1
00:00:01,623 --> 00:00:02,978
سكوت من فضلكم

2
00:00:03,573 --> 00:00:04,730
نحن نصور

3
00:00:06,046 --> 00:00:07,065
!كاميرا

4
00:00:09,698 --> 00:00:12,237
مدلين)، المشهد 25، اللقطة 14)

5
00:00:12,731 --> 00:00:13,731
!(مارك)

6
00:00:16,950 --> 00:00:19,702
،(يحكي (مدلين) قصة (بابلو إسكوبار

7
00:00:20,156 --> 00:00:22,663
أحد أكبر بارونات العصابات في العالم{\pos(192,200)}

8
00:00:22,788 --> 00:00:24,819
ما الذي لفت نظرك
في هذا المشروع؟

9
00:00:25,257 --> 00:00:27,796
ما الذي لفت نظري
في هذا المشروع؟

10
00:00:30,471 --> 00:00:31,420
كل شيء

11
00:00:31,588 --> 00:00:32,646
{\pos(192,200)}كان السيناريو المنشود لي

12
00:00:32,771 --> 00:00:35,009
بمجرد ما قرأته، استحال تجاهله{\pos(192,200)}
عرفت أنه فيلم

13
00:00:35,296 --> 00:00:36,258
فيلم مثير

14
00:00:36,426 --> 00:00:38,167
ما الذي لفت نظري
في هذا المشروع؟

15
00:00:39,645 --> 00:00:40,726
{\pos(192,200)}هذا سهل

16
00:00:42,036 --> 00:00:43,323
الدم

17
00:00:44,767 --> 00:00:47,094
..: La Fabrique (1.00) :..

18
00:01:41,149 --> 00:01:45,152
((الحاشية))
(الموسم الرابع - الحلقة (1
<font color="#f8953d" >"مرحباً بكم في الأدغال"

19
00:01:54,357 --> 00:01:56,490
مدلين) ليس محض خيال)"

20
00:01:56,615 --> 00:01:58,180
"إنه حياة. إنه واقع"

21
00:01:58,305 --> 00:02:01,917
وأتحدى أياً كان ليحدد"
...أين ينتهي الواقع وأين يبدأ الخيال

22
00:02:02,042 --> 00:02:03,793
"والعكس صحيح"

23
00:02:04,643 --> 00:02:06,862
"(بيلي والش)"

24
00:02:11,931 --> 00:02:14,194
<i>،في الثالث من سبتمبر 2006</i>

25
00:02:14,319 --> 00:02:16,680
<i>طاقم تصوير مستقل مادياً</i>

26
00:02:17,195 --> 00:02:19,216
<i>(استقر في تلال (كلومبيا</i>

27
00:02:19,683 --> 00:02:23,125
<i>لتصوير فيلم عن أحد أكبر
أباطرة تجارة المخدارت إرهاباً</i>

28
00:02:23,732 --> 00:02:26,004
<i>،مخرج شاب
،منتج مبتدئ</i>

29
00:02:26,129 --> 00:02:28,440
<i>ونجم صاعد
...وضعوا هدف واحد نصب أعينهم</i>

30
00:02:28,565 --> 00:02:30,066
<i>إنجاز شيء مميز</i>

31
00:02:30,373 --> 00:02:31,625
!يا قوم

32
00:02:31,750 --> 00:02:33,925
<i>{\pos(192,200)}تمت دعوتي بينهم
لتوثيق الرحلة</i>

33
00:02:34,050 --> 00:02:36,328
{\pos(192,200)}!تحلقوا
!تحلقوا

34
00:02:38,941 --> 00:02:40,849
{\pos(192,200)}فلنأخذ استراحة
استنشقوا هذا الهواء

35
00:02:42,782 --> 00:02:45,178
{\pos(192,200)}ركزوا على محيطكم
هذه دياركم الآن

36
00:02:46,185 --> 00:02:48,291
كل شيء تركتموه
أصبح خلفكم

37
00:02:48,416 --> 00:02:49,709
،سواء زوجاتكم
،أطفالكم

38
00:02:49,951 --> 00:02:52,817
،(أو كلبكم اسمه (لوسي
لا أحد منهم ذا أهمية

39
00:02:53,469 --> 00:02:56,152
،الشيء الوحيد المهم
ما يمكنكم رؤيته

40
00:02:56,728 --> 00:02:57,877
شكراً

41
00:03:00,230 --> 00:03:02,150
عرفت منذ البداية
أن (بيلي) سيكون صعب المِراس

42
00:03:02,387 --> 00:03:04,675
دوري كان تقويمه
واحترام ميزانية الفيلم

43
00:03:04,964 --> 00:03:06,659
لكنك تفتقر للخبرة

44
00:03:06,968 --> 00:03:08,568
كلا، لا أملكها

45
00:03:08,693 --> 00:03:11,498
في الواقع، منذ نحو أربع سنوات
(كنت أدير بيتزيريا في (نيويورك

46
00:03:11,623 --> 00:03:13,865
وكلفوك بفيلم ميزانيته 30 مليون؟

47
00:03:14,946 --> 00:03:16,218
!(أهلا بك في (هوليود

48
00:03:16,800 --> 00:03:18,151
كيف تعرف واجباتك إذن؟

49
00:03:18,475 --> 00:03:20,445
تتعلم بالمزاولة
ليس لديك خيار

50
00:03:20,570 --> 00:03:22,237
ويستعين بهذا الكتاب

51
00:03:23,390 --> 00:03:27,343
{\a6}"هل هذا شيء قد يثير اهتمامك؟"

52
00:03:23,462 --> 00:03:24,425
يطالعه كل ليلة

53
00:03:24,549 --> 00:03:25,790
يخزنه تحت وسادته

54
00:03:25,915 --> 00:03:28,315
قرأته زهاء 60 مرة

55
00:03:28,977 --> 00:03:30,595
{\pos(192,200)}،حسناً، المشهد الثالي

56
00:03:29,622 --> 00:03:33,019
{\a6}"أول اجتماع للتنسيق الفني"

57
00:03:32,790 --> 00:03:34,747
{\pos(192,200)}اقتحام سجن (بابلو) الخاص

58
00:03:35,001 --> 00:03:36,951
كم لدينا من الكومبارس؟

59
00:03:37,335 --> 00:03:39,298
،400
كما هو مدرج في السيناريو

60
00:03:39,686 --> 00:03:40,780
غير كافي

61
00:03:41,473 --> 00:03:44,140
لكن هذا ما يقوله السيناريو -
نحتاج لحشد كبير -

62
00:03:44,265 --> 00:03:45,708
ينبغي ملأ الشاشة

63
00:03:45,833 --> 00:03:47,676
ألف إضافية، ستفي بالغرض

64
00:03:47,844 --> 00:03:49,484
لدينا جيش حقيقي
من الكلومبيين هنا

65
00:03:49,609 --> 00:03:50,678
تسعيرتهم رخيصة

66
00:03:50,846 --> 00:03:52,778
،لا يمكننا جلب 1000 أخرى
حتى بذلك الأجر

67
00:03:52,903 --> 00:03:54,466
أطفؤوا هواتفكم الخردة

68
00:03:54,749 --> 00:03:56,434
أعتذر، لم تكن هنالك تغطية

69
00:03:56,803 --> 00:03:58,171
هذا آخر هاتف محمول

70
00:03:58,394 --> 00:04:01,043
أريد سماعه في الـ45 يوم
التي سنقضيها معاً

71
00:04:01,272 --> 00:04:02,854
أنبهكم الآن

72
00:04:03,456 --> 00:04:04,558
إذا رن هاتف آخر

73
00:04:04,683 --> 00:04:06,305
،بينما كادر العمل قيد الاشتغال

74
00:04:06,430 --> 00:04:07,594
المسؤول عن هذا الإزعاج

75
00:04:07,719 --> 00:04:09,361
سيُسحب إلى المدينة
ويُباع كمهرب مخدرات

76
00:04:09,659 --> 00:04:11,725
هل الجميع يفهم ما أقول؟

77
00:04:13,240 --> 00:04:15,149
{\pos(192,210)}أقر أنها غلطتي

78
00:04:15,274 --> 00:04:18,155
{\pos(192,210)}لكن التغطية كانت منعدمة
لقد بالغ في الأمر

