1
00:01:17,493 --> 00:01:18,303
لا أصدق

2
00:00:00,737 --> 00:00:04,492
..: La Fabrique (1.00) :..
..: Fat Cobra :: تعديل التوقيت  :..

3
00:01:01,713 --> 00:01:05,691
((الحاشية))
(الموسم الخامس - الحلقة (3
<font color="#f8953d" >"سبُل فاشلة"

4
00:01:18,428 --> 00:01:21,148
(أخيراً يضاجع (جاستين شايبن
ولا يحكي لنا شيء

5
00:01:21,273 --> 00:01:23,307
،أخبرتك
قضينا وقت ممتع

6
00:01:23,432 --> 00:01:25,734
،(هيا يا (فين
أطلعنا بالمزيد

7
00:01:25,859 --> 00:01:28,178
منذ متى لا نشاطر
تفاصيل حياتنا الغرامية؟

8
00:01:28,303 --> 00:01:30,697
منذ مشاطرتك لتفاصيل
فتاة الثآليل الشرجية

9
00:01:31,188 --> 00:01:33,016
{\pos(192,200)}ذلك علاج نفسي، ليس ترفيه

10
00:01:33,141 --> 00:01:35,159
{\pos(192,200)}احكي شيئاً لهذا المهووس يا أخي

11
00:01:35,284 --> 00:01:37,338
{\pos(192,200)}لن يكف عن الازعاج
حتى ينال مبتغاه

12
00:01:37,463 --> 00:01:40,539
{\pos(192,200)}وكأنك لا تريد أن تعرف -
لدي حياتي الجنسية الخاصة -

13
00:01:41,029 --> 00:01:42,958
تصحيح. كانت لديك

14
00:01:43,126 --> 00:01:44,727
،كانت فعلية
الآن باتت منتهية

15
00:01:44,852 --> 00:01:46,062
!(تورتل) -
ماذا؟ -

16
00:01:46,187 --> 00:01:48,313
كلا، لا بأس
إنه محق. لقد انتهى

17
00:01:48,949 --> 00:01:50,533
جاكلين) كانت مجرد عاسقة)

18
00:01:50,658 --> 00:01:52,967
انتزعت قلبي عنوة

19
00:01:53,938 --> 00:01:55,501
اسخروا مني
لا أبالي

20
00:01:55,626 --> 00:01:57,839
أنا لا أسخر
"لكن أتساءل ما معنى "عاسقة

21
00:01:58,353 --> 00:02:02,101
عاهرة وفاسقة
وكما اتضح، (جاكلين) كلاهما

22
00:02:02,269 --> 00:02:03,856
سنجعلك تنساها

23
00:02:04,229 --> 00:02:05,582
فلنقطع من هنا

24
00:02:08,556 --> 00:02:10,264
الطريق سالك، تعالوا

25
00:02:11,587 --> 00:02:13,868
!أبقِ عيناك مغمضتان يا أبي

26
00:02:13,993 --> 00:02:15,339
إنهما مغمضتان

27
00:02:15,464 --> 00:02:17,115
إنه يختلس النظر -
بتاتاً -

28
00:02:17,283 --> 00:02:19,764
لمَ يا معشر النساء لا تثقن بي؟
هيا

29
00:02:19,889 --> 00:02:21,834
لقد أوشكنا
بضع خطوات

30
00:02:21,959 --> 00:02:23,755
حسناً -
قليلاً بعض الشيء -

31
00:02:25,191 --> 00:02:26,916
توقف. افتح عينيك

32
00:02:28,569 --> 00:02:29,786
!ويحي

33
00:02:29,911 --> 00:02:31,568
!أبي -
آسف يا بني -

34
00:02:31,693 --> 00:02:33,162
...لكن يا لي

35
00:02:33,561 --> 00:02:35,063
ما هذا يا عزيزتي؟

36
00:02:35,188 --> 00:02:37,643
ذكرى زواج سعيد

37
00:02:38,909 --> 00:02:40,679
عزيزتي، هديتي لا تقارن بهذا

38
00:02:40,804 --> 00:02:43,264
لا تقلق. اشتريت لنفسي
بعض الحاجيات للتعويض

39
00:02:43,670 --> 00:02:46,072
أتذكرين مدى رغبتي بها
وأنا في الـ25؟

40
00:02:46,197 --> 00:02:48,450
الآن، بحوزتك -
لكن لم أعد بذلك السن -

41
00:02:48,575 --> 00:02:50,948
ربما ستعطيك انطباع أنه لديك

42
00:02:52,636 --> 00:02:54,646
أيمكنني القيادة؟ -
أبداً -

43
00:02:56,736 --> 00:02:58,105
!يا للهول

44
00:02:59,405 --> 00:03:00,782
أعرف أن الوضع سيء

45
00:03:00,907 --> 00:03:04,325
سيء، كان السنة الماضية
الآن، كارثي

46
00:03:04,673 --> 00:03:06,477
أنت مثل (كاترينا) ببطاقة ائتمانية

47
00:03:06,602 --> 00:03:09,580
سبق وأفلست -
لست مفلس، إنما فقير -

48
00:03:09,748 --> 00:03:11,290
عليك أن تشهر إفلاسك

49
00:03:11,458 --> 00:03:12,943
لن أشهر إفلاسي

50
00:03:13,068 --> 00:03:15,676
عليك مسح ديونك
والبدء من الصفر

51
00:03:16,366 --> 00:03:19,089
هذه المرة، بغلاف مالي
ودون عالة

52
00:03:19,388 --> 00:03:22,133
أعليّ أكل المقبلات فحسب؟ -
بل القيام بإضراب عن الطعام -

53
00:03:22,699 --> 00:03:25,261
فينس)، هذا وقت لا يُحسد عليه)

54
00:03:25,386 --> 00:03:27,616
،مارفن)، عندما أشهر أبي إفلاسه)

55
00:03:27,741 --> 00:03:30,138
...ترك أمي معوزة
ولا حتى نفقة

56
00:03:30,263 --> 00:03:31,993
،سمّيه كبرياء إن شئت
لن أفعل هذا

57
00:03:32,118 --> 00:03:35,096
أنت رجل أفضل مني
أشهرت إفلاسي ثلاث مرات

58
00:03:35,665 --> 00:03:37,064
ربما لهذا السبب أنا وحيد

59
00:03:37,232 --> 00:03:38,899
ربما لأنك قبيح

60
00:03:39,978 --> 00:03:41,610
حسناً، لا تُشهر

61
00:03:41,926 --> 00:03:43,512
لكن جد عمل، وبسرعة

62
00:03:43,637 --> 00:03:46,322
لا يوجد شيء بتلك السرعة -
(حقاً؟ اتصل بـ(شاونا -

