هاملتون) ذو 50 عاماً

10
00:02:24,257 --> 00:02:25,281
إذاً؟

11
00:02:25,780 --> 00:02:27,877
،ثلاث تذاكر درجة اقتصادية
وواحدة أولى

12
00:02:28,002 --> 00:02:30,527
لم نتفق على درجة أولى -
هذا كل ما بقي -

13
00:02:30,652 --> 00:02:33,588
غير ذلك سننتظر حتى رحلة الليل -
انسَ ذلك -

14
00:02:35,823 --> 00:02:37,550
من سيسافر في الدرجة الأولى إذن؟

15
00:02:37,819 --> 00:02:39,805
فينس)، بديهي) -
كلا، غير بديهي -

16
00:02:39,930 --> 00:02:41,539
فلنحدد ديموقراطياً

17
00:02:41,851 --> 00:02:44,736
ذلك يستلزم أن كل فرد
له الحق في الإدلاء بصوته

18
00:02:44,861 --> 00:02:47,661
رأيي أن (تورتل) العالة
ليس لديه الحق

19
00:02:48,099 --> 00:02:50,122
،وأنا رأيي أن (فينس) هو الملك

20
00:02:50,247 --> 00:02:52,325
،وإذا قلت أن لدي صوت
فدعني أعبّر

21
00:02:52,450 --> 00:02:54,322
أنا لا أكترث حقاً
ناقشوا الأمر بينكم

22
00:02:54,447 --> 00:02:55,795
أوتدري؟
ولا أنا

23
00:02:55,963 --> 00:02:58,423
(سأتقشف أنا و(إي
كما فعلنا في الصغر

24
00:02:58,855 --> 00:03:00,425
ستجعلنا نشعر بالذنب

25
00:03:00,593 --> 00:03:01,838
أنا لا أشعر بالذنب

26
00:03:01,963 --> 00:03:05,464
سيقانك القصيرة لن تتمدد
بأريحية دون أن تعرق

27
00:03:06,280 --> 00:03:07,754
كيف نقرر إذن؟

28
00:03:07,879 --> 00:03:10,047
سأختار عدد بين 1 و20
الأقرب يفوز

29
00:03:10,499 --> 00:03:11,576
غير موافق

30
00:03:11,701 --> 00:03:13,667
ما المانع؟ -
(أنت ترجح كفة (تورتل -

31
00:03:13,792 --> 00:03:16,788
ماذا؟ -
قد يكون باطنياً، لكنك تفعل -

32
00:03:17,785 --> 00:03:20,529
حسناً، أفهم
عفواً يا سيدي

33
00:03:21,192 --> 00:03:22,875
هلا حسمت هذا؟

34
00:03:23,163 --> 00:03:25,710
،لدي تذكرة درجة أولى
هذان السيدان يريدانها

35
00:03:26,088 --> 00:03:26,910
هلا قررت؟

36
00:03:29,587 --> 00:03:30,311
هو

37
00:03:31,512 --> 00:03:33,627
ما هذا؟
لمَ لا أنا؟

38
00:03:33,915 --> 00:03:36,812
باطني يفضّله أكثر
حسبما أتصور

39
00:03:40,823 --> 00:03:42,102
السائق الأجنبي الحقير

40
00:03:42,227 --> 00:03:43,889
جوني)، لا تضخم الأمر)

41
00:03:44,169 --> 00:03:46,573
لو غيره لما ضخمت
انظر إليه

42
00:03:46,813 --> 00:03:48,563
نعم، انظر إلي أقصد الفردوس

43
00:03:48,688 --> 00:03:50,186
(أدين لك يا (فين -
أتظن؟ -

44
00:03:54,172 --> 00:03:56,318
هلا أخذت سترتك؟ -
بالطبع -

45
00:03:56,558 --> 00:03:57,986
شكراً -
على الرحب -

46
00:03:58,605 --> 00:04:00,821
عفواً يا آنستي؟

47
00:04:03,174 --> 00:04:04,033
اللقيطات

48
00:04:06,097 --> 00:04:07,204
هل تضحك علي؟

49
00:04:07,948 --> 00:04:08,830
كلا

50
00:04:08,998 --> 00:04:10,624
جيد. إياك

51
00:04:11,801 --> 00:04:14,013
كنت أحاول المساعدة
أأنتِ على ما يرام؟

52
00:04:14,138 --> 00:04:16,339
أنا بخير
أحتاج لكأس فحسب

53
00:04:17,445 --> 00:04:20,000
،ومقعد على الممر
لكنها نفذت

54
00:04:22,428 --> 00:04:23,930
هل تود المبادلة معي؟

55
00:04:24,929 --> 00:04:26,137
من دواعي سروري

56
00:04:27,268 --> 00:04:28,976
شكراً
تفضلي

57
00:04:31,401 --> 00:04:32,808
شكراً -
على الرحب -

58
00:04:36,082 --> 00:04:38,295
آسفة إن كنت فظة

59
00:04:39,561 --> 00:04:40,405
(ادعى (جايمي

60
00:04:41,702 --> 00:04:42,427
أعرف

61
00:04:42,552 --> 00:04:44,284
تورتل). أحب عملك)