79
00:04:18,280 --> 00:04:20,595
كان مجرد اجتماع تنسيق
ليس وكأنني أفسدت تصوير

80
00:04:21,014 --> 00:04:23,081
واليوم هو الأحد
عليّ وضع رهاناتي في كرة القدم

81
00:04:23,793 --> 00:04:25,710
أحاول دائماً ثني عملائي

82
00:04:25,835 --> 00:04:27,879
عن العمل مع مخرجين
،ومنتجين عديمي الخبرة

83
00:04:28,004 --> 00:04:30,197
{\pos(192,210)}لمَ المجازفة؟

84
00:04:30,322 --> 00:04:32,798
{\pos(192,200)}،أراد (فيني) القيام بهذا الفيلم
واستحال ردعه

85
00:04:33,238 --> 00:04:36,053
،لكن عندما أراد وضع ماله الخاص
،وجدت ذلك جنون

86
00:04:36,178 --> 00:04:38,654
معظم الأفلام تُخسّر

87
00:04:38,779 --> 00:04:41,257
وعملي بصفتي
،وكيل موهوب

88
00:04:41,382 --> 00:04:43,517
هو الحرص أن حتى
،إذا فشل الفيلم مادياً

89
00:04:44,051 --> 00:04:46,382
عميلي لا يفقد سنتاً

90
00:04:48,588 --> 00:04:50,265
لم تذكر هذا المشكل من قبل

91
00:04:50,390 --> 00:04:52,434
غير مهم
أنا أخبرك الآن

92
00:04:52,559 --> 00:04:54,685
احرص أن تتمكن الرافعة
من العبور من هناك، مفهوم؟

93
00:04:54,902 --> 00:04:56,336
هل سمعت هذا؟ -
كلا -

94
00:04:56,461 --> 00:04:58,906
ألا تعارض؟ -
كلا، وأنت؟ -

95
00:04:59,031 --> 00:05:01,241
لا أعرف، لأنني أجهل
جوهر المشكل

96
00:05:01,366 --> 00:05:03,242
المشكل يا بدلة
أنه ليس لدينا خاتمة

97
00:05:03,367 --> 00:05:05,631
عفواً، بعبارة أصح
خاتمة قذرة

98
00:05:05,892 --> 00:05:08,561
خاتمة في فيلم عبقري
،يعشقها الجمهور

99
00:05:08,686 --> 00:05:10,116
تجعلهم ينقلبون علينا

100
00:05:10,241 --> 00:05:11,726
ويخرجون من الصالة

101
00:05:11,851 --> 00:05:13,830
يهزون رؤوسهم مشمئزين

102
00:05:14,920 --> 00:05:16,741
يُفترض بنا التصوير
بظرف ثلاثة أيام

103
00:05:17,113 --> 00:05:18,523
ويخبرنا فجأة

104
00:05:18,648 --> 00:05:20,274
أنه يكره الخاتمة؟
ما العمل؟

105
00:05:20,636 --> 00:05:22,123
فجر رأسك

106
00:05:22,248 --> 00:05:24,025
برصاصة عيارها كبير

107
00:05:25,013 --> 00:05:27,012
أقترح التوقف لأسبوع -
!كلا -

108
00:05:27,137 --> 00:05:29,415
...نعمل على النهاية
،سيكلفنا القليل من المال

109
00:05:29,540 --> 00:05:31,734
،لكن إذا بدأنا التصوير وبعدئدٍ توقفنا
سيكون كارثياً

110
00:05:31,859 --> 00:05:34,370
سنملك شيئاً لتصويره -
فينس)؟) -

111
00:05:34,495 --> 00:05:37,088
أنا مستعد للتصوير
لا أريد الإبطاء

112
00:05:37,615 --> 00:05:39,691
إذن نحن متفقون -
(القرار يرجع لـ(إي -

113
00:05:40,663 --> 00:05:41,710
لا تقلق يا بدلة

114
00:05:41,835 --> 00:05:43,412
أعدك أننا سنملك شيئاً لتصويره

115
00:05:43,537 --> 00:05:46,653
سأكتبه وسيكون عبقرياً
أعدك. اتفقنا؟

116
00:05:48,780 --> 00:05:49,943
اتفقنا -
حسناً -

117
00:05:51,040 --> 00:05:52,039
!بصحتكم

118
00:05:54,747 --> 00:05:56,714
،لا نأتي لموقع التصوير
،جاهزين للإخراج

119
00:05:56,839 --> 00:05:57,958
ثم نطلب صياغة جديدة للسيناريو

120
00:05:58,083 --> 00:05:59,459
تعمل الأستوديوهات
هذه التفاهات باستمرار

121
00:05:59,584 --> 00:06:01,813
ويستغربون حصولهم
على أفلام فاشلة بالنهاية

122
00:06:02,045 --> 00:06:03,729
فيلم؟
"أكره كلمة "فيلم

123
00:06:03,854 --> 00:06:06,823
لا أقوم بأفلام
بل شرائط سينمائية

124
00:06:07,050 --> 00:06:08,222
تحسب نفسك لا تُقهر

125
00:06:08,787 --> 00:06:10,201
{\pos(192,210)}لا مخلوق كذلك

126
00:06:08,787 --> 00:06:11,987
{\a6}"المراجعة الأولى"

127
00:06:10,404 --> 00:06:12,279
{\pos(192,210)}(لا شيء أزلي يا سيد (إسكوبار

128
00:06:13,162 --> 00:06:15,540
(أقدر موقفك يا سيد (دي كوينتاس

129
00:06:16,125 --> 00:06:18,094
أعرف أن لديك عمل
وأسرة لإعالتها

130
00:06:18,734 --> 00:06:21,396
ثلاثة أولاد، صح؟ -
هل تهددني؟ -

131
00:06:21,803 --> 00:06:24,198
لا أحد يهدد الآخر

132
00:06:25,128 --> 00:06:26,756
في الواقع، لا أمتل في الفيلم

133
00:06:26,881 --> 00:06:28,787
{\pos(192,210)}أسدي لهم معروف بالمراجعة معهم

134
00:06:29,124 --> 00:06:30,738
{\pos(192,210)}ريثما يجدون ممثل حقيقي

135
00:06:31,450 --> 00:06:33,940
في الواقع، لست مُتاح
...أمتل في مسلسل تلفزي

136
00:06:34,961 --> 00:06:35,907
(فايف تاونز)

137
00:06:36,635 --> 00:06:38,712
حقق الموسم الأول نجاح بارز

138
00:06:39,560 --> 00:06:41,263
،ورغم أني في فترة نقاهة

139
00:06:41,388 --> 00:06:43,882
لا يمكنني التمتيل في الفيلم
أنا ملزم بعقد

140
00:06:46,084 --> 00:06:48,385
علاوة، (بيلي) لم يعرض عليّ
أي دور

141
00:06:49,933 --> 00:06:53,258
كارتل كالي) سوى نسج من خيالك)
(يا (بابلو

142
00:06:54,629 --> 00:06:55,963
إنهم أطياف

143
00:06:56,533 --> 00:06:58,010
متى الإنتقاء القادم؟

144
00:06:58,135 --> 00:07:01,079
إذا سيتعين عليّ الإستمرار
في سماع الهواة، سأقطع عروقي