63
00:03:46,703 --> 00:03:50,410
نالت مؤخراً لعميل نشاطره
(صفقة لظهور في (دبي

64
00:03:50,578 --> 00:03:52,328
يدفعون بسخاء للفتيات هناك

65
00:03:52,453 --> 00:03:56,051
كان (مايكل بوبل) يا مغفل
،وكل ما اضطر لفعله

66
00:03:56,364 --> 00:03:58,167
حضور سباق للجمال

67
00:03:58,335 --> 00:03:59,835
سباق جمال؟
لا بأس به

68
00:04:15,009 --> 00:04:17,135
مذهل، سيارة رائعة

69
00:04:17,260 --> 00:04:19,604
هدية من الزوجة
شكراً

70
00:04:20,469 --> 00:04:22,438
هذا صحيح، لقد نسيت
تزوجت ببقرة حلوب

71
00:04:22,882 --> 00:04:24,029
طوبى لك

72
00:04:24,154 --> 00:04:26,163
نستخدم أموالها
سوى في الأمور الصغيرة

73
00:04:26,635 --> 00:04:29,076
يوماً ما، عندما تنتهي
،(من رضع حلمة (تيرانس

74
00:04:29,540 --> 00:04:31,656
قد تهدي نفسك
سيارة رجل كهذه

75
00:04:33,245 --> 00:04:34,534
...تنفس بعمق

76
00:04:36,195 --> 00:04:37,644
الغبار قادم

77
00:04:40,612 --> 00:04:41,548
تباً

78
00:05:00,321 --> 00:05:01,343
على مهلك

79
00:05:02,583 --> 00:05:04,395
ما رأيك أن نراهن بسياراتنا؟

80
00:05:04,997 --> 00:05:08,232
كنت أفكر بشراء تلك السيارة
لابنتي بمناسبة ميلادها الـ16

81
00:05:08,946 --> 00:05:11,902
ابنتك قاربت الـ16؟
عامين وتصبح راشدة

82
00:05:12,315 --> 00:05:14,173
(انتبه يا (ديفيس -
وإلا ماذا؟ -

83
00:05:14,427 --> 00:05:15,923
لن تتمكن أبداً من إمساكي

84
00:05:16,777 --> 00:05:18,875
أراهنك بمئة دولار
على تجاوزي (البيجان) قبلك

85
00:05:19,000 --> 00:05:20,702
بيجان)؟)
أنت سخيف حقاً

86
00:05:21,097 --> 00:05:22,329
!لكن الرهان قائم

87
00:06:06,308 --> 00:06:08,675
كريستي)، أين تغطسين؟)

88
00:06:08,800 --> 00:06:11,131
حسبتك ستخاطبيني
باحترام أمام العملاء

89
00:06:11,417 --> 00:06:13,436
قدمي شكوى لوزارة الشغل
،في انتظار ذلك

90
00:06:13,561 --> 00:06:15,859
ألدينا أي ظهور
يمكن لـ(فينس) القيام به؟

91
00:06:16,130 --> 00:06:19,173
،تلقيت للتو باتصال من رجل
بشأن عيد ميلاد ابنته الـ16

92
00:06:19,340 --> 00:06:22,134
،زاك إيفرن) المفترض)
لكن دودته الزائدة انفجرت

93
00:06:22,302 --> 00:06:25,387
رائع. عاودي الاتصال به وأبلغيه
أن لدينا ممثل خصيتيه متدليتان

94
00:06:25,894 --> 00:06:28,431
(لكن أخبريه أن (فينس
لن يتقاضى سنتاً أقل

95
00:06:28,600 --> 00:06:29,558
(من (زكاري

96
00:06:29,726 --> 00:06:31,602
ربما علينا جعلها
تتصل بالاستوديوهات

97
00:06:31,727 --> 00:06:32,941
إن أتممت الصفقة

98
00:06:33,066 --> 00:06:35,979
سأتممها. هؤلاء الناس
سيحالفهم الحظ بنيلك

99
00:06:36,104 --> 00:06:37,505
فلنجعله ثنائي

100
00:06:37,630 --> 00:06:40,151
الأخوان (تشايس) قد يحققان
نجاحاً باهراً

101
00:06:40,319 --> 00:06:41,735
(اكتفي بمهرجانات (التشيلي

102
00:06:42,959 --> 00:06:44,071
ما معنى ذلك؟

103
00:06:44,239 --> 00:06:46,498
أنك بعيد كل البعد
عن احتلامات مراهقة

104
00:06:52,383 --> 00:06:54,014
سأنتظركم في الخارج

105
00:06:54,305 --> 00:06:55,783
لمَ هو حسّاس لهذه الدرجة؟

106
00:06:55,908 --> 00:06:57,509
يقاسي فراقاً أليماً

107
00:06:57,634 --> 00:06:58,668
شخص ما واعده؟

108
00:07:00,953 --> 00:07:02,349
<i>نعم؟ -
(هذه (أماندا -</i>

109
00:07:02,474 --> 00:07:04,151
مرحباً -
هل أزعجك؟ -

110
00:07:04,276 --> 00:07:06,757
<i>ما الأمر؟ -
أنا منبهرة بذوقك -</i>

111
00:07:06,882 --> 00:07:07,627
<i>فعلاً؟</i>

112
00:07:07,752 --> 00:07:09,511
السيناريو الذي أعطيتني أياه
جيد جداً

113
00:07:09,679 --> 00:07:11,876
أجل، أعتقد ذلك -
،(أرسلته لـ(إدوارد نورتن -

114
00:07:12,001 --> 00:07:14,183
لدي انطباع أنه قد يثير إعجابه

115
00:07:14,351 --> 00:07:16,642
إيد نورتن)؟) -
أجل، آمل أنك لا تمانع -

116
00:07:16,810 --> 00:07:17,890
<i>بالطبع لا -
عظيم -</i>

117
00:07:18,103 --> 00:07:19,404
سأحيطك علماً عند أيّ مستجد

118
00:07:19,529 --> 00:07:21,856
<i>(أبلغ تحياتي لـ(فينس -
حسناً. شكراً -</i>

119
00:07:23,778 --> 00:07:25,104
أماندا) تحييك)

120
00:07:25,655 --> 00:07:27,345
(أعجبها (الشجعان التسع -
حقاً؟ -

121
00:07:27,624 --> 00:07:29,346
(تريد إعطاءه لـ(إيد نورتن

122
00:07:31,895 --> 00:07:33,325
،(إنهم متحمسون إزاء (فينس

123
00:07:33,493 --> 00:07:35,285
لكن يودون مقابلته قبل الالتزام

124
00:07:35,453 --> 00:07:38,614
حتى عيد ميلاد أعجز عن حجزه؟ -
إنها مجرد شكليات -