62
00:04:45,290 --> 00:04:46,097
شكراً

63
00:04:48,493 --> 00:04:50,024
أمتأكدة أنكِ بخير؟

64
00:04:50,149 --> 00:04:51,291
أجل، بخير

65
00:04:51,602 --> 00:04:53,578
انفصلت عن حبيبي للتو

66
00:04:54,396 --> 00:04:57,423
لا أريد التحدث بالأمر
أريد سوى كأس

67
00:04:57,800 --> 00:04:59,350
دعيني أحضره لكِ
ماذا تطلبين؟

68
00:05:00,281 --> 00:05:01,253
ويسكي

69
00:05:01,934 --> 00:05:02,637
لاحظي

70
00:05:08,313 --> 00:05:09,418
ويسكي

71
00:05:11,656 --> 00:05:13,146
ما رأيك بمزدوج؟

72
00:05:17,141 --> 00:05:19,155
شكراً جزيلاً -
على الرحب -

73
00:05:24,979 --> 00:05:27,224
من الرائع رؤيتك في الدرجة
الاقتصادية. لطيف جداً

74
00:05:27,349 --> 00:05:28,743
شكراً يا غلام

75
00:05:29,898 --> 00:05:31,000
كيف الحال (دراما)؟

76
00:05:32,415 --> 00:05:33,219
غير جيد

77
00:05:33,619 --> 00:05:35,916
،لكن تناولت مسكنان
لذا سأكون بخير

78
00:05:48,878 --> 00:05:50,738
(صباح الخير يا (برادلي -
خير لمن؟ -

79
00:05:51,517 --> 00:05:52,365
ماذا؟

80
00:05:54,423 --> 00:05:55,860
ماذا لديك يا (لويد)؟

81
00:06:01,306 --> 00:06:03,552
ما الخطب؟ باغتك (توم) ثانية
في مؤخرة شخص آخر؟

82
00:06:03,677 --> 00:06:06,388
،استهزئ كما يحلو لك
لكنك الخائن الآن

83
00:06:06,832 --> 00:06:09,092
كيف أحوال (جنيف)؟ -
رائعة. زرت (باريس) كذلك -

84
00:06:09,217 --> 00:06:11,139
آسف، لم أحضر لك
قضيب اصطناعي فرنسي

85
00:06:11,264 --> 00:06:14,074
لكنني عدت لك -
(كلا يا (بنديكت آرنولد -

86
00:06:14,199 --> 00:06:15,506
متى كنت ستخبرني بهذا؟

87
00:06:16,019 --> 00:06:19,231
(اللعنة. تعرف أن (فرايتي
بالكاد تتفوق على الصحف

88
00:06:20,110 --> 00:06:22,012
ليس صحيفة من أرسلت
هذا الفاكس

89
00:06:22,180 --> 00:06:23,108
أي فاكس؟

90
00:06:23,233 --> 00:06:26,308
عرض بعشرة ملايين دولار
(من (جون إليس

91
00:06:26,652 --> 00:06:27,977
ما هو دفاعك؟

92
00:06:28,862 --> 00:06:30,312
لا أعرف ما أقول

93
00:06:37,530 --> 00:06:39,414
شكراً -
على الرحب -

94
00:06:40,618 --> 00:06:41,908
لا بأس إن اتصلت بكِ؟

95
00:06:42,458 --> 00:06:43,618
انتظر بضعة أيام

96
00:06:44,912 --> 00:06:47,705
أمزح
أجل، يمكنك الاتصال بي

97
00:06:47,873 --> 00:06:49,734
أي عالم أعيش فيه؟

98
00:06:49,859 --> 00:06:51,312
،تورتل) يسافر في الدرجة الأولى)

99
00:06:51,437 --> 00:06:53,963
وتمثيليات وداع في المطار
(مع (ميدو سوبرانو

100
00:06:54,131 --> 00:06:56,439
يمطط في ذلك الوداع منذ مدة

101
00:06:56,564 --> 00:06:59,126
لقد قضيا 5 ساعات معاً
ربما صارا صديقان

102
00:06:59,251 --> 00:07:02,388
أياً كانت الصداقة
فلا بد أنها سرعان ما سئمت منه

103
00:07:02,785 --> 00:07:03,696
ماذا تصنع؟

104
00:07:03,821 --> 00:07:05,719
تدابير احترازية

105
00:07:06,870 --> 00:07:09,655
الدرجة الاقتصادية مميتة
تتسبب في جلطات الدم

106
00:07:09,780 --> 00:07:11,655
وستمنع ذلك بالاستمناء؟

107
00:07:12,525 --> 00:07:13,692
انتباه
إنه قادم

108
00:07:15,721 --> 00:07:17,583
عمّ كنتما تتحدثان؟

109
00:07:17,708 --> 00:07:19,687
أمور كثيرة
إنها رائعة جداً

110
00:07:19,812 --> 00:07:21,591
حقاً؟
ووجدتك رائع؟

111
00:07:21,716 --> 00:07:23,702
لا أدري. أعتقد
جاهزون للمضي؟

112
00:07:24,273 --> 00:07:25,939
كلا، لا تفعل ذلك

113
00:07:26,064 --> 00:07:28,141
ماذا؟ -
أترون ما يفعل؟ -

114
00:07:28,266 --> 00:07:29,996
أراه تماماً -
ماذا يفعل؟ -

115
00:07:30,121 --> 00:07:31,396
أنا لا أفعل شيئاً

116
00:07:31,521 --> 00:07:33,713
يتصنع الخجل
وكأن لديه فرصة

117
00:07:34,794 --> 00:07:37,313
هل أعطتك رقمها؟ -
المنزل والمحمول -

118
00:07:37,438 --> 00:07:38,926
ربما لديه فرصة

119
00:07:40,092 --> 00:07:42,189
(أتفق مع (دراما -
هل الأمر بهذا السخف؟ -

120
00:07:42,314 --> 00:07:44,971
مضاجعتك لمريخية سيكون
أقل سخف

121
00:07:45,096 --> 00:07:47,011
أنتما لئيمان -
بشدة -

122
00:07:47,272 --> 00:07:49,130
،المسكين (تورتل) الحساس

123
00:07:49,255 --> 00:07:51,705
لأنه عاجز عن مضاجعة
ممثلة مثيرة ومشهورة

124
00:07:51,830 --> 00:07:54,235
99بالمئة من مواطني العالم
ذوي هيئة جسمانية متوسطة

125
00:07:54,360 --> 00:07:56,389
،بعيد عن منالهم
لذا لا تتحسّر

126
00:07:56,514 --> 00:07:57,738
أنت تعيش في وهم

127
00:07:57,863 --> 00:07:59,895
،الواقع هو عندما سيتصل بها

128
00:08:00,020 --> 00:08:02,679
(ستحاول إبعاده عن (فينس
ليصبح جاريتها

129
00:08:02,804 --> 00:08:05,928
الواقع هو ما حدث فوق
المحيط الهادئ أيها الهرم الساخط