145
00:07:01,204 --> 00:07:04,075
هل تريدني أن أجرب
باللكنة يا (بيلي)؟

146
00:07:06,202 --> 00:07:07,910
أدخلي (ليلي كوتشوكو) من فضلك

147
00:07:14,780 --> 00:07:15,750
مرحباً

148
00:07:16,251 --> 00:07:17,243
يشرفني لقاؤكم

149
00:07:17,372 --> 00:07:19,451
مقبولة دون تردد -
تحلى بالاحترافية -

150
00:07:20,846 --> 00:07:22,821
حسناً، فلنقم بقراءة كاملة
هذه المرة

151
00:07:23,564 --> 00:07:24,864
يمكنني القراءة معها

152
00:07:26,563 --> 00:07:28,787
دون الحاجة للتقبيل
أو لا

153
00:07:29,201 --> 00:07:31,228
ماذا يصنعان هنا؟
أخرجهما

154
00:07:31,456 --> 00:07:32,730
عليكما الخروج

155
00:07:34,418 --> 00:07:35,292
حظ موفق

156
00:07:40,191 --> 00:07:41,485
حظ طيب

157
00:07:44,798 --> 00:07:46,173
آسف حيال ذلك

158
00:07:47,059 --> 00:07:48,637
حسناً، فلنشرع

159
00:07:50,184 --> 00:07:52,140
أنا متوثرة قليلا -
كلا، إياك -

160
00:07:56,728 --> 00:07:58,263
ما رأيك؟ -
إنها رائعة -

161
00:07:58,388 --> 00:08:01,020
أجل، (إي)؟ -
أعجبتني، لكن الدور يخص قروية -

162
00:08:01,625 --> 00:08:02,422
وبعد؟

163
00:08:02,677 --> 00:08:05,225
ليس حسبما تهيئتها -
وكيف تهيأتها؟ -

164
00:08:05,350 --> 00:08:07,524
(شيء من قبيل (ليندا هانت
(في (سنة المخاطر

165
00:08:08,199 --> 00:08:09,861
حقاً؟ -
هل رأيت (سلمى حايك)؟ -

166
00:08:10,206 --> 00:08:12,308
(لم أرَ (سلمى حائك
بينما تلك الفتاة تقرأ

167
00:08:12,433 --> 00:08:14,110
تحلى بحس تصوري يا بدلة

168
00:08:14,235 --> 00:08:16,512
تجميل، أزياء
،لعلها سطحية كما تقول

169
00:08:16,746 --> 00:08:19,265
لكن جوهرها مميّز

170
00:08:19,724 --> 00:08:21,604
موافق يا (فينس)؟ -
أجل. (إي)؟ -

171
00:08:21,955 --> 00:08:23,268
حسناً، تجميل

172
00:08:23,502 --> 00:08:25,938
أليس ثمة مشهد عريّ
في الفيلم يا (بيل)؟

173
00:08:26,172 --> 00:08:27,589
،شخصياً لم أرَ ملائمتها للدور

174
00:08:27,714 --> 00:08:30,401
لكن الشيء الوحيد الذي آمنت به
أن (بيلي) يعرف مبتغاه بالضبط

175
00:08:30,526 --> 00:08:32,693
لذا فعملي يقضي بإسناده
حتى يتمكن من كتابة الخاتمة

176
00:08:32,818 --> 00:08:34,718
،وبنهاية المطاف
هل كتبها؟

177
00:08:35,133 --> 00:08:37,221
ليس بعد -
ماذا ستفعل إذن؟ -

178
00:08:37,788 --> 00:08:39,621
أدعمه في الوقت الراهن

179
00:08:40,306 --> 00:08:43,207
{\pos(192,240)}"بعد مرور ثمانية أسابيع"

180
00:08:50,250 --> 00:08:53,569
<i>السابع والعشرين من أكتوبر
أول أيام التصوير حل</i>

181
00:08:54,823 --> 00:08:56,273
<i>كل الديكورات تم إعدادها</i>

182
00:08:56,398 --> 00:08:57,968
لمَ هذا الباب أحمر؟

183
00:08:58,093 --> 00:08:59,684
اعتقدته سيفقع -
سيفقع؟ -

184
00:08:59,809 --> 00:09:02,368
وكيف سأرى الدماء منثورة
على باب أحمر؟

185
00:09:02,729 --> 00:09:04,398
مغفل
غيره

186
00:09:05,065 --> 00:09:06,871
<i>جميع الممتلين تم اصطفائهم</i>

187
00:09:06,996 --> 00:09:10,550
!أريد نيران، شغف
!هيا

188
00:09:19,343 --> 00:09:20,769
،(حالما أضع هذه يا (فيني

189
00:09:20,894 --> 00:09:23,760
سأضع لك تلك العين الأخرى
وسيكون مثالياً

190
00:09:24,197 --> 00:09:25,840
<i>تجارب التجميل تم إنجازها</i>

191
00:09:25,965 --> 00:09:27,808
!(مرحباً يا (بيلي -
!يا للهول -

192
00:09:27,933 --> 00:09:31,369
(مستحيل أن تكون (فينسنت تشايس
!(لا تؤذيني يا دون (بابلو

193
00:09:32,020 --> 00:09:33,113
عمل رائع
عمل رائع

194
00:09:33,238 --> 00:09:34,238
شكراً

195
00:09:34,720 --> 00:09:36,300
الأنف يجب أن يكون أكثر سمكاً

196
00:09:36,425 --> 00:09:38,144
،كلا، إنه أكثر واقعية
انظر

197
00:09:38,269 --> 00:09:40,185
إنه يشبه (بابلو) حقاً -
،اجعله سميكاً -

198
00:09:40,310 --> 00:09:42,847
وإلا سأجد من بإمكانه
ولا تفرط في المستحضرات عليها