125
00:07:38,739 --> 00:07:40,102
،امضي وانفض سحرك

126
00:07:40,227 --> 00:07:42,042
(لكن دع (دراما) و(تورتل
في السيارة

127
00:07:43,877 --> 00:07:45,325
كنت قلقاً بشأنك

128
00:07:45,450 --> 00:07:47,693
لم تتأخر أبداً
وترد دائماً على هاتفك

129
00:07:47,818 --> 00:07:50,233
تعرضت لمشكل صغير بالفيراري

130
00:07:50,619 --> 00:07:51,821
سرعان؟ -
أجل -

131
00:07:51,946 --> 00:07:54,864
تورطت في سباق غير قانوني

132
00:07:54,989 --> 00:07:57,040
مثير -
(مع (آدم ديفيس -

133
00:07:57,574 --> 00:08:00,909
مقزز -
وخسرت، لذا أدين له بمئة دولار -

134
00:08:01,419 --> 00:08:02,734
فليسحق

135
00:08:03,380 --> 00:08:05,347
فلأراه هنا محاولاً أخذ النقود

136
00:08:05,472 --> 00:08:08,750
ثقتي نمت عشرات الأضعاف
بمعرفة أنك تحمي ظهري

137
00:08:08,875 --> 00:08:11,630
لكن لا أخلف بوعدي
هاك 100 دولار

138
00:08:11,755 --> 00:08:13,558
،ضعها في كيس ورقي

139
00:08:13,683 --> 00:08:15,197
،مع كومة ضخمة من الهراء

140
00:08:15,732 --> 00:08:17,008
وأرسله هناك

141
00:08:17,456 --> 00:08:19,126
...عفواً -
هراء آدمي -

142
00:08:19,601 --> 00:08:21,578
حالاً -
هذا مقرف حقاً -

143
00:08:21,746 --> 00:08:24,953
كلا، المقرف حقاً هو تقطيع الأوصال
(على طريقة (المختل الأمريكي

144
00:08:25,078 --> 00:08:28,750
الذي سأنجزه عليك
إذا لم تفعل ذلك فوراً

145
00:08:31,193 --> 00:08:33,649
ما رأيك بروث كلب؟ -
!هراء آدمي -

146
00:08:33,774 --> 00:08:37,558
هراءك إن شئت
وإلا اذهب للتخييم في مراحيض الرجال

147
00:08:37,683 --> 00:08:40,804
،أو النساء إن سمحن لك بالدخول
لكن أحتاج عينة

148
00:08:44,832 --> 00:08:46,518
<i>ماذا؟ -
يا له من استقبال -</i>

149
00:08:46,686 --> 00:08:48,937
!(في وكالة (ميلر غولد

150
00:08:49,105 --> 00:08:51,056
،لو علمت أنك المتصل
كان سيكون أسوأ

151
00:08:51,181 --> 00:08:52,482
<i>ماذا؟ -
أريد إعلامك -</i>

152
00:08:52,650 --> 00:08:55,567
أننا في طريقنا لمحاولة الحصول
لظهور لـ(فينس) في عيد ميلاد

153
00:08:56,576 --> 00:08:57,597
!اللعنة

154
00:08:58,039 --> 00:09:01,407
بالتزامن، السيناريو الذي بعثه لك
(تم تقديمه لـ(إيد نورتن

155
00:09:01,575 --> 00:09:03,284
<i>حقاً؟ -
(أجل، (الشجعان التسع -</i>

156
00:09:03,452 --> 00:09:04,618
(نال إعجاب (أماندا

157
00:09:04,786 --> 00:09:06,203
نعرف جميعاً ذوقها الرفيع

158
00:09:06,624 --> 00:09:10,176
<i>يحتاج (فينس) لعمل -
أفهم ذلك -</i>

159
00:09:10,666 --> 00:09:14,460
لكن افهم أنك السبب
في عدم حيازته لواحد

160
00:09:14,753 --> 00:09:17,630
فينس) يحتاج لفيلم أستوديو)
لا مستقل

161
00:09:18,195 --> 00:09:20,803
<i>لذا توقف عن تضييع وقتي
مع احتمالية</i>

162
00:09:20,928 --> 00:09:23,510
أن (إيد نورتن) قد يقرأ
أو لا سيناريو خرابيط

163
00:09:23,848 --> 00:09:26,429
،قد يكون جيداً أو لا
لأنه أعجب شبه وكيلة

164
00:09:26,554 --> 00:09:29,933
عجزت عن حمل أمشاجي المنوية

165
00:09:30,331 --> 00:09:32,176
<i>اتفقنا؟ -
اتفقنا -</i>

166
00:09:32,979 --> 00:09:35,063
ألديه شيء؟ -
أجل، بضع وجهات -

167
00:09:35,231 --> 00:09:36,314
علامَ كان يصرخ؟

168
00:09:37,291 --> 00:09:39,000
(تعرف (آري
إنه متوثر

169
00:09:39,460 --> 00:09:42,820
صفة الجميع في هذه الأيام -
حتماً القمر يتراجع عن مداره -

170
00:09:54,867 --> 00:09:56,107
<i>نعم؟ -
كيف الحال؟ -</i>

171
00:09:56,232 --> 00:09:58,419
(لدي (فينسنت تشايس
من أجل مقابلة عيد الميلاد

172
00:09:58,544 --> 00:10:01,671
<i>تفضلوا بالدخول
المرجو نزع أحذيتكم أمام الباب</i>

173
00:10:09,980 --> 00:10:11,472
لن أخلع حذائي

174
00:10:11,835 --> 00:10:14,133
أين المشكل؟
تجبر الناس على ذلك في منزلك

175
00:10:14,258 --> 00:10:16,259
لقد انفصلت للتو
أنا مرهق

176
00:10:16,384 --> 00:10:18,686
<i>السيد (لوفين) ينتظركم
من هنا من فضلكم</i>

177
00:10:19,217 --> 00:10:21,105
<i>ستموت في الدم </i>

178
00:10:21,273 --> 00:10:22,344
<i>!علينا به</i>

179
00:10:23,252 --> 00:10:25,881
سيد (بوب)، موعدك حضر

180
00:10:26,006 --> 00:10:27,987
أهلاً. تفضلوا

181
00:10:28,807 --> 00:10:30,858
يسرني قدومكم
(بوب لوفين)