130
00:08:06,369 --> 00:08:07,665
وماذا حدث؟

131
00:08:09,761 --> 00:08:12,087
استثارت قضيبي
راضي؟

132
00:08:12,942 --> 00:08:15,402
كاذب
عُد إلى هنا أيها الكاذب

133
00:08:21,863 --> 00:08:23,121
مرحباً. كيف حالك؟

134
00:08:23,246 --> 00:08:25,517
<i>بخير دائماً
تعرف ذلك</i>

135
00:08:25,685 --> 00:08:27,573
لعل الآخرين فقدوا الإيمان
...(في (فينس

136
00:08:27,698 --> 00:08:29,453
آري غولد)... لكن بعكسي)

137
00:08:29,578 --> 00:08:32,483
<i>لا زال وكيل أعماله -
للوقت الراهن -</i>

138
00:08:32,791 --> 00:08:36,132
لكنه سيصبح بشكل رسمي
فاشياً على رأس أستوديو غداً

139
00:08:36,257 --> 00:08:38,031
دعني أريكم ما بوسعي
عمله لكم اليوم

140
00:08:38,348 --> 00:08:41,409
وماذا يمكنك أن تفعل؟ -
(فرانك دارابونت) -

141
00:08:41,577 --> 00:08:43,244
هل (فينس) من معجبيه؟ -
ومن لا؟ -

142
00:08:43,412 --> 00:08:45,872
أعطاني (شاوشانك) الرغبة
في دخول السجن

143
00:08:46,040 --> 00:08:48,458
<i>إنه يعمل على مشروع جديد</i>

144
00:08:48,626 --> 00:08:50,794
(أقنعته بمقابلة (فينس
من أجل دور البطولة

145
00:08:50,962 --> 00:08:52,177
<i>حقاً؟ -
أجل -</i>

146
00:08:54,223 --> 00:08:55,530
<i>عشرة ملايين؟</i>

147
00:08:55,910 --> 00:08:57,968
كنت تأمل 7 أو 6 كأقصى حد

148
00:08:58,136 --> 00:09:00,237
أعرف. هذا جنون
إنهم يريدونني بشدة

149
00:09:00,362 --> 00:09:03,057
وأنا أواصل بعثرة أموالي
في هذا المكان

150
00:09:03,493 --> 00:09:05,680
<i>وما الطائل؟
أناس حياتها تافهة</i>

151
00:09:05,978 --> 00:09:08,374
تتذبذب بنجاحاتي وإخفاقاتهم

152
00:09:08,499 --> 00:09:09,758
إي) على الخط) -
لاحقاً -

153
00:09:09,883 --> 00:09:11,639
يقول أنه أمر طارئ -
قلت لاحقاً -

154
00:09:11,859 --> 00:09:13,400
أنا أتكلم على الهاتف

155
00:09:13,525 --> 00:09:15,488
أعرف، مرّرت لك المكالمة

156
00:09:15,613 --> 00:09:17,477
أمرر مكالماتك
،منذ 3 سنوات الآن

157
00:09:17,602 --> 00:09:19,906
،ولم أقاطعك أبداً
أو أبديت رأيي

158
00:09:20,031 --> 00:09:23,453
رغم إدراكي أنه يمكنني
التلاعب بنفسك الملتوية

159
00:09:23,621 --> 00:09:25,247
لكن لا يمكنني البقاء ساكتاً

160
00:09:25,372 --> 00:09:27,288
...لأن فمك -
أغلق فاهك -

161
00:09:27,413 --> 00:09:29,535
أعرف أنك ستطلق تعليقاً
وقح، غير مراعي وقذر

162
00:09:29,660 --> 00:09:31,792
إزاء ميولي الجنسي

163
00:09:32,179 --> 00:09:35,655
وأعرف أنه بغرض
إخفاء ثقتك المتزعزعة

164
00:09:35,780 --> 00:09:37,833
،وأتكيف مع ذلك
لأنني أريد التعلّم

165
00:09:37,958 --> 00:09:39,762
وأؤمن أن يوماً سترقيني

166
00:09:39,930 --> 00:09:41,840
هذا سيكون خيراً لك أيضاً

167
00:09:41,965 --> 00:09:45,601
إن تعتقد أن العمل
لتكتل ما سيرضيك، فلا بأس

168
00:09:45,769 --> 00:09:48,104
لكن أزل من بالك
أن أكون عاهرتهم

169
00:09:48,580 --> 00:09:50,065
،وبالمناسبة، حتى إن تبعتك

170
00:09:50,397 --> 00:09:53,677
تعليقاتك الشاذة لن يُسمح بها
في رواق شركة رأسمالية

171
00:09:54,457 --> 00:09:56,166
الناس تحتاجك هنا

172
00:09:58,422 --> 00:09:59,491
فكر ملياً

173
00:10:00,982 --> 00:10:02,828
كصيني، إلمامك بليغ بالذنب اليهودي

174
00:10:04,372 --> 00:10:05,540
إنه على صواب

175
00:10:05,815 --> 00:10:07,443
<i>في التحرش الجنسي؟</i>

176
00:10:08,067 --> 00:10:09,878
كلا، أن تكون رئيس نفسك

177
00:10:10,399 --> 00:10:11,796
،تتحمل كل هذا الضغط

178
00:10:12,286 --> 00:10:13,863
<i>لأن لا أحد يملي عليك
ما تفعل</i>

179
00:10:13,988 --> 00:10:15,779
أنت تملي عليّ دائماً
ما أفعل

180
00:10:16,250 --> 00:10:18,344
إذن املي عليّ

181
00:10:18,512 --> 00:10:20,232
لا يمكنني أن أقرر مكانك

182
00:10:20,357 --> 00:10:23,044
كعندما حاولت أن أقرر
،إذا عليّ طلب يدك للزواج

183
00:10:23,169 --> 00:10:24,654
سأترك القدر يقرر

184
00:10:24,779 --> 00:10:26,645
<i>كيف؟ -
طرة أو نقشة -</i>

185
00:10:26,813 --> 00:10:28,898
قررت الزواج بي
بالطرة والنقشة؟

186
00:10:29,066 --> 00:10:30,256
كنت أمزح

187
00:10:34,004 --> 00:10:35,876
طرة، أرحل
نقشة، أبقى

188
00:10:37,785 --> 00:10:38,657
إذاً؟

189
00:10:40,461 --> 00:10:41,951
اثنان من ثلاثة

190
00:10:42,705 --> 00:10:44,115
(أشعر وكأننا نخون (آري

191
00:10:44,240 --> 00:10:46,183
،إنه لا يرد
ماذا يفترض أن نفعل؟

192
00:10:46,308 --> 00:10:48,819
ارعى مصلحتك
كالجميع في هذه المدينة

193
00:10:49,549 --> 00:10:52,547
،باستثناءك
ميدو سوبرانو) هي من ترعاك)