199
00:09:43,257 --> 00:09:45,145
إنها مثالية كما هيّ

200
00:09:46,160 --> 00:09:47,392
<i>إنهم مستعدون للتصوير</i>

201
00:09:47,517 --> 00:09:49,508
،هدوء في موقع التصوير
من فضلكم

202
00:09:49,789 --> 00:09:52,419
بالطبع أنا متوثر
ذلك طبيعي. من عساه لا يكون؟

203
00:09:52,784 --> 00:09:55,233
لست متوثر حقاً -
سوى الفتيات من يتوثرن -

204
00:09:55,358 --> 00:09:57,528
أنا متخوف قليلا
كل شيء على المحك في هذا الفيلم

205
00:09:57,653 --> 00:09:59,087
ومجرّد من السيطرة
لا يروقني ذلك

206
00:09:59,800 --> 00:10:01,401
،في كل مرة نبدأ التصوير

207
00:10:01,733 --> 00:10:03,196
نصاب بالنرفزة

208
00:10:03,321 --> 00:10:05,722
لكن إذا كنت مستعد
،وصاقل لأداتك

209
00:10:06,088 --> 00:10:07,791
ما الذي يمكن أن يعيق؟

210
00:10:08,077 --> 00:10:10,679
توني دانزا) علمني هذا)
...خلال تمتيلي كضيف شرف

211
00:10:10,804 --> 00:10:12,448
الشريط على وشك الإكتمال

212
00:10:12,573 --> 00:10:14,498
ماذا؟ -
الشريط على وشك الاكتمال -

213
00:10:16,117 --> 00:10:17,608
هل يمكنني إنهاء ما أرويه؟

214
00:10:22,615 --> 00:10:24,978
!المشهد 16، اللقطة الأولى

215
00:10:25,867 --> 00:10:26,962
!تصوير

216
00:10:44,498 --> 00:10:47,086
كيف حالك يا صديقي؟{\pos(192,230)}

217
00:10:48,562 --> 00:10:49,946
{\pos(192,200)}،تكلمت مع الرجال يا زعيم

218
00:10:50,071 --> 00:10:52,656
{\pos(192,200)}نجهل مكان الكيلوغرامات المفقودة

219
00:10:54,051 --> 00:10:55,751
{\pos(192,230)}هذا خبر سيء

220
00:10:57,669 --> 00:10:59,516
{\pos(192,230)}لعل أحداً ما أخطأ؟

221
00:11:02,017 --> 00:11:03,783
ربما يجدر بك سألهم ثانية{\pos(192,200)}

222
00:11:05,037 --> 00:11:07,583
{\pos(192,210)}كصنيع لي يا صديقي

223
00:11:08,480 --> 00:11:10,122
{\pos(192,230)}أجل، بالطبع

224
00:11:13,144 --> 00:11:15,017
يا غلام، هل تريد اللعب معي؟{\pos(192,230)}

225
00:11:17,148 --> 00:11:18,476
العب مع الزعيم يا بني{\pos(192,250)}

226
00:11:31,041 --> 00:11:32,333
!هدف

227
00:12:13,145 --> 00:12:13,953
!لا! لا

228
00:12:24,394 --> 00:12:26,587
هيا، هل ما تزال تشكك بي؟

229
00:12:26,712 --> 00:12:28,800
نهائياً -
!ذلك الهراء كان مدهش -

230
00:12:28,925 --> 00:12:31,223
هذا الصبي نجم أم ماذا؟ -
أعجبك يا (جوني)؟ -

231
00:12:31,476 --> 00:12:33,705
إذا لم أنل دور صغير
في هذا الفيلم، سأنتحر

232
00:12:33,830 --> 00:12:35,307
أتصور أنه أعجبه

233
00:12:35,875 --> 00:12:37,174
!ها هو ذا

234
00:12:37,299 --> 00:12:40,211
المؤلف المعجرة
(رائع يا (بيلي

235
00:12:40,336 --> 00:12:41,836
أحسنت

236
00:12:42,361 --> 00:12:43,477
ما الخطب؟

237
00:12:44,190 --> 00:12:45,682
أكرهه -
تكرهه -

238
00:12:45,807 --> 00:12:47,368
أكرهه -
لمَ؟ يبدو عظيماًَ -

239
00:12:47,493 --> 00:12:49,902
بل قذارة
يبدو كفيلم تجاري

240
00:12:50,164 --> 00:12:52,422
أديت بعضها وكانت جيدة

241
00:12:52,546 --> 00:12:54,623
ساطع كثيراً
يتقاطر بالقذارة

242
00:12:54,748 --> 00:12:56,971
أنت من أجبرتني على اختيار
،مدير التصوير ذاك

243
00:12:57,096 --> 00:12:58,307
وهذا ما يقع عندما أُكره

244
00:12:58,896 --> 00:13:00,928
أنت من عينته -
من قائمتك -

245
00:13:01,053 --> 00:13:02,797
قائمة ميزانيتك المتقشفة

246
00:13:02,922 --> 00:13:04,913
،عندما تتقيد بالميزانية
تبدو كصعلوق متقشف

247
00:13:05,125 --> 00:13:07,187
أؤكد لك أنه بدى رائع -
،فينس)، أعشقك) -

248
00:13:07,419 --> 00:13:09,125
لكن أقسم أنه قذر

249
00:13:09,479 --> 00:13:11,723
لدي الرغبة في البكاء
!من درجة كرهي له

250
00:13:11,972 --> 00:13:15,008
سفين) قادم. اكبح جماحك) -
أكرهه، أكرهه -

251
00:13:15,133 --> 00:13:16,276
{\pos(192,200)}كفى

252
00:13:15,745 --> 00:13:17,518
{\a6}"مدير التصوير"

253
00:13:17,801 --> 00:13:19,996
!أكرهه، أكرهه
!اللعنة، أكرهه

254
00:13:21,936 --> 00:13:22,866
!(بيلي)

255
00:13:22,991 --> 00:13:25,717
مرشحاتك جعلت العدسات
تبدو وكأن أحداً قذف عليها

256
00:13:25,842 --> 00:13:29,278
!بيل)، اتركه) -
!أيها القذر العاهة الاسكندنافي -

257
00:13:30,093 --> 00:13:32,338
،وجدتها رائعة
لكني لست مصور سينمائي

258
00:13:32,566 --> 00:13:35,111
إذا (بيلي) يقول أنه بالإمكان
الحصول على أحسن، أصدقه

259
00:13:35,317 --> 00:13:37,855
أصدقه كذلك
لكن لدينا غلاف مالي

260
00:13:37,980 --> 00:13:40,121
لم أسمح له بطرده
لكن كنت مغلوب

261
00:13:40,322 --> 00:13:42,019
،(بعد ما أذله (بيلي
انسحب

262
00:13:42,144 --> 00:13:43,752
،ذلك طالع خير دائماً
صح؟

263
00:13:43,877 --> 00:13:45,388
عندما يبدأ المخرج
في طرد الجميع

264
00:13:45,829 --> 00:13:47,101
!الصفقة الرابحة

265
00:13:47,226 --> 00:13:49,394
،قررت التصوير بنفسي
لتوفير المال

266
00:13:49,747 --> 00:13:50,868
{\pos(192,230)}أنتِ مرعوبة

267
00:13:50,728 --> 00:13:52,475
{\a6}"بعد مرور أسبوعان"

268
00:13:51,642 --> 00:13:54,265
{\pos(192,230)}إنه الرجل الأكثر إرهاباً
(في سائر (كولومبيا

269
00:13:54,537 --> 00:13:56,894
لكن تعرفين أنه يشتهيك

270
00:13:58,123 --> 00:13:59,462
لكنني سوى بائعة موز

271
00:14:02,172 --> 00:14:04,408
لمَ التصوير متوقف؟ -
أنا أمتل ليس إلا -

272
00:14:06,637 --> 00:14:07,840
ماذا يجري؟

273
00:14:08,468 --> 00:14:09,889
أعتقد أن مخرجك في حب عابر

274
00:14:10,014 --> 00:14:13,070
،دعه يعيش في أوهامه
ترمقني بنظرات منذ أيام

275
00:14:17,155 --> 00:14:18,488
لمَ لا نصور يا (بيلي)؟

276
00:14:18,613 --> 00:14:20,752
الضوء غير مناسب -
ومتى سيناسب؟ -

277
00:14:22,097 --> 00:14:23,275
عندما تنقشع الغيوم

278
00:14:23,655 --> 00:14:24,749
ومتى سيحدث ذلك؟

279
00:14:24,986 --> 00:14:27,153
أنا مخرج، لا خبير
!في الأرصاد الجوية

280
00:14:27,278 --> 00:14:28,429
سأدعكما تتحدثان

281
00:14:28,656 --> 00:14:29,927
...كلا، انتظري

282
00:14:33,422 --> 00:14:34,722
ماذا ستفعل إذن؟

283
00:14:35,720 --> 00:14:37,047
...ما كنت في طور عمله

284
00:14:37,305 --> 00:14:38,497
الانتظار

285
00:14:41,734 --> 00:14:43,619
نحن ننتظر منذ يومان أن يصور

286
00:14:43,744 --> 00:14:46,736
: وعندما أخيراً فعل، قال فجأة
"لا أحد سيشاهد اللقطات بعد الآن"