182
00:10:30,983 --> 00:10:31,616
كيف حالك؟

183
00:10:31,784 --> 00:10:32,817
يسعدني لقاؤك

184
00:10:32,942 --> 00:10:34,772
غنيّ عن التعريف -
كيف حالك يا (بوب)؟ -

185
00:10:34,897 --> 00:10:36,384
مرحباً
تسرني رؤيتك

186
00:10:36,509 --> 00:10:38,580
(ميتشل)، رحب بالسيد (تشايس)
ورفاقه

187
00:10:39,772 --> 00:10:41,125
يسرني حضورك في منزلي

188
00:10:41,250 --> 00:10:42,911
أنا من أشد المعجبين

189
00:10:43,332 --> 00:10:45,045
من يشتهي (جوني بلو)؟

190
00:10:45,402 --> 00:10:46,884
(جوني) -
أقود -

191
00:10:47,009 --> 00:10:48,034
لمَ لا؟ -
أنا أعمل -

192
00:10:48,744 --> 00:10:50,800
علاوة، اجعله مزدوج -
في الحال -

193
00:10:50,968 --> 00:10:52,951
مرحباً بالجميع

194
00:10:53,076 --> 00:10:55,929
خلت أننا قلنا الثانية ظهراً؟ -
(جئنا مباشرة من عند (شاونا -

195
00:10:56,054 --> 00:10:58,775
حسناً، إنها الثانية والنصف
والوقت يداهمني

196
00:10:58,900 --> 00:11:01,393
زاك إيفرن) ذاك وطأني حقاً)

197
00:11:01,561 --> 00:11:04,795
،لكن وفق ابني
ابنتي ستبتهج برؤيتك

198
00:11:04,920 --> 00:11:06,801
صح يا (ميتشي)؟

199
00:11:08,203 --> 00:11:09,598
ماذا تصنع بحذاءك؟

200
00:11:09,723 --> 00:11:11,570
اخلعه من فضلك

201
00:11:13,739 --> 00:11:15,486
(اخلع حذاءك يا (دراما

202
00:11:19,034 --> 00:11:21,529
،أجهل ما قاله لكم زوجي

203
00:11:21,654 --> 00:11:24,646
لكن هذه الليلة مهمة جداً لكلانا

204
00:11:24,916 --> 00:11:27,168
نعم، نصرف أكثر من مليون بقليل

205
00:11:27,293 --> 00:11:28,902
من أجل برعومتنا

206
00:11:29,027 --> 00:11:30,426
!عيد ميلاد مكلّف

207
00:11:30,671 --> 00:11:32,039
حدث ولا حرج

208
00:11:32,621 --> 00:11:35,075
سنسبح في بحر من الخمر الفاخر

209
00:11:35,432 --> 00:11:37,260
طلبت كافيار روسي بما يكفي

210
00:11:37,428 --> 00:11:40,847
،لـ300 مدعو، لذا أرجوكم
!لا تأتوا وبطونكم فارغة

211
00:11:41,015 --> 00:11:44,476
(حسناً، كان يُفترض بـ(إيفرن
القيام بأداء. ماذا ستقدم؟

212
00:11:46,061 --> 00:11:46,935
أنا أمثل

213
00:11:47,103 --> 00:11:48,103
ما غيره؟

214
00:11:49,767 --> 00:11:53,176
،فينس) يحب الظهور، تحية المدعوين)
الرقص مع ابنتك

215
00:11:53,359 --> 00:11:54,226
ما رأيكم؟

216
00:11:54,351 --> 00:11:55,277
ممتع -
مضجر -

217
00:11:55,763 --> 00:11:58,564
الملل يرهبها -
أحتاج شيئاً صارخ -

218
00:11:59,141 --> 00:12:01,129
بل لشخص ينزع
تلك المكنسة من مؤخرتها

219
00:12:01,254 --> 00:12:04,079
عفواً؟ -
،كان (فينس) رجل الماء -

220
00:12:04,490 --> 00:12:06,454
بطل الفيلم الأعلى دخلاً
في كل الأوقات

221
00:12:06,622 --> 00:12:09,661
رجل الماء، نعم

222
00:12:11,959 --> 00:12:14,461
بمَ يشتهر رجل الماء يا (ميتشل)؟

223
00:12:14,943 --> 00:12:18,047
ملك المحيط. يمكنه تجفيف
خصمه بلمسة واحدة

224
00:12:18,491 --> 00:12:20,029
صحيح -
...عزيزتي، ماذا لو -

225
00:12:20,154 --> 00:12:21,671
إليك ما أفكر به

226
00:12:21,796 --> 00:12:24,921
،سنلبس (فينس) زي رجل الماء

227
00:12:25,309 --> 00:12:28,607
نكشف النقاب عنه في الحفلة
،جالساً على عرش من الجليد

228
00:12:28,850 --> 00:12:30,976
وسط المسبح -
أأنتِ جادة؟ -

229
00:12:31,144 --> 00:12:33,729
كل المائدات تحيط
،بمسبح الفندق

230
00:12:33,897 --> 00:12:35,909
،وأنت ستكون ككرزة الكعكة

231
00:12:36,034 --> 00:12:37,800
ليراك الجميع
رائع

232
00:12:38,054 --> 00:12:40,239
،خمس ساعات في جبل جليدي
قد يكون قارساً

233
00:12:40,364 --> 00:12:43,196
عزيزي؟ -
مئتا ألف دولار ستدفئك؟ -

234
00:12:43,507 --> 00:12:45,380
هيهات
أفضّل أن أعلن إفلاسي

235
00:12:45,505 --> 00:12:47,280
تورتل)، أتعرف سياقتك)
في (سارق السيارات)؟

236
00:12:47,405 --> 00:12:48,410
أفهم قصدك

237
00:12:48,535 --> 00:12:50,833
!يا لها من مضيعة للوقت -
جزئياً -

238
00:12:52,547 --> 00:12:54,648
نشلت زجاجة ويسكي؟ -
سحقاً لهم -

239
00:12:54,773 --> 00:12:56,917
،للطريقة التي أهانوك بها
يستحقون

240
00:12:57,409 --> 00:12:59,461
فلنثمل حتى تطيح السراويل

241
00:12:59,586 --> 00:13:00,666
أعرف مكان

242
00:13:05,244 --> 00:13:07,259
،انظر لهذا الهراء : رجل عصابة

243
00:13:07,577 --> 00:13:09,395
مروج مخدرات، مغني راب

244
00:13:10,132 --> 00:13:11,597
ألعب دور نفسي أحسن

245
00:13:12,098 --> 00:13:13,349
أتريد تمثيل (عطيل)؟

246
00:13:13,719 --> 00:13:15,684
(كلا، أريد القيام بـ(السبت الأسود

247
00:13:16,255 --> 00:13:17,478
قصة (أوزي أوسبورن)؟

248
00:13:17,646 --> 00:13:20,090
بل قصة شاب أسود
،يشتغل صرّاف في سوق ممتاز

249
00:13:20,214 --> 00:13:22,190
يقع في غرام يهودية مسنة

250
00:13:22,708 --> 00:13:24,943
(أفكر في (مريل ستريب -
(نحب (مريل ستريب -

251
00:13:25,384 --> 00:13:26,874
مريل ستريب) جيدة)