194
00:10:52,715 --> 00:10:54,658
هيا يا (جوني)، دعه وشأنه

195
00:10:54,988 --> 00:10:57,827
يستحيل
لقد أفاد بشيء، وأريد التحقق

196
00:10:57,952 --> 00:10:59,463
كيف ستتحقق؟

197
00:10:59,588 --> 00:11:02,100
...لدي صديق
فيدرالي، يمكنه القدوم هنا

198
00:11:02,225 --> 00:11:04,396
ويخضعه لجهاز كشف الكذب

199
00:11:04,667 --> 00:11:06,020
لن أخضع لأي جهاز

200
00:11:06,473 --> 00:11:08,673
وما رأيكم أن يمر
في برنامج "ساعة الحقيقة"؟

201
00:11:08,798 --> 00:11:11,651
أقله سيجني بعض المال -
ليس إن استمر في الكذب -

202
00:11:11,819 --> 00:11:14,400
لن أفعل شيئاً لأثبت
أياً كان، مفهوم؟

203
00:11:15,162 --> 00:11:16,113
ماذا تطلبون؟

204
00:11:16,281 --> 00:11:18,596
هذا المرء استثارت
،ميدو سوبرانو) قضيبه)

205
00:11:18,721 --> 00:11:20,577
لذا فهو شبعان
سآخذ شاي بارد

206
00:11:21,998 --> 00:11:23,665
إنه لا يصدقك أيضاً

207
00:11:23,790 --> 00:11:26,192
لا عليك، شكراً
(جوش) قادم مع (فرانك)

208
00:11:26,629 --> 00:11:28,966
تمنوا لي التوفيق -
حظ موفق -

209
00:11:30,857 --> 00:11:33,263
من أشد المعجبين -
متبادل. يسرني لقاؤك -

210
00:11:33,388 --> 00:11:35,465
جوش)، كيف الحال؟)

211
00:11:35,590 --> 00:11:37,371
فلنجلس -
بالتأكيد -

212
00:11:37,496 --> 00:11:38,721
حجزت طاولة هنا

213
00:11:43,651 --> 00:11:44,394
فاشل

214
00:11:47,518 --> 00:11:49,325
منذ متى تعمل مع (جوش)؟

215
00:11:49,450 --> 00:11:52,068
نحن لا نعمل معاً -
ليس بعد -

216
00:11:52,236 --> 00:11:54,408
أنا ووالد (جوش) أصدقاء قدامى

217
00:11:54,533 --> 00:11:56,240
أخبرني أنكم أصدقاء

218
00:11:56,716 --> 00:11:58,660
اقترح أن نلتقي
فقلت رائع

219
00:11:58,785 --> 00:12:00,061
قطعاً

220
00:12:00,379 --> 00:12:02,336
هل تهيء فيلم جديد؟

221
00:12:02,461 --> 00:12:05,099
أجل. لدي شيء يدعى
(سكول أوف آثينز)

222
00:12:05,224 --> 00:12:07,929
(مستوحى من رواية لـ(رفاييل

223
00:12:08,054 --> 00:12:09,885
(يدور في قصر (الفاتيكان
إلى آخره

224
00:12:10,010 --> 00:12:13,226
الأمر الرائع أننا سنصور 14 أسبوع

225
00:12:13,743 --> 00:12:15,302
في الجزر اليونانية

226
00:12:16,429 --> 00:12:18,814
رائع -
هذا يبدو مدهش -

227
00:12:18,939 --> 00:12:21,391
أي دور تفكر بإعطاءه لي؟

228
00:12:21,894 --> 00:12:22,934
في هذا؟

229
00:12:23,909 --> 00:12:25,437
ألم تخبرهم بما أفكر به؟

230
00:12:29,079 --> 00:12:30,568
،فينس)، اسمع)

231
00:12:31,353 --> 00:12:34,286
أخشى انه ليس ثمة دور لك
في هذا الفيلم بوجه خاص

232
00:12:34,411 --> 00:12:36,991
ليس هنالك دور ذكوري
تحت 45 سنة

233
00:12:37,327 --> 00:12:39,619
وفقاً لـ(جوش)، أردت التحدث معي
بشأن دور البطولة

234
00:12:39,787 --> 00:12:41,798
أجل، دور البطولة
في مسلسل تلفزي

235
00:12:41,923 --> 00:12:43,436
فرانك) منتجه التنفيذي)

236
00:12:44,564 --> 00:12:45,625
ولم تخبرهم هذا؟

237
00:12:45,793 --> 00:12:46,792
لم يخبرنا شيئاً

238
00:12:47,554 --> 00:12:49,079
لأنه حقير

239
00:12:49,417 --> 00:12:51,248
كوالدك، صح؟
أحسنت

240
00:12:52,276 --> 00:12:53,634
أنا آسف جداً

241
00:12:54,747 --> 00:12:56,020
عملائك لا يكفون عن الاتصال

242
00:12:56,145 --> 00:12:58,472
لا يمكن ردعهم للأبد -
أخبرهم أنني سأعاود الاتصال -