287
00:14:47,385 --> 00:14:48,906
!الدخول ممنوع

288
00:14:50,780 --> 00:14:52,728
لن أدع عملي عُرضة للتقييم

289
00:14:52,853 --> 00:14:54,302
من قبل مبتدئين

290
00:14:55,423 --> 00:14:56,780
ربما ألقينا نظرة خاطفة

291
00:14:58,770 --> 00:14:59,770
هيّا

292
00:15:16,971 --> 00:15:18,973
،عندما يكون (بيلي) محقاً
فلا ريب

293
00:15:19,239 --> 00:15:20,305
بدى هائلاً

294
00:15:26,786 --> 00:15:27,874
هل كان أحد هنا؟

295
00:15:31,195 --> 00:15:32,494
إذن (بيلي) يشك في نفسه؟

296
00:15:32,659 --> 00:15:34,137
كلا، لم يشك أبداً في نفسه

297
00:15:34,262 --> 00:15:35,786
لكن أمر ما شائك

298
00:15:36,007 --> 00:15:38,731
لدي سوى بضع مشاهد
في الفيلم... الشريط السينمائي

299
00:15:39,100 --> 00:15:41,470
لذا لا أفهم رغبة المخرج

300
00:15:41,595 --> 00:15:43,971
في تناول كل وجباته برفقتي

301
00:15:52,251 --> 00:15:53,304
!اقطع

302
00:15:55,564 --> 00:15:57,911
!هذا رائع
!رائع جداً! احفظوها

303
00:15:58,728 --> 00:16:01,655
،والبقية
...البقية

304
00:16:02,864 --> 00:16:04,038
فليكن درساً لكم

305
00:16:06,778 --> 00:16:08,794
أنا مسرور جداً
لتمتيلك في شريطي السينمائي

306
00:16:08,919 --> 00:16:10,662
تكتنزين صفات النجمة

307
00:16:10,787 --> 00:16:13,255
،أنتِ (صوفيا لورين) تماماً
ما عدا أنك لستِ إيطالية

308
00:16:13,582 --> 00:16:14,718
تفهمين؟

309
00:16:14,843 --> 00:16:17,068
فينس)، يا رفاق)
انضموا إلينا

310
00:16:17,193 --> 00:16:18,659
حسناً -
ألا تمانع؟ -

311
00:16:19,011 --> 00:16:20,201
لمَ عساي؟

312
00:16:23,064 --> 00:16:24,924
مرحباً يا عزيزتي
كيف حالك؟

313
00:16:28,112 --> 00:16:30,383
هل من بوادر للخاتمة الجديدة؟

314
00:16:30,756 --> 00:16:31,756
كلا

315
00:16:33,099 --> 00:16:35,583
،عندما يحط مخرج نظره على ممتلة
الرهانات مفتوحة

316
00:16:35,708 --> 00:16:37,819
،إذا لم ينلها
راهن بوقوع مشكل

317
00:16:37,944 --> 00:16:40,435
،إذا نالها غيره
راهن بكل ما تملك

318
00:16:40,647 --> 00:16:43,086
ضاجعت إحدى المخرجات
(في (ميلروز بليس

319
00:16:44,482 --> 00:16:46,603
كان في السنة
التي طردوني فيها، في الواقع

320
00:16:46,862 --> 00:16:48,716
ألا تعتقد أنه السبب؟

321
00:16:49,030 --> 00:16:51,328
لا أدري
لم يسبق وفكرت بالأمر

322
00:17:03,208 --> 00:17:04,947
لمَ تحوم هنا يا بدلة؟

323
00:17:05,072 --> 00:17:06,499
يجب أن نتحدث بشأن الخاتمة

324
00:17:06,712 --> 00:17:07,646
فعلاً؟ -
أجل -

325
00:17:07,771 --> 00:17:09,814
وبمَ حديثنا معاً سيساعد؟

326
00:17:09,939 --> 00:17:11,582
لأن الوقت يداهمنا

327
00:17:11,707 --> 00:17:14,118
لا زلت جاف
لكن العجلة تدور

328
00:17:14,243 --> 00:17:15,519
ليس لدينا الوقت للانتظار

329
00:17:15,644 --> 00:17:17,110
أحتاج لأمور ملموسة
تعهدت بذلك

330
00:17:20,101 --> 00:17:21,424
هل ثمة مشكل؟

331
00:17:21,549 --> 00:17:22,964
ما الذي أوحى لك بذلك؟

332
00:17:24,018 --> 00:17:26,672
فلينصت الجميع، لديّ أمر مهم
لأخبركم إياه

333
00:17:27,396 --> 00:17:29,416
الجنس يقتل

334
00:17:30,093 --> 00:17:32,150
،يقتل الإبداع
يقتل الموهبة

335
00:17:32,318 --> 00:17:34,135
يقتل التصوير

336
00:17:34,651 --> 00:17:37,976
الجنس محظور في موقع تصويري
من الآن فصاعداً

337
00:17:38,101 --> 00:17:39,855
عسى أن الجميع استوعب

338
00:17:40,075 --> 00:17:42,696
(الخاتمة يا (بيلي -
في طور التكون يا بدلة -

339
00:17:42,947 --> 00:17:44,165
في طور التكون

340
00:17:46,038 --> 00:17:47,748
أنا لا أضاجعها

341
00:17:47,873 --> 00:17:49,915
متأكد؟ -
كلياً -

342
00:17:50,040 --> 00:17:51,584
إذا لم أنل دور
،في هذا الفيلم

343
00:17:51,709 --> 00:17:53,452
،أنا يمكنني مضاجعتها
،عملياً

344
00:17:53,577 --> 00:17:55,154
،(دون الإساءة لـ(بيل
أليس كذلك؟

345
00:17:55,279 --> 00:17:57,256
أجل، لكن قد تسيء للكلومبيين

346
00:17:57,381 --> 00:17:59,023
إذ الفكرة بحد ذاتها
تثير الإشمئزاز

347
00:17:59,148 --> 00:18:01,133
أصبح (والش) مهووس -
أتعتقد؟ -

348
00:18:01,517 --> 00:18:03,228
،أجل، لا أبالي
لكنه لا يكتب شيئاً

349
00:18:03,353 --> 00:18:04,632
ماذا تريدني أن أفعل؟

350
00:18:04,757 --> 00:18:06,363
لا تضاجعها بتاتاً

351
00:18:06,655 --> 00:18:09,351
،بجدية. أنا ما زال بوسعي
صح؟

352
00:18:09,599 --> 00:18:12,008
(أجل يا (دراما
إذا استطعت نيلها، فامضي

353
00:18:12,924 --> 00:18:15,020
!أهوى التحدي

354
00:18:16,564 --> 00:18:19,161
{\pos(192,230)}(أنت الرجل الأقوى في (كلومبيا

355
00:18:19,906 --> 00:18:22,095
{\pos(192,230)}لكنني نكرة دون حب

356
00:18:23,470 --> 00:18:25,029
{\pos(192,230)}أشعر بالرهبة منك

357
00:18:27,340 --> 00:18:29,399
أنتِ في غنى عن ذلك{\pos(192,230)}

358
00:18:32,894 --> 00:18:33,745
!اقطع

359
00:18:33,913 --> 00:18:35,413
ما المشكل هذه المرة؟

360
00:18:35,915 --> 00:18:36,915
سيء

361
00:18:38,020 --> 00:18:39,826
خسمة عشر لقطة؟
لا أفهم

362
00:18:40,202 --> 00:18:41,516
بدلة -
نعم؟ -

363
00:18:42,248 --> 00:18:45,346
(هلا أخبرت السيد (تشايس
أن يعبّر عن عاطفته؟

364
00:18:45,590 --> 00:18:47,472
ألا تريد إخباره بنفسك؟ -
لا أفضّل -

365
00:18:54,106 --> 00:18:55,430
يريد منك التعبير عن عاطفتك

366
00:18:56,293 --> 00:18:58,459
أصبح لا يُخاطبني؟ -
حسبما يبدو -

367
00:19:01,588 --> 00:19:02,642
فلنقم بجولة

368
00:19:04,777 --> 00:19:06,994
ما المشكل؟ -
لا يوجد -

369
00:19:07,592 --> 00:19:09,726
بيلي)، أنا لا أضاجعها)