252
00:13:26,999 --> 00:13:29,197
إبان أعمال الشغب المعادية لليهود

253
00:13:29,891 --> 00:13:31,366
مشاهد غرامية؟ -
ثلاثة -

254
00:13:31,753 --> 00:13:33,639
بوسعي القيام بذلك -
سيد (غولد)؟ -

255
00:13:34,759 --> 00:13:36,745
(أنا الضابط (نيكرسن
(هذا الضابط (مورغن

256
00:13:36,913 --> 00:13:39,157
ضابط؟ -
هل بشأن الحادثة؟ -

257
00:13:39,282 --> 00:13:42,493
كلا، بل كيس البراز
(الذي أرسلته لـ(آدم ديفيس

258
00:13:43,790 --> 00:13:44,628
ما أمره؟

259
00:13:45,029 --> 00:13:46,520
يبدو أنه اعتراف

260
00:13:46,645 --> 00:13:48,548
كبّله بالأصفاد -
كلا، انتظر لحظة -

261
00:13:48,716 --> 00:13:49,549
!مهلاً

262
00:13:50,160 --> 00:13:52,051
منذ متى يُعد إرسال هدية بجريمة؟

263
00:13:52,219 --> 00:13:54,053
منذ أن قلنا ذلك

264
00:13:54,221 --> 00:13:55,807
أنت في وحل من الهراء حرفياً

265
00:13:55,932 --> 00:13:57,723
،سيد (غولد)، إن تعاونت

266
00:13:57,891 --> 00:14:00,059
سنجعل هذه تجربة ممتعة لك

267
00:14:02,441 --> 00:14:04,020
مهلا! ما هذا؟

268
00:14:04,460 --> 00:14:08,024
من أنتما؟ -
شرطة (بفرلي هيلز)... دورية الانتصاب -

269
00:14:08,192 --> 00:14:09,785
!غير معقول

270
00:14:09,910 --> 00:14:12,572
سنتحقق من انتصابك

271
00:14:12,822 --> 00:14:14,906
!يا إلهي -
!(لويد) -

272
00:14:17,581 --> 00:14:19,683
أنا منصرف -
(انتظر، (تي آي -

273
00:14:19,808 --> 00:14:21,412
اتصل بي عندما تنتهي من ترفيهك

274
00:14:21,580 --> 00:14:23,914
لويد)، أنت تتكلم لغتهم)
أوقفهما

275
00:14:24,208 --> 00:14:25,400
سينتهي عمّ قريب

276
00:14:25,698 --> 00:14:28,127
أغمض عينيك فحسب
وفكر في مهبل

277
00:14:34,376 --> 00:14:36,616
عسى أنك لا تتصل بي
لتفريغ إفرازاتك؟

278
00:14:36,741 --> 00:14:38,781
سأتصل بأمك لأجل ذلك

279
00:14:38,906 --> 00:14:41,682
أريد التحدث معك
بشأن سوء تفاهم بسيط

280
00:14:41,959 --> 00:14:44,180
المزح حِكر على الأصدقاء

281
00:14:44,503 --> 00:14:45,809
ونحن لسنَ أصدقاء

282
00:14:45,977 --> 00:14:47,811
،لم تكن مزحة
بل تعذيب

283
00:14:48,251 --> 00:14:50,356
يجدر بك التأقلم
لأنها ستتوالى

284
00:14:50,711 --> 00:14:52,816
مثل المدمر
لن يردعني شيء

285
00:14:52,984 --> 00:14:55,777
(هذه لعبة خطرة تلعبها يا (ديفيس

286
00:14:55,945 --> 00:14:58,864
آري)، سأذيقك المرارة ليل نهار)

287
00:14:59,329 --> 00:15:01,303
أتدري السبب؟
،لأني أصغر سناً

288
00:15:01,622 --> 00:15:03,368
أروع وأوسم منك

289
00:15:04,653 --> 00:15:05,786
ولأنه يمكنني

290
00:15:07,879 --> 00:15:08,789
إنها الحرب

291
00:15:09,707 --> 00:15:11,709
اعتقدت أنها الحرب
عندما أرسلت له هراء

292
00:15:12,884 --> 00:15:14,794
سأطلعك بسر سيبقى بيننا

293
00:15:15,275 --> 00:15:17,381
(ولا تردده للسيدة (آري

294
00:15:18,153 --> 00:15:20,551
أعرف أنك تجهل رمز
شرف الرجولة، لكن احلف

295
00:15:20,676 --> 00:15:24,021
(على قضيب (توم
أنك لن تقول شيئاً

296
00:15:24,146 --> 00:15:26,390
لن أنطق كلمة -
حسناً -

297
00:15:27,547 --> 00:15:29,592
،حبيبة (ديفيس) في الماضي
استعرضت أمامي

298
00:15:29,717 --> 00:15:31,895
باستثارة نفسها في قسم البريد

299
00:15:32,182 --> 00:15:34,355
لم أفعل شيئاً، لكن احتفظت بالأدلة

300
00:15:34,958 --> 00:15:36,215
!يا لها من ساقطة

301
00:15:36,548 --> 00:15:37,682
ماذا ستفعل بهذه الصور؟

302
00:15:37,984 --> 00:15:41,190
(سأرسلها لـ(ديفيس
،وسأحطم عالمه

303
00:15:41,501 --> 00:15:44,740
لأن عالم محطم هو ما تناله
(عندما تعبث مع (آري غولد

304
00:15:45,254 --> 00:15:49,077
(حسب رأيي، على (آري غولد
أن ينضج ويتحلى بالوقار

305
00:15:49,202 --> 00:15:53,164
عكس عالمك حيث الرجل
الأكثر وقار يرطم الأقل  من الخلف

306
00:15:53,606 --> 00:15:56,450
في عالمي، الأكثر وقار
هو الذي يبقى واقفاً في النهاية