243
00:12:58,640 --> 00:12:59,670
بتّ متحجر

244
00:13:00,157 --> 00:13:02,351
لدي شيء قد يليّنه

245
00:13:02,519 --> 00:13:03,928
أيتها الممسوخة الماكرة

246
00:13:04,328 --> 00:13:06,916
،لعلمك فحسب
أدفع 10 سنتات لكل دولار

247
00:13:07,041 --> 00:13:08,662
في حصتك بهذه الشركة

248
00:13:09,029 --> 00:13:11,284
دانا غوردن) على الخط الأول) -
صلني بها -

249
00:13:11,409 --> 00:13:13,196
أيمكنكِ الدفع لي بالأورو؟

250
00:13:13,364 --> 00:13:16,464
أنت حقير خسيس

251
00:13:17,498 --> 00:13:19,744
كيف عساي أترك
رجلاً بهذه السحر؟

252
00:13:21,997 --> 00:13:23,373
أأنا ساعدك الأيمن؟

253
00:13:23,541 --> 00:13:25,527
لطالما خدمني ساعدكِ الأيمن

254
00:13:25,652 --> 00:13:28,003
<i>شكراً -
لكن لست متأكد سيكون للأستوديو -</i>

255
00:13:28,171 --> 00:13:31,632
أيها القذر
تعرف أنه يمكنني القيام بذلك العمل

256
00:13:31,800 --> 00:13:34,093
هدئي من روعك
،أعاني في اتخاذ القرار

257
00:13:34,218 --> 00:13:36,102
لكن أظنني لن أقبل المنصب

258
00:13:38,220 --> 00:13:39,223
لكن لا تقلقي

259
00:13:39,391 --> 00:13:43,045
حتماً ستقدرين على التملق
للرجل الجديد ويعينك

260
00:13:43,170 --> 00:13:44,939
ليس هنالك رجل جديد

261
00:13:45,795 --> 00:13:46,964
بل فتاة

262
00:13:47,441 --> 00:13:50,151
(أماندا دانييلز)
ألا تكرهك؟

263
00:13:50,319 --> 00:13:51,861
حتماً هذا سيخدم مصالحك

264
00:13:52,029 --> 00:13:54,531
تباً لي -
بالتوكيد -

265
00:13:55,970 --> 00:13:57,345
أنا مسرور جداً

266
00:13:57,470 --> 00:13:59,786
لقد جعلتني مسروراً جداً
آمل أنك مسرور كذلك

267
00:14:00,091 --> 00:14:02,087
هل أبدو مسرور؟ -
ما الخطب؟ -

268
00:14:02,212 --> 00:14:05,560
تلقيت وابل من المني في عينيك
لدرجة أنك لا ترى من يقف أمامك

269
00:14:05,685 --> 00:14:08,563
،إذا أخذت (أماندا دانييلز) المنصب
فينس) موطوء، وأنا موطوء)

270
00:14:08,944 --> 00:14:10,131
أي أننا جميعاً موطوئين

271
00:14:10,532 --> 00:14:12,883
وسنكون موطوئين
بالطريقة التي تعشقها

272
00:14:13,051 --> 00:14:15,175
ليس كالناس العاديين

273
00:14:16,174 --> 00:14:17,888
ماذا ستفعل؟ -
لا أدري -

274
00:14:19,434 --> 00:14:20,898
لا تخبر مخلوق

275
00:14:26,316 --> 00:14:27,844
(هذه ليست تلفزة يا (فينس

276
00:14:27,969 --> 00:14:29,399
فعلاً؟
ما هي؟

277
00:14:29,524 --> 00:14:31,320
(إنها تلفزة مع (فرانك دارابونت

278
00:14:31,445 --> 00:14:34,107
لقد قمت بحركة حقيرة تجاهنا

279
00:14:34,248 --> 00:14:37,145
فكرت أنه وقعه سيكون أشد
(إذا سمعتم مباشرة من (فرانك

280
00:14:37,270 --> 00:14:38,911
ما عيب التلفزة؟

281
00:14:39,036 --> 00:14:41,136
لا عيب لك
(أو لـ(ديفيد هاسلهوف

282
00:14:41,261 --> 00:14:42,997
،(لكن لـ(فينس
القيام بالتلفزة أمر سخيف

283
00:14:43,122 --> 00:14:44,847
(وأنت مع (جايمي لين سيغلر
ليس سخيف؟

284
00:14:44,972 --> 00:14:47,522
ها قد بدأنا -
ضاجعت (جايمي لين سيغلر)؟ -

285
00:14:47,647 --> 00:14:49,806
أتصدق؟ -
ليس حقيقة -

286
00:14:50,340 --> 00:14:51,351
لا أحد يصدق

287
00:14:51,476 --> 00:14:53,099
(سررنا بلقائك كالمعتاد يا (جوش

288
00:14:53,224 --> 00:14:54,373
انتظروا لحظة

289
00:14:54,498 --> 00:14:55,752
اقرأوا السيناريو على الأقل

290
00:14:55,877 --> 00:14:58,268
(إنه (فرانك دارابونت
إنه عبقري

291
00:14:58,393 --> 00:15:00,004
فينس)، ثمة مال وفير)
في التلفزة

292
00:15:00,129 --> 00:15:02,092
لا أريد أن أعلق في نفس الشخصية
لـ 5 سنوات

293
00:15:02,217 --> 00:15:04,522
أريد القيام بأفلام -
لا زال نجماً سينمائياً -

294
00:15:04,647 --> 00:15:07,608
الكثير من النجوم بدأوا بالتلفزة
(جورج كلوناي) قام بـ(المستعجلات)

295
00:15:07,776 --> 00:15:09,357
(قبل أن يصبح (جورج كلوناي

296
00:15:09,482 --> 00:15:11,862
،لا أحد يرجع للوراء
الأفلام يستحيل العودة إليها

297
00:15:12,030 --> 00:15:14,157
لم ترَ (ليو) في إعادة
(مسلسل (آلام النمو

298
00:15:14,325 --> 00:15:16,409
ربما حان الوقت لتفكر
أن ذلك الجزء من حياتك انتهى