370
00:19:10,410 --> 00:19:12,822
اقسم باليمين
اقسم على حياة والدتك

371
00:19:12,947 --> 00:19:13,947
أخبرتك للتو

372
00:19:14,481 --> 00:19:17,104
من يضاجعها إذن؟ -
ليس لديّ أدنى فكرة -

373
00:19:18,657 --> 00:19:20,942
أخبرتني أن نبقى أصدقاء

374
00:19:22,601 --> 00:19:23,326
فعلاً؟

375
00:19:23,451 --> 00:19:25,009
أرني فتاة تريد
،أن تكون صديقتك فحسب

376
00:19:25,134 --> 00:19:26,475
وسأشير لك من يضاجعها

377
00:19:26,600 --> 00:19:28,925
أياً كان فليس أنا
هل يمكننا العودة للعمل؟

378
00:19:30,103 --> 00:19:31,787
أجل، فلنعد للعمل

379
00:19:32,294 --> 00:19:33,730
وستكتب الخاتمة؟

380
00:19:34,143 --> 00:19:35,243
أجل

381
00:19:35,893 --> 00:19:37,643
لم يكتب تراهة
،وخارج وقت التصوير

382
00:19:37,768 --> 00:19:39,326
تجده جالس في الحانة عبس

383
00:19:41,563 --> 00:19:43,765
،بحلول الخميس
،سنكون أنهينا تصوير كل ما كُتب

384
00:19:44,342 --> 00:19:46,551
هاجسي الكبير سيتحقق
وسنضطر للتوقف

385
00:19:46,676 --> 00:19:49,338
هل بدأ ينتابك الذعر؟ -
أسوأ -

386
00:19:49,805 --> 00:19:53,280
(أحضر لي (ستيفان غيغان -
ستيفان غيغان)؟) -

387
00:19:53,483 --> 00:19:55,259
أجل. هل سمعت به؟
(ألف (ترافيك

388
00:19:55,384 --> 00:19:56,794
أعرف من يكون -
إنه كاتب بارع -

389
00:19:56,919 --> 00:19:59,149
سنحتاجه لأسبوعين -
لمَ لا تكتب أنت؟ -

390
00:20:00,907 --> 00:20:03,032
الإشاعات راجت حول
،طرد مدير التصوير

391
00:20:03,157 --> 00:20:04,572
أن الإنتاج متأخر، كل ذلك

392
00:20:04,697 --> 00:20:08,122
والآن يريدون كاتب
حائز على أوسكار للتنقيح؟

393
00:20:08,242 --> 00:20:09,720
سخيف
أخبرته أنه يستحيل

394
00:20:09,955 --> 00:20:11,890
...(أجل، أعرف (ستيفان

395
00:20:12,337 --> 00:20:14,077
(التقيته في (برينتوود كونتري مارت

396
00:20:14,202 --> 00:20:15,377
الرجل يحبني
سيقبل

397
00:20:15,669 --> 00:20:17,920
(سيكلفنا (ستيفان غيغان
مئتي ألف دولار للأسبوع

398
00:20:18,045 --> 00:20:19,671
وبعد؟ -
ليس في نطاق إمكانياتنا -

399
00:20:19,881 --> 00:20:21,935
ما ليس في نطاقنا
هو عدم التوفر على خاتمة

400
00:20:22,060 --> 00:20:23,216
تدبّر الأمر يا بدلة

401
00:20:25,710 --> 00:20:27,625
: أقولها لك حالا
إذا نعتني ببدلة ثانية

402
00:20:27,750 --> 00:20:29,890
سأقتلع أضراسه

403
00:20:30,015 --> 00:20:31,858
اتصلت بـ(آري) شخصياً
وطلبت منه

404
00:20:31,983 --> 00:20:34,610
الاتصال بممولنا
ومحاولة كسب القليل من المال

405
00:20:34,959 --> 00:20:37,142
أجبته ساخراً

406
00:20:37,437 --> 00:20:40,565
مملونا لديه مشاكل
بما يكفي سلفاً، فهمتني؟

407
00:20:41,456 --> 00:20:42,485
،في الواقع

408
00:20:42,740 --> 00:20:44,435
{\pos(192,210)}(كنت في طريقي لمطار (لوس أنجلس

409
00:20:42,642 --> 00:20:45,576
{\a6}"ممول ومنتج"