307
00:15:56,575 --> 00:15:58,210
،وذلك الرجل سيكون أنا
مفهوم؟

308
00:15:58,671 --> 00:16:00,170
أريدك أن ترسل تلك الصور

309
00:16:00,584 --> 00:16:02,580
ولنرى القنبلة النووية تنفجر

310
00:16:06,060 --> 00:16:09,443
عاهرات ثم عاهرات
لا أصدق أنكم سُقتوني إلى هنا

311
00:16:09,568 --> 00:16:13,133
(أنت تحب (كريزي غيرلز -
أحببت أشياء عدّة سابقاً -

312
00:16:13,475 --> 00:16:15,145
لكن أشياء عدة لم تبادلني الحب

313
00:16:15,270 --> 00:16:16,194
مرحباً يا رفاق

314
00:16:16,319 --> 00:16:18,145
لا تتعبي نفسك
نحن ضد النساء هنا

315
00:16:18,552 --> 00:16:20,083
(أحسنت يا (دراما

316
00:16:23,062 --> 00:16:25,317
(مارفن) -
البريد الصوتي -

317
00:16:26,267 --> 00:16:28,064
علينا أن نبيع
(كل ما نملك في (إيباي

318
00:16:28,189 --> 00:16:29,698
لا نملك الكثير
أغلبه مستأجر

319
00:16:29,995 --> 00:16:32,618
بعه في المزاد
ستصير مشكلة شخص آخر

320
00:16:32,743 --> 00:16:34,749
فكرة ممتازة -
لن نفقد صوابنا -

321
00:16:34,874 --> 00:16:37,655
سنجد منفذ
ما الذي تقوله دائماً يا (فينس)؟

322
00:16:37,912 --> 00:16:39,657
سنتدبر. كالمعتاد

323
00:16:39,782 --> 00:16:41,207
اعتدت قول ذلك؟ -
أجل -

324
00:16:41,332 --> 00:16:43,043
!مرحى! الحياة مرار

325
00:16:44,963 --> 00:16:46,095
(مرحباً يا (شاونا

326
00:16:46,381 --> 00:16:49,591
(ليست (شاونا)، بل (مارفن
كفّ عن التملص من مكالماتي

327
00:16:49,759 --> 00:16:51,467
هذه (شاونا) كذلك
نحن ثلاثة

328
00:16:51,806 --> 00:16:53,386
ماذا يجري؟ -
عميلك رفض -

329
00:16:53,554 --> 00:16:57,056
ظهور بمئتي ألف دولار -
أعرف. كنت هناك -

330
00:16:57,224 --> 00:16:59,376
ألم ألح على أهمية عائد
هذا الصباح؟

331
00:16:59,501 --> 00:17:01,211
أجل، لكن لم يكن العرض المناسب

332
00:17:01,336 --> 00:17:04,147
نعرف الأمر برمته
تحدثت مع (لوفين) شخصياً

333
00:17:04,315 --> 00:17:06,627
سيدفع له200 ألف دولار
سوى ليطرب ابنته

334
00:17:06,752 --> 00:17:08,734
،بتلك الأغنية التافهة
،"أحبك يا حبيبتي"

335
00:17:09,067 --> 00:17:11,187
(لـ(فرانك فالي
أيمكن لـ(فينس) القيام بذلك؟

336
00:17:11,571 --> 00:17:13,905
لهذا السبب أكلمك
لأقول أنه يجدر به

337
00:17:14,073 --> 00:17:17,033
مئتي ألف مقابل غناء
"أعجز عن إنزال عينيّ عنك"

338
00:17:17,726 --> 00:17:19,201
لا جبل جليدي؟

339
00:17:19,369 --> 00:17:21,210
إنه موافق -
(رائع، سأعلم آل (لوفين -

340
00:17:21,335 --> 00:17:23,706
أريد رؤيتك هنا غداً بالشيك

341
00:17:23,874 --> 00:17:25,082
نتكلم لاحقاً

342
00:17:26,545 --> 00:17:28,500
!عدنا للنشاط -
حان الوقت -

343
00:17:28,625 --> 00:17:31,088
ما رأيكم أن نصرف بعضه
في الراقصات؟

344
00:17:31,256 --> 00:17:32,674
جاء الفرج أخيراً

345
00:17:33,188 --> 00:17:34,098
خونة

346
00:17:37,010 --> 00:17:39,053
إنه قادم

347
00:17:39,221 --> 00:17:40,336
متى؟

348
00:17:41,691 --> 00:17:44,001
الآن -
(مكتب (آري غولد -

349
00:17:44,777 --> 00:17:46,880
(لحظة يا سيد (ديفيس

350
00:17:47,210 --> 00:17:49,355
أتشم ذلك؟
أتعرف هذه الرائحة؟

351
00:17:49,620 --> 00:17:51,774
رائحة الهزيمة
الاستسلام بات وشيكاً

352
00:17:52,276 --> 00:17:54,327
أشعر بالشفقة عليه -
!سحقاً له -

353
00:17:54,452 --> 00:17:56,139
: (كما قال الفيلسوف العظيم (سان تزو

354
00:17:56,264 --> 00:17:59,406
،عندما تنتهي من نكح أعدائك"
"انكحهم ثانية

355
00:17:59,574 --> 00:18:01,893
(درست الفلسفة و(سان تزو
لم يقل ذلك

356
00:18:02,018 --> 00:18:03,826
أعيد صياغة التعبير
صلني به

357
00:18:04,847 --> 00:18:05,899
!(ديفيس)

358
00:18:07,604 --> 00:18:09,346
(أحسنت يا (آري

359
00:18:09,861 --> 00:18:12,251
رغم انفصالي عن تلك العاهرة
منذ 6 أشهر خلت

360
00:18:13,776 --> 00:18:15,969
كلام فارغ -
كلام معقول -

361
00:18:16,379 --> 00:18:18,215
أعاشر إحدى مشجعات
ميامي هيت) حالياً)

362
00:18:18,781 --> 00:18:20,618
<i>،إن لا تصدقني
شاهد مباراة ليلة الغد</i>

363
00:18:20,743 --> 00:18:22,969
،سأجعلها تمص قضيبي في المدرجات
أمام الكاميرات

364
00:18:23,274 --> 00:18:25,790
لكن يؤلم أن تعرف
أن طوال كل الوقت

365
00:18:25,915 --> 00:18:29,648
،الذي ضاجعت فيه حبيبتك السابقة
كانت تحلم بحشوي لها

366
00:18:29,935 --> 00:18:33,270
لست الوحيد
الذي عرضت عليه المضاجعة

367
00:18:33,438 --> 00:18:36,633
اتضح أنها جامعت كل قسم الملتميديا
في عطلة الشركة