299
00:15:16,811 --> 00:15:18,521
ربما لن تعود نجماً سينمائياً

300
00:15:21,540 --> 00:15:23,042
اسمعوا يا رفاق، أنا آسف

301
00:15:23,883 --> 00:15:26,086
أقول لكم سوى ما لا يتجرأ
أحد أن يخبركم إياه

302
00:15:26,487 --> 00:15:29,083
امضي في حال سبيلك

303
00:15:31,547 --> 00:15:33,051
حسناً. على مهلك

304
00:15:37,732 --> 00:15:39,016
سيارتي هناك

305
00:15:43,313 --> 00:15:44,885
(كلا، سيد (غولد

306
00:15:45,910 --> 00:15:46,933
لا بأس

307
00:15:47,709 --> 00:15:49,736
خمس دقائق
ولا ثانية أكثر

308
00:15:49,904 --> 00:15:52,142
لا داعي لسلاطة اللسان
أنا هنا من أجلك، ليس لي

309
00:15:52,267 --> 00:15:54,688
حقاً؟ -
أنا هنا لأجلنا -

310
00:15:54,813 --> 00:15:57,824
أفضّل مص قضيب كلب مسعور -
...حاذق، لكن بجدية -

311
00:15:57,949 --> 00:15:59,830
بجدية، عمّ تريدنا أن نتحدث؟

312
00:16:00,604 --> 00:16:01,882
أريد إصلاح ذات البين

313
00:16:02,007 --> 00:16:04,391
العداء بيننا طال كثيراً

314
00:16:04,891 --> 00:16:07,170
إعتذار مقبول
ما غيره؟

315
00:16:07,653 --> 00:16:09,458
إدارتك للأعمال مثيرة للإعجاب

316
00:16:09,583 --> 00:16:12,607
لهذا أدعم ترشيحك
لمنصب رئاسة الأستوديو

317
00:16:12,732 --> 00:16:13,845
لا أحتاج دعمك

318
00:16:14,521 --> 00:16:16,848
ربما، لكنك ستحتاجيني
أن أتنحى عن السباق

319
00:16:17,016 --> 00:16:18,834
آري)، لم أحتج)