410
00:20:44,766 --> 00:20:46,030
{\pos(192,200)}عندما ألقي القبض عليّ

411
00:20:46,155 --> 00:20:48,446
والشرطي وجد بعض الكوكايين

412
00:20:49,651 --> 00:20:50,574
...وفرة منها

413
00:20:51,586 --> 00:20:52,586
بالأحرى

414
00:20:53,267 --> 00:20:54,731
لعلكم تتسائلون دون شك

415
00:20:55,243 --> 00:20:58,166
(لمَ أنقل الكوكايين إلى (كلومبيا

416
00:20:58,457 --> 00:20:59,849
{\pos(192,240)}في الواقع، غير صحيح

417
00:20:58,692 --> 00:21:02,695
"تصوير شاهد عيان"{\a6}

418
00:21:00,077 --> 00:21:01,250
{\pos(192,240)}اتضح أنه كيس قديم

419
00:21:01,375 --> 00:21:03,119
{\pos(192,240)}تلاوح في صندوق سيارتي
منذ سنوات

420
00:21:03,244 --> 00:21:05,054
{\pos(192,240)}نسيت أمره بالكامل

421
00:21:05,179 --> 00:21:06,171
{\pos(192,240)}هذه هي القصة

422
00:21:07,680 --> 00:21:09,411
،في كل الأحوال
القاضي لم يصدق كلمة

423
00:21:10,148 --> 00:21:12,861
بانتظار المحاكمة
قاموا بمصادرة جواز سفري

424
00:21:12,986 --> 00:21:14,954
<i>حساباتي البنكية جُمدت -
سحقاً لك -</i>

425
00:21:15,933 --> 00:21:17,105
وأصبحت مفلس

426
00:21:18,951 --> 00:21:22,136
لم يبقى لي سوى الصلاة
أن الـ30 مليون المستثمرة

427
00:21:22,261 --> 00:21:24,737
لم تُرمى عبر النوافذ الكلومبية

428
00:21:26,635 --> 00:21:29,013
لأن ليس ثمة
من سيعدلك عن الانتحار هنا

429
00:21:29,300 --> 00:21:30,463
تفهم قصدي

430
00:21:32,636 --> 00:21:34,212
ليس لدينا الإمكانيات
(لاستقطاب (غيغان

431
00:21:34,337 --> 00:21:36,014
علينا إيجاد قائمة بكتاب أرخص

432
00:21:36,139 --> 00:21:37,516
يجب أن يختار

433
00:21:37,641 --> 00:21:39,017
"لا تستخدم كلمة "رخيص

434
00:21:39,142 --> 00:21:42,542
سأذهب للتجميل. نلتقي
!في موقع التصوير. كن حازم

435
00:21:42,829 --> 00:21:44,522
لمَ؟
ألم أكن حازم؟

436
00:21:46,003 --> 00:21:46,920
ما الأمر؟

437
00:21:47,045 --> 00:21:49,917
يستجوب الطاقم بأكمله
ليعرف من ضاجع فتاته

438
00:21:50,127 --> 00:21:51,646
كلام فارغ -
أنت الفارغ -

439
00:21:52,046 --> 00:21:54,883
(لن أكرر سؤالي يا (تشوتشيتو

440
00:21:55,991 --> 00:21:58,734
،إذا اكتشفت أنك تكذب
سأغضب

441
00:21:58,859 --> 00:22:00,402
هل تفهم ما أقول؟

442
00:22:00,527 --> 00:22:02,000
(أجل يا (بيلي

443
00:22:02,296 --> 00:22:04,230
إني لا أكذب
أحلف

444
00:22:04,355 --> 00:22:07,061
لم ألمسها قط

445
00:22:07,559 --> 00:22:08,559
التالي

446
00:22:09,333 --> 00:22:11,779
(بيلي) -
ما الأمر يا بدلة؟ -

447
00:22:11,904 --> 00:22:13,858
يجب أن نتحدث في الحال -
أنا مشغول -

448
00:22:13,983 --> 00:22:16,750
انهض من مكانك ورافقني فوراً
وإلا والرب يشهد عليّ

449
00:22:16,875 --> 00:22:19,324
سأفصلك اليوم
وأنهي الفيلم بدونك

450
00:22:19,449 --> 00:22:21,029
،من سيُخرج
تورتل)؟)

451
00:22:22,213 --> 00:22:24,170
سبق وأخرجت
بضع مشاهد قصيرة

452
00:22:25,116 --> 00:22:27,259
أجهل سبب تضخيمك للأمر

453
00:22:27,384 --> 00:22:28,928
تتساءل؟

454
00:22:29,053 --> 00:22:30,628
أقنعتنا أننا نحتاج
،لخاتمة جديدة

455
00:22:30,753 --> 00:22:32,030
،وبينما أحاول تحقيق ذلك

456
00:22:32,155 --> 00:22:33,732
أنت تستجوب الطاقم
بشأن تلك الفتاة؟

457
00:22:33,857 --> 00:22:35,233
يجب أن أعرف من يضاجعها

458
00:22:35,358 --> 00:22:37,202
ونحن نحتاج لخاتمة -
(إذن أحتاج لـ(غيغان -

459
00:22:37,327 --> 00:22:39,870
يستحيل، لكن بحوزتي
قائمة بالكتّاب لتلقي عليها نظرة

460
00:22:39,995 --> 00:22:42,519
كتاب مأجورين رخصاء؟ -
(بيلي) -

461
00:22:43,025 --> 00:22:44,966
بدلة، أنا متيقن
أن (غيغان) الكاتب الوحيد

462
00:22:45,134 --> 00:22:46,828
الذي يستطيع قيادتنا
حيث يجب أن نصل

463
00:22:47,052 --> 00:22:49,045
تلك يُفترض بها مهمتك

464
00:22:49,170 --> 00:22:51,381
لم يعد لدينا المال، ولا سبيل
للحصول عليه. انتهى

465
00:22:51,640 --> 00:22:53,349
سأتخلى عن كومبارس الجيش -
غير كافي -

466
00:22:53,474 --> 00:22:55,634
سألغي مشهد المجزرة
(في مكتبة (بوغوتا

467
00:22:55,851 --> 00:22:57,786
أنت تعشق ذلك المشهد -
بل أتوصل لحل وسيط -

468
00:22:57,911 --> 00:23:00,188
منذ متى؟
أنت تترك الفتاة تعبث بدماغك

469
00:23:00,313 --> 00:23:02,591
الفتاة ليست الجوهر -
إذن ما هي مشكلتك؟ -

470
00:23:02,715 --> 00:23:04,925
أعيش في هذه الأدغال
منذ 5 أشهر

471
00:23:05,050 --> 00:23:07,361
بخلافنا؟ -
أنت تحرك سوى الأرقام -

472
00:23:07,486 --> 00:23:08,896
،أما أنا، فأتعامل مع الديكور
،الكومبارس

473
00:23:09,021 --> 00:23:11,631
،والمتفجرات
متفجرات ضخمة يا رجل

474
00:23:11,756 --> 00:23:14,726
آخر أفلامي شمل 12 شخص
إجمالا

475
00:23:15,869 --> 00:23:18,097
التصوير يمشي بشكل رائع
أنت تتقن العمل

476
00:23:18,558 --> 00:23:20,809
كلا، بل ينخرني
أنا أنهار

477
00:23:20,934 --> 00:23:22,861
إنها الرطوبة
أعجز عن التفكير بها

478
00:23:23,084 --> 00:23:24,891
وأحتاج للتفكير -
يجب أن تنهي -

479
00:23:25,263 --> 00:23:27,212
لا أقوى -
كلا، بل يمكنك -

480
00:23:27,504 --> 00:23:29,213
ولا يمكننا بدونك
إذن استجمع قواك

481
00:23:29,338 --> 00:23:31,033
أنا رهن إشارتك
سأفعل كل ما تشاء

482
00:23:33,097 --> 00:23:34,968
،أنت حريص حقاً
صح يا بدلة؟

483
00:23:35,299 --> 00:23:36,379
أجل

484
00:23:37,445 --> 00:23:39,176
أنت لم تجاملني من قبل

485
00:23:39,715 --> 00:23:41,079
أعرف أنك لست بحاجة لها

486
00:23:42,464 --> 00:23:43,527
بل أحتاجها

487
00:23:43,652 --> 00:23:45,327
وأحتاج لمساعدتك في الخاتمة

488
00:23:46,743 --> 00:23:47,743
أرجوك

489
00:23:49,658 --> 00:23:51,200
كانت لحظة مؤثرة
من كان يتصور

490
00:23:51,325 --> 00:23:53,815
أن (بيلي والش) فاقد للثقة
فتوليت الأمر

491
00:23:54,027 --> 00:23:55,764
من جانبي، أظن أن الفتاة
هي السبب

492
00:23:56,020 --> 00:23:58,840
،لكن بأي حال
أخرجه (إي) من همّه

493
00:24:00,142 --> 00:24:01,524
أنا من كان يعاشرها

494
00:24:02,073 --> 00:24:03,797
فركت قضيبي فحسب

495
00:24:04,086 --> 00:24:05,666
(لكن إياك وإخبار (بيلي

496
00:24:06,046 --> 00:24:08,315
لا زلت أطمع في الحصول
على دور في المشهد الأخير

497
00:24:09,038 --> 00:24:11,237
دراما)؟)
!يستحيل

498
00:24:11,362 --> 00:24:13,937
لا مجال، لكن أخضعوه
لجهاز كشف الكذب

499
00:24:14,474 --> 00:24:15,969
إذن كل شيء تم تسويته؟

500
00:24:16,347 --> 00:24:18,446
هذا رائع
شكراً جزيلا

501
00:24:21,419 --> 00:24:22,552
،(الجميع، (بيلي

502
00:24:22,720 --> 00:24:24,918
(تعاقدنا مع (ستيفان غيغان
لصياغة خاتمة جديدة

503
00:24:25,138 --> 00:24:26,888
!ستيفان غيغان) اللعين) -
!نعم -

504
00:24:34,825 --> 00:24:36,864
نالوا (ستيفان غيغان)؟

505
00:24:37,774 --> 00:24:40,477
ستيفان غيغان)؟)
رائع

506
00:24:40,602 --> 00:24:41,527
...(غيغان)