368
00:18:36,758 --> 00:18:39,151
(أياً كان يا (ديفيس
!انتهينا في كل الأحوال

369
00:18:40,169 --> 00:18:41,126
انتهينا؟

370
00:18:43,348 --> 00:18:44,879
ليس بعد يا صاح

371
00:18:45,659 --> 00:18:47,033
تفحص بريدك الإلكتروني

372
00:18:47,362 --> 00:18:49,628
أظنه سيعجبك

373
00:18:51,664 --> 00:18:53,123
وجدته في الانترنت

374
00:18:54,374 --> 00:18:55,743
!زوجتك

375
00:18:55,988 --> 00:18:59,459
<i>إنه مقتطف من فيلم صغير يُدعى
(الأجساد الصلبة 3)</i>

376
00:19:00,297 --> 00:19:02,005
أأنت من حصل لها
على هذا العمل؟

377
00:19:03,194 --> 00:19:04,780
(تنفس يا (آري

378
00:19:07,867 --> 00:19:10,551
!(آري غولد)
!انتظر الدعم

379
00:19:17,231 --> 00:19:19,305
أرجوك، اتركني على الأقل
اتصل بمعالجتك

380
00:19:19,430 --> 00:19:21,274
آدم ديفيس)، أنا أبحث عنك)

381
00:19:21,925 --> 00:19:23,243
!(سيد (غولد

382
00:19:23,480 --> 00:19:24,738
!لقد عدت

383
00:19:26,441 --> 00:19:29,364
ديفيس)، أين أنت؟)

384
00:19:30,441 --> 00:19:34,172
آدم ديفيس)، هذا يومك المنحوس)

385
00:19:40,084 --> 00:19:42,251
أحضر مؤخرتك هنا

386
00:19:45,161 --> 00:19:47,321
أيُعقل أن تأتي هنا
بهذه الطريقة؟

387
00:19:51,928 --> 00:19:55,038
،الألعاب تبقى ألعاب
لكن هذه أم أطفالي

388
00:19:55,390 --> 00:19:58,224
اعتذر وإلا سأكسر أنفك

389
00:19:58,513 --> 00:20:00,713
أمام كل وكالتك المحتضرة

390
00:20:04,475 --> 00:20:07,416
هذا ما نسميه صفعة
صفعة لوجه يستحق الصفع

391
00:20:08,225 --> 00:20:10,386
ما رأيك أن نخرج
لتصفية الحسابات؟

392
00:20:10,786 --> 00:20:13,222
ستدفع الثمن -
لا أكترث -

393
00:20:14,053 --> 00:20:16,125
،اعتذر عما فعلت

394
00:20:16,430 --> 00:20:19,195
أو سأبيدك

395
00:20:20,058 --> 00:20:21,329
هنا وفي الحال

396
00:20:25,433 --> 00:20:26,751
سأعد حتى ثلاثة

397
00:20:27,654 --> 00:20:28,718
...واحد

398
00:20:30,178 --> 00:20:31,506
أعتذر -
لم أسمع -

399
00:20:31,631 --> 00:20:32,900
...قلت

400
00:20:35,131 --> 00:20:36,114
أنا آسف

401
00:20:41,308 --> 00:20:43,069
تسعدني رؤيتكم مجدداً

402
00:20:44,834 --> 00:20:45,900
(هيا يا (لويد

403
00:20:46,998 --> 00:20:48,605
!آري غولد)، قبضاتك مسعورة)

404
00:21:09,260 --> 00:21:10,771
أيها الساقي، كأس آخر

405
00:21:11,281 --> 00:21:13,545
دراما)، ألم تشرب بما يكفي)
لهذا اليوم؟

406
00:21:13,902 --> 00:21:15,200
أأنت عرابي؟

407
00:21:15,325 --> 00:21:18,099
(معه حق. تبدو كـ(نيك كيج
(في (ليفين لاس فيغاس

408
00:21:18,224 --> 00:21:20,223
(ما عدا أنك لن تضاجع (إلزبت شو

409
00:21:20,519 --> 00:21:22,887
إلزبت شو) لعبت دور عاهرة)

410
00:21:23,146 --> 00:21:26,778
هل أقول المزيد؟
أسرع، لدي جرح لتضميده

411
00:21:28,251 --> 00:21:30,061
أوتدري؟
سأحتسي آخر معك

412
00:21:30,186 --> 00:21:32,229
اثنان -
أحسنت يا أخي -

413
00:21:33,064 --> 00:21:35,680
هذا يثبت فرضيتي
أن الرجال الوحيدة في هذه الشلة

414
00:21:35,805 --> 00:21:38,150
،المتحلية بالجرأة
(هم آل (تشايس

415
00:21:38,873 --> 00:21:40,075
أأنت بخير؟

416
00:21:40,494 --> 00:21:43,963
لم أتصور سيرورة حياتي هكذا

417
00:21:44,088 --> 00:21:45,717
لكن كانت الأمور لتكون أسوأ

418
00:21:45,842 --> 00:21:47,376
،ستتحسن من هنا فصاعداً
أكيد

419
00:21:47,501 --> 00:21:49,612
،وصوتي كمغني
كيف حاله؟

420
00:21:49,989 --> 00:21:52,504
رنّان. سبق وسمعتك تغني
في حانة في الديار

421
00:21:52,629 --> 00:21:55,451
كنت سكران -
آل (لوفين) قادمون -

422
00:21:55,805 --> 00:21:57,363
ستكون رائعاً. لا تقلق

423
00:21:58,379 --> 00:22:00,151
مساء الخير يا سادة

424
00:22:00,276 --> 00:22:03,048
(سلموا على برعومتنا (كاندس

425
00:22:03,403 --> 00:22:06,160
مرحباً يا (كاندس)، يسرني لقاؤك -
(أنا كذلك يا (فينسنت -