320
00:16:18,959 --> 00:16:20,825
ولن أحتاج شيئاً منك

321
00:16:21,077 --> 00:16:23,915
أماندا)، المعادلة بسيطة)
تريدين هذا المنصب

322
00:16:24,040 --> 00:16:25,858
(أنا أريد (فينس
(في (قافزي الدخان

323
00:16:26,026 --> 00:16:27,151
ليس جيد بما يكفي

324
00:16:28,765 --> 00:16:30,904
كنت وكيلته في وقت مضى -
أجل، الآن لم أعد -

325
00:16:31,632 --> 00:16:33,108
الحقد غير صحي لك

326
00:16:33,491 --> 00:16:34,704
ولا حتى المذلة

327
00:16:34,829 --> 00:16:36,769
لكنني لن أتعامل معك

328
00:16:37,031 --> 00:16:38,704
إذن مع الأسف
عليّ اعتراض طريقك

329
00:16:39,168 --> 00:16:40,790
إن كنت تريد هذا المنصب، لأخذته

330
00:16:40,915 --> 00:16:43,659
لكنك لن تفعل، لأنك تشتاق
لعملائك الصغار كثيراً

331
00:16:43,784 --> 00:16:46,463
وأنتِ سحقت كل الخاصين بك

332
00:16:46,588 --> 00:16:48,756
ربما يمكنك المرور لشيء أكبر

333
00:16:48,924 --> 00:16:50,218
ستضطر لإيجاد سبيل آخر

334
00:16:50,343 --> 00:16:52,886
لبعث الحياة في موكلك
الزائلة نجوميته

335
00:16:53,215 --> 00:16:55,119
غير حاقدة، صح؟ -
سحقاً لك -

336
00:16:55,439 --> 00:16:57,932
يمكنك توديع علاقتك
مع ذلك الأستوديو

337
00:16:58,100 --> 00:17:00,582
كلا، أنتِ من يمكنك
توديع منصب أحلامك

338
00:17:00,707 --> 00:17:02,987
،لأنكِ محقة
لم أشأ هذا المنصب

339
00:17:03,112 --> 00:17:05,714
لكن الآن سأقبله
سوى لعصرك

340
00:17:07,549 --> 00:17:09,886
(لويد)
(اتصل بـ(جون إليس

341
00:17:10,189 --> 00:17:12,406
أخبره أني أريد إبرام العقد

342
00:17:14,875 --> 00:17:16,950
(دعونا لا نترك (جوش واينستين
يحبطنا

343
00:17:17,075 --> 00:17:19,467
لم يحبطني
لكن (فرانك دارابونت) فعل

344
00:17:19,592 --> 00:17:22,058
مخرج ترشح للأوسكار
يظن أن عليّ القيام بالتلفزة

345
00:17:22,183 --> 00:17:23,502
لم يقل ذلك

346
00:17:23,627 --> 00:17:25,312
قال أنك ستبرع
،في مسلسله التلفزي

347
00:17:25,437 --> 00:17:27,470
،إن يقدر على نيلك
الشيء المستحيل

348
00:17:27,595 --> 00:17:29,441
أصبت -
شكراً -

349
00:17:29,759 --> 00:17:31,844
(ليتني أعرف أين وصل (آري
،إذا قبل المنصب

350
00:17:31,969 --> 00:17:33,855
سنضطر للعمل مع شخص
كـ(جوش واينستين)؟

351
00:17:33,980 --> 00:17:36,684
إذا أخذ (آري) المنصب
(ستنال (قافزي الدخان

352
00:17:36,809 --> 00:17:39,125
ستؤدي بشكل رهيب
وستعود أقوى مما مضى

353
00:17:39,250 --> 00:17:40,519
أصبت ثانية

354
00:17:40,687 --> 00:17:42,982
شكراً مجدداً
أفيض بالذكاء اليوم

355
00:17:43,107 --> 00:17:46,014
ربما لأنك أفرغت مثانتك اليوم

356
00:17:46,139 --> 00:17:47,777
لكن فكرتك تضع مشكل

357
00:17:48,194 --> 00:17:50,964
كيف ذلك؟ -
ماذا لو لم يعطيك (آري) الدور؟ -

358
00:17:51,765 --> 00:17:53,961
أتظنه لن يفعل؟ -
إنه وكيل أعمال -

359
00:17:54,086 --> 00:17:55,468
لا شيء سيفاجئني

360
00:17:55,593 --> 00:17:57,104
،عندما يتحول من بائع لمشتري

361
00:17:57,229 --> 00:17:59,240
سيبدأ في تحليل
كل أنواع الزوايا الأخرى

362
00:17:59,365 --> 00:18:01,257
أنت ترفع من معنوياتنا اليوم

363
00:18:01,382 --> 00:18:02,832
أحط الأقدام على الأرض فحسب

364
00:18:03,358 --> 00:18:04,796
آسف -
(اتصل بـ(آري -

365
00:18:04,921 --> 00:18:06,380
سبق وتركت 5 رسائل

366
00:18:06,738 --> 00:18:08,296
إذن علينا نصب كمين له

367
00:18:25,211 --> 00:18:27,730
إذاً، مستعد للانضمام إلينا؟

368
00:18:27,855 --> 00:18:29,046
أنا مستعد

369
00:18:41,989 --> 00:18:43,586
(وجهك عابس يا (لويد

370
00:18:44,241 --> 00:18:45,772
أنا في حالة سيئة

371
00:18:46,131 --> 00:18:47,881
إذن رسمي؟ -
إنه قيد التوقيع -

372
00:18:49,187 --> 00:18:51,733
آسف يا (فينس). يفترض بي
،حشد الثقة للعملاء

373
00:18:51,858 --> 00:18:54,556
لكنني أعجز
بمقدوري سوى الارتجاف والبكاء

374
00:18:55,132 --> 00:18:56,800
ماذا لو أحكي لك طرفة

375
00:18:56,925 --> 00:18:59,602
للرفع من معنوياتك؟ -
يمكنك المحاولة -

376
00:18:59,770 --> 00:19:02,639
جايمي لين سيغلر) استثارت قضيب)
تورتل) على متن الطائرة اليوم)

377
00:19:02,974 --> 00:19:04,141
كلام فارغ

378
00:19:04,438 --> 00:19:06,443
جعلك تضحك -
!يا أولاد -

379
00:19:07,108 --> 00:19:08,319
هذه مفاجئة

380
00:19:08,488 --> 00:19:09,988
بل مباركة

381
00:19:11,353 --> 00:19:13,198
أفشيت بي -
هلم بالغضب -

382
00:19:13,323 --> 00:19:15,487
نمت لدي 4 قرحات
جراء كتم أسرارك

383
00:19:15,612 --> 00:19:17,006
تفضلوا بالدخول

384
00:19:21,392 --> 00:19:23,074
عذراً على الاختفاء

385
00:19:23,199 --> 00:19:25,342
كان يوماً عصيباً
من المسائلة النفسية

386
00:19:25,467 --> 00:19:27,716
فينس) كذلك)
عُرض عليه مسلسل تلفزي

387
00:19:28,059 --> 00:19:30,093
ممن؟
ليس من مكتبي

388
00:19:30,261 --> 00:19:32,036
(فرانك درابونت)
جوش واينستين) رتب الأمر)

389
00:19:32,161 --> 00:19:33,606
لمَ تتحدثون معه؟

390
00:19:33,731 --> 00:19:35,807
،لقد اتصل. لم نجدك
فقبلنا الاجتماع

391
00:19:35,975 --> 00:19:37,576
أنتم في انهيار حقاً

392
00:19:37,701 --> 00:19:40,246
ربما
،أخبرنا إذاً، بصفتك رئيس أستوديو

393
00:19:40,371 --> 00:19:41,957
هل ستضعني في (قافزي الخان)؟

394
00:19:42,082 --> 00:19:44,650
أتشك أنني لن أفعل؟

395
00:19:44,818 --> 00:19:46,235
أريد سوى إعادة تقويم حياتي

396
00:19:46,403 --> 00:19:49,450
أعرف
لكنني لم أقبل المنصب

397
00:19:49,823 --> 00:19:52,106
!مرحى مزدوجة -
إنه سعيد -

398
00:19:52,451 --> 00:19:54,077
لم تقبله؟ -
كلا، لا زلت وكيلك -

399
00:19:54,630 --> 00:19:57,597
أأنتم سعداء أم أن الفيلم
أكثر أهمية مني؟

400
00:19:57,722 --> 00:19:59,599
بالطبع نحن سعداء
والآن؟

401
00:19:59,956 --> 00:20:01,542
سنكون على ما يرام -
كيف؟ -

402
00:20:01,710 --> 00:20:03,253
سترون -
ماذا؟ -

403
00:20:03,421 --> 00:20:05,073
دانا غوردن) على الخط الأول)

404
00:20:05,856 --> 00:20:06,673
صلني بها

405
00:20:11,368 --> 00:20:12,911
آري)، أحبك)

406
00:20:13,036 --> 00:20:15,599
أعد أنني سأمسّد قضيبك
كما في 1990

407
00:20:16,281 --> 00:20:18,936
أنتِ على مكبر الصوت
معي (فينس) و(إي) هنا

408
00:20:19,219 --> 00:20:20,989
اللعنة -
(مرحباً يا (دانا -

409
00:20:21,367 --> 00:20:23,404
نريد أن نجتمع للاحتفال معاً

410
00:20:23,529 --> 00:20:24,660
نحتفل بماذا؟

411
00:20:24,898 --> 00:20:27,235
يا سادة، أنتم تتكلمون
مع رئيسة الأستوديو الجديدة

412
00:20:27,360 --> 00:20:29,864
،السيدة الرئيسة
ما هي خطوتك الأولى؟

413
00:20:30,032 --> 00:20:32,337
(قافزي الدخان) يا (فينس)
أنت مشترك

414
00:20:32,462 --> 00:20:34,850
أتمزحين؟ -
وستدفع تسعيرتك بالكامل -

415
00:20:34,975 --> 00:20:37,408
<i>إنه الدور المساعد -
ستدفعين تسعيرته كاملة -</i>

416
00:20:37,533 --> 00:20:40,688
وإلا (فينسنت تشايس) سيعلن
(في موقع (ت.م.ز

417
00:20:40,813 --> 00:20:44,090
أن رئيسة الأستوديو الجديدة
تقدّم جنس يدوي للوكلاء