507
00:24:42,402 --> 00:24:44,870
أحب سماع كلماته
صادرة من فمي

508
00:24:45,072 --> 00:24:46,964
أرسلنا إليه شيك
(وتذكرة طائرة عبر (فيديكس

509
00:24:47,199 --> 00:24:49,635
{\pos(192,210)}كنت متحمس. بدوا شغوفين

510
00:24:47,199 --> 00:24:49,636
"كاتب"{\a6}

511
00:24:49,997 --> 00:24:52,220
لم أكف عن التفكير
(عما سأقوله لـ(ستيفان

512
00:24:52,345 --> 00:24:54,643
بشأن ما أفكر به
لم أغمض عين طوال الليل

513
00:24:55,085 --> 00:24:56,545
بدأت في تدوين بعض الأفكار

514
00:24:57,621 --> 00:24:59,138
وكتبت بلا هوادة

515
00:24:59,827 --> 00:25:00,827
كنت مندمج

516
00:25:01,136 --> 00:25:03,133
،على متن الطائرة
الأفكار كانت تتهاطل

517
00:25:03,910 --> 00:25:06,219
لكن مشاطرة الرأي
مع المخرج يبقى دائماً لغز

518
00:25:06,989 --> 00:25:09,158
،استيقظت صبيحة ذلك اليوم
جالساً أمام آلتي الكاتبة

519
00:25:09,739 --> 00:25:10,956
ظللت أكتب طوال لليل

520
00:25:11,179 --> 00:25:12,656
أعاد صياغة السيناريو برمته

521
00:25:12,889 --> 00:25:13,889
!(بيلي)! (بيلي)

522
00:25:15,144 --> 00:25:16,858
أعجبني جداً -
حقاً؟ -

523
00:25:16,983 --> 00:25:18,143
إنه مثالي

524
00:25:18,268 --> 00:25:20,327
مرحباً يا رفاق
أنا متحمس للمشاركة

525
00:25:21,070 --> 00:25:22,239
هل دفعنا له؟

526
00:25:23,272 --> 00:25:25,015
(فينسنت تشايس)
(ستيفان غيغان)

527
00:25:25,140 --> 00:25:27,028
بيلي والش)، مخرجنا) -
(ستيف) -

528
00:25:30,779 --> 00:25:32,738
275ألف دولار هباءً

529
00:25:33,314 --> 00:25:34,906
لكن عليّ الإقرار
أن السيناريو جيد

530
00:25:35,230 --> 00:25:38,094
كلا، بل عظيم -
(إنه عظيم. و(ستيفان غيغان -

531
00:25:38,219 --> 00:25:40,413
قبِل بقرائته وإبداء موافقته
قبل العودة

532
00:25:40,621 --> 00:25:42,164
شكراً جزيلا -
على الرحب -

533
00:25:42,289 --> 00:25:44,166
سبق وجعلت أناساً
،يقرؤون عملي ولم يعجبهم

534
00:25:44,291 --> 00:25:47,021
لكن هذه أول مرة
أتقاضى دون كتابة حرف

535
00:25:48,023 --> 00:25:49,357
كان رائع، في الواقع

536
00:25:50,093 --> 00:25:52,255
{\pos(192,220)}"آخر يوم في التصوير"

537
00:25:52,380 --> 00:25:53,695
{\pos(192,220)}،حسناً، هذه لقطتنا الأخيرة

538
00:25:53,820 --> 00:25:55,697
{\pos(192,220)}ودون شك الأصعب
في التصوير إجمالا

539
00:25:55,933 --> 00:25:57,616
،ولا أظهر فيها
الأمر الرائع

540
00:25:57,741 --> 00:25:59,846
لهذا السبب كلانا ثملان

541
00:26:00,694 --> 00:26:02,541
ماذا؟ -
سيتعين عليك قطعها -

542
00:26:03,921 --> 00:26:05,617
،(إريك)
ما هذا المشهد؟

543
00:26:05,742 --> 00:26:09,143
(حسناً، الجيش يعصف مخبأ (بابلو

544
00:26:09,500 --> 00:26:11,990
،الإنفجارات ستندلع جنوباً
من الشرق إلى الغرب

545
00:26:12,115 --> 00:26:14,358
لدينا تسع كاميرات مصوبة
(على كل النقاط التي يريدها (بيلي

546
00:26:14,483 --> 00:26:16,727
نحضر هذا منذ 3 أشهر
يجب أن يفلح

547
00:26:16,852 --> 00:26:19,425
لا مجال للتكرار -
حسناً، هل أنتم جاهزون؟ -

548
00:26:20,397 --> 00:26:22,284
اللعنة، هل أنتم جاهزون؟

549
00:26:23,923 --> 00:26:25,235
لا مخلوق يبدو كذلك

550
00:26:25,360 --> 00:26:27,851
أبعد تلك الكاميرا اللعينة
!وإلا سأرميها في المياه

551
00:26:28,271 --> 00:26:29,371
إنه متوثر

552
00:26:29,496 --> 00:26:31,327
يبدو أنه يمسك زمام الأمور -
!(بيلي) -

553
00:26:32,340 --> 00:26:33,654
أأنت مذعور؟

554
00:26:34,620 --> 00:26:35,620
قليلا

555
00:26:36,670 --> 00:26:39,399
كل شيء على ما يرام -
كل شيء في نصابه -

556
00:26:39,524 --> 00:26:42,465
،إذا نجحنا في هذه اللقطة
الفيلم بأسره سيكون في الجيب

557
00:26:42,979 --> 00:26:44,203
فلنمضي -
فلنمضي -

558
00:26:44,565 --> 00:26:47,068
فلنمضي
فلنمضي

559
00:26:47,193 --> 00:26:48,137
!أدر الكاميرات

560
00:26:49,126 --> 00:26:50,223
هذه اللقطة الأخيرة

561
00:26:50,983 --> 00:26:52,308
!استعداد
نحن جاهزون

562
00:26:53,033 --> 00:26:54,195
!تصوير

563
00:27:22,228 --> 00:27:24,896
{\pos(192,220)}!فلنقضي على ابن الزانية هذا

564
00:27:49,353 --> 00:27:50,234
!اقطعوا

565
00:27:53,709 --> 00:27:55,495
البداية خاطئة يا بدلة
يجب أن نعيد

566
00:27:57,925 --> 00:27:59,698
!أنا أمزح معكم
!اللقطة مثالية

567
00:28:00,410 --> 00:28:01,538
!نعم

568
00:28:05,857 --> 00:28:07,891
يا رفاق، لقد نجحنا -
بالتأكيد -

569
00:28:08,016 --> 00:28:10,093
(من كان سيتصور أن أولاد (الكوينز
قادرون على إنجاز هذا؟

570
00:28:10,218 --> 00:28:11,928
،لكننا فعلنا
وسيكون مذهلا

571
00:28:12,053 --> 00:28:14,881
لم يسبق وشعرت بهذه الراحة
بعد الانتهاء من تصوير فيلم

572
00:28:16,201 --> 00:28:17,413
أشعر به

573
00:28:17,687 --> 00:28:20,859
بيلي)، هل تعتقد أنك)
صورت شريط سينمائي جيد؟

574
00:28:21,790 --> 00:28:23,239
: سأقول لك شيئاً

575
00:28:23,364 --> 00:28:25,695
سيكون إما عبقري أو فشل ذريع

576
00:28:26,258 --> 00:28:28,059
ريثما أرى أول مونتاج
ليست لدي فكرة

577
00:28:28,291 --> 00:28:31,513
لكن أوتدري؟
ولا مخلوق آخر سيعرف

578
00:28:32,000 --> 00:28:48,482
"Adaptation © True Blood"
:: Fat Cobra :!: تعديل التوقيت ::