426
00:22:07,184 --> 00:22:08,630
عاسقة مستقبلاً

427
00:22:08,755 --> 00:22:10,298
عذراً على اللصقة

428
00:22:10,423 --> 00:22:13,334
لقد جرحت أنفها
بينما تقوم بما يعلمه الرب

429
00:22:13,603 --> 00:22:15,980
تماماً بعد صرفي 20 ألف دولار
لتصحيحه

430
00:22:16,105 --> 00:22:17,186
!(بوب) -
!أبي -

431
00:22:17,354 --> 00:22:18,730
ماذا يا عزيزتي؟
لقد وقع

432
00:22:18,898 --> 00:22:20,754
ربما جرحته وأنا أمص قضيب صديقي

433
00:22:20,879 --> 00:22:22,358
هل خطر ببالك؟

434
00:22:22,851 --> 00:22:23,917
"امحي "مستقبلاً

435
00:22:24,042 --> 00:22:26,446
لا تخاطبي أباك بهذه الطريقة -
سحقاً لك، أمي -

436
00:22:26,571 --> 00:22:29,949
سأنكح كل الحاضرين هنا
إذا يحلو لي

437
00:22:30,246 --> 00:22:33,043
توقفي عن تمثيليتك

438
00:22:34,311 --> 00:22:36,155
فتاة لطيفة

439
00:22:37,310 --> 00:22:39,041
مراهقة تمر بمرحلة

440
00:22:39,209 --> 00:22:41,418
تلك المرحلة ستدوم
(الحياة بأسرها يا (بوب

441
00:22:42,217 --> 00:22:43,477
إنه يمزح

442
00:22:45,398 --> 00:22:47,198
!لقد عدت

443
00:22:48,411 --> 00:22:49,778
شكراً يا عزيزي

444
00:22:49,903 --> 00:22:52,504
لمَ (لويد) أوصلك؟ -
تعرضت لمشكل بالفيراري -

445
00:22:52,629 --> 00:22:53,554
ماذا؟

446
00:22:54,501 --> 00:22:55,973
!أبي -
رجلي -

447
00:22:57,326 --> 00:22:58,106
احزر؟

448
00:22:58,231 --> 00:23:00,838
أباك أحضر لك هدية -
رائع -

449
00:23:00,963 --> 00:23:02,228
صدقت. وأتعرف؟

450
00:23:02,537 --> 00:23:04,481
سأريك كيف تستعملهم
أتدري لماذا؟

451
00:23:04,649 --> 00:23:06,191
لأنك أقوى رجل في (هوليود)؟

452
00:23:06,563 --> 00:23:08,052
سبق وأخبرتك؟

453
00:23:08,177 --> 00:23:10,041
الآن أصبح رسمياً

454
00:23:10,278 --> 00:23:11,354
عزيزي؟ -
نعم؟ -

455
00:23:11,479 --> 00:23:13,456
أي مشكل لحق بك بالفيراري؟

456
00:23:13,581 --> 00:23:16,490
أتذكرين قولك أنه سيخالجني
انطباع أن لدي 25 سنة ثانية؟

457
00:23:16,615 --> 00:23:18,712
أجل -
...أعطتني انطباع أن لدي 18 ثانية -

458
00:23:18,837 --> 00:23:19,912
وسأبرهن لك

459
00:23:20,294 --> 00:23:23,355
والأطفال؟ -
سارة)، اعتني بأخوك) -

460
00:23:23,480 --> 00:23:25,395
لدى أمي وأبي اجتماع صغير

461
00:23:25,650 --> 00:23:27,053
ألا زلت ستصطحبني للعشاء؟

462
00:23:27,178 --> 00:23:28,483
مشكوك في ذلك

463
00:23:35,263 --> 00:23:37,279
انفخي على الشمع
قبل مص القضيب

464
00:23:37,404 --> 00:23:40,681
أغلق فمك -
لمَ لا تجبرني؟ -

465
00:23:41,210 --> 00:23:43,266
،حسناً، أنصتوا جميعاً

466
00:23:43,434 --> 00:23:46,686
لدينا مفاجأة خاصة لكم

467
00:23:47,250 --> 00:23:49,675
أرجوكم رحبوا بحرارة

468
00:23:50,101 --> 00:23:53,684
،(بالسيد (فينسنت تشايس
!رجل الماء المشهور

469
00:23:54,890 --> 00:23:56,028
بالتوفيق يا أخي

470
00:23:56,196 --> 00:23:58,485
حظ موفق -
إنه قادم -

471
00:24:05,101 --> 00:24:07,260
هل تريد قول بعض الكلمات؟

472
00:24:09,792 --> 00:24:11,162
أنا جد مسرور بالحضور هنا

473
00:24:11,287 --> 00:24:13,545
(مع (كاندس
في هذه المناسبة المميزة

474
00:24:14,808 --> 00:24:17,149
يمكنك جعلها أكثر تميزاً

475
00:24:17,676 --> 00:24:19,573
كاندس)، لا تتصرفي كعاهرة)

476
00:24:19,698 --> 00:24:21,969
،سيداتي وسادتي
(السيد (فينسنت تشايس

477
00:24:40,413 --> 00:24:42,272
لن أدعه يفعل هذا

478
00:24:43,130 --> 00:24:45,520
ليس أخي. ليس الليلة

479
00:24:45,762 --> 00:24:47,110
عم تتحدث؟
صوته رائع

480
00:24:47,235 --> 00:24:49,412
(توقف يا (دراما -
أذناي غير موافقان -

481
00:24:49,537 --> 00:24:51,387
!ارتدي سترتك

482
00:25:10,531 --> 00:25:11,724
(نبأ سار يا (إريك

483
00:25:12,136 --> 00:25:14,102
إيد نورتن) أعجبه السيناريو؟) -
أحبه -

484
00:25:14,227 --> 00:25:15,870
يريد القيام به -
هذا عظيم -

485
00:25:15,994 --> 00:25:18,396
<i>لكنه يرى السيناريو بطموح أكثر</i>

486
00:25:18,564 --> 00:25:21,201
يريد رؤية رجال الإطفاء
،يصارعون الحريق

487
00:25:21,326 --> 00:25:23,860
بدل الجلوس في الثكنة
واللغو بشأنه

488
00:25:24,028 --> 00:25:25,778
هذا ليس بتغيير بسيط

489
00:25:25,946 --> 00:25:27,489
إنه يريد القيام بفيلم أستوديو

490
00:25:27,657 --> 00:25:29,022
<i>(ربما يخرجه (ريدلي سكوت</i>

491
00:25:29,147 --> 00:25:31,551
(ويعتقد أن (قافزي الدخان
عنوان أكثر صدى

492
00:25:31,676 --> 00:25:33,869
(من (الشجعان التسع
أأنت موافق؟

493
00:25:34,229 --> 00:25:36,371
<i>بالطبع -
عظيم. سأبقيك على اطلاع -</i>

494
00:25:37,425 --> 00:25:38,540
عُد لحفلتك

495
00:25:45,302 --> 00:25:46,380
!(فينسنت تشايس)

496
00:25:48,409 --> 00:25:49,420
!يا إلهي

497
00:26:05,441 --> 00:26:07,021
هل تسمعونني يا سافلات؟

498
00:26:19,043 --> 00:26:20,663
آمل أنهم دفعوا مقدماً

499
00:26:21,378 --> 00:26:36,074
"Adaptation © True Blood"
..: Fat Cobra :: تعديل التوقيت  :..