418
00:20:44,215 --> 00:20:45,381
<i>حسناً، كفى</i>

419
00:20:45,753 --> 00:20:47,425
فينس)، سأعتني بك)

420
00:20:49,143 --> 00:20:52,638
(أحبكِ يا (دانا -
أحبك أيضاً. وحقاً هذه المرة -

421
00:20:52,806 --> 00:20:54,991
<i>سأتصل بك لاحقاً بشأن التمسيد -
مع السلامة -</i>

422
00:20:55,116 --> 00:20:56,452
!يا للهول -
ماذا جرى؟ -

423
00:20:56,577 --> 00:20:58,380
رميت الصنارة فغمزت

424
00:20:58,505 --> 00:21:00,273
،(أرادوا صديقتك القديمة (أماندا

425
00:21:00,398 --> 00:21:02,468
(وأنا أعطيتهم صديقتي القديمة (دانا

426
00:21:02,593 --> 00:21:04,192
الجميع فائز
!طاخ

427
00:21:04,360 --> 00:21:05,927
هذا مُبهر

428
00:21:06,321 --> 00:21:08,942
(هذا ضخم لك يا (فيني
أريدك أن تكتسح الفيلم

429
00:21:09,067 --> 00:21:11,075
سأبذل قصارى جهدي -
أعرف جيداً -

430
00:21:12,201 --> 00:21:12,962
!رائع

431
00:21:13,087 --> 00:21:14,787
أيمكنني القدوم؟ -
بالطبع -

432
00:21:19,087 --> 00:21:20,886
!نخب عودة الأمور لنصابها

433
00:21:21,167 --> 00:21:22,288
!بصحتكم

434
00:21:23,181 --> 00:21:25,023
طالما الأمور رجعت
،لمنحاها الطبيعي

435
00:21:25,148 --> 00:21:26,716
هلا تحدثنا بشأن الترقية؟

436
00:21:26,884 --> 00:21:28,960
أوتدري؟
،أريد تعلم الصينية أولا

437
00:21:29,085 --> 00:21:31,040
لأتمكن من إعطاءك إياها
بلغتك الأم

438
00:21:31,165 --> 00:21:32,950
(نحن هنا لنحتفل بنجاح (فينس

439
00:21:33,075 --> 00:21:34,475
مفهوم؟
(من فضلك يا (لويد

440
00:21:35,360 --> 00:21:36,185
نخبكم

441
00:21:36,939 --> 00:21:38,687
لا أصدق -
ماذا؟ -

442
00:21:40,020 --> 00:21:41,421
صديقتك هنا

443
00:21:43,218 --> 00:21:44,193
إياك وإحراجي

444
00:21:44,361 --> 00:21:45,694
كيف يعرف (جايمي)؟

445
00:21:45,862 --> 00:21:48,137
يدّعي أنها استثارت قضيبه
على متن الطائرة اليوم

446
00:21:48,262 --> 00:21:49,549
لا بد أنها تشكو من ضعف

447
00:21:49,674 --> 00:21:51,984
تجاه ذوي البنية
(أشباه شخصيات (ساوث بارك

448
00:21:53,621 --> 00:21:55,022
...جايمي). كيف حال)

449
00:21:55,413 --> 00:21:57,044
هذا جزاء إخبارك المدينة بأسرها

450
00:21:57,169 --> 00:21:59,449
،أنني استثرت قضيبك
أيها البدين الحقير

451
00:22:03,087 --> 00:22:04,631
(شكراً جزيلاً يا (دراما

452
00:22:08,472 --> 00:22:10,004
جايمي لين)، انتظري)

453
00:22:11,147 --> 00:22:12,148
أنا آسف

454
00:22:12,968 --> 00:22:14,938
لم يفعل (تورتل) شيئاً
كنت أنا

455
00:22:15,529 --> 00:22:17,579
،نغّصت عليه طوال اليوم حيالك

456
00:22:17,704 --> 00:22:19,605
ولم أغلق فاهي في المطعم

457
00:22:19,773 --> 00:22:21,398
بديهي أنه أخبرك

458
00:22:21,566 --> 00:22:23,042
كلا، اختلقتها

459
00:22:23,399 --> 00:22:25,379
تورتل) لم يفعل شيئاً)
إنه بريء

460
00:22:25,504 --> 00:22:27,246
من اللطف التغطية على صديقك

461
00:22:27,371 --> 00:22:29,978
لكن الواقع أنني قمت له
بجنس يدوي وأخبرك

462
00:22:30,542 --> 00:22:32,228
،أحببته حقاً
وكنت سأضاجعه كذلك

463
00:22:32,353 --> 00:22:34,321
لو التزم الصمت

464
00:22:44,755 --> 00:22:45,758
ماذا حصل؟

465
00:22:45,926 --> 00:22:48,177
تورتل)، أنا آسف جداً)

466
00:22:48,573 --> 00:22:50,008
كانت معجبة بك

467
00:22:50,472 --> 00:22:51,969
حقاً؟ -
يستحيل -

468
00:22:52,094 --> 00:22:53,516
آسفون

469
00:22:53,876 --> 00:22:55,518
أقلّه، النظام عاد لمجراه

470
00:22:55,686 --> 00:22:57,553
كل شيء رجع إلى طبيعته

471
00:22:58,272 --> 00:22:59,772
،أخي نجم سينمائي

472
00:22:59,940 --> 00:23:01,268
آري) وكيله)

473
00:23:02,150 --> 00:23:04,611
و(تورتل) مجدداً دون مهبل

474
00:23:05,589 --> 00:23:06,533
فلننخب

475
00:23:08,048 --> 00:23:09,579
أقالت حقاً أنها معجبة بي؟

476
00:23:09,704 --> 00:23:11,402
كانت ستضاجعك حتى

477
00:23:12,170 --> 00:23:13,974
أقله، جنس يدوي طيب

478
00:23:15,700 --> 00:23:35,048
"Adaptation © True Blood"
..: Fat Cobra :: تعديل التوقيت  :..

