1
00:00:06,382 --> 00:00:10,343
..: La Fabrique (1.00) :..

2
00:01:07,568 --> 00:01:11,484
((الحاشية))
(الموسم السادس - الحلقة (8
<font color="#f8953d" >"(ملاحظات (سوركن"

3
00:01:22,372 --> 00:01:23,922
(مكتب (إريك مورفي

4
00:01:24,207 --> 00:01:25,852
هلا انتظرت للحظة؟

5
00:01:28,588 --> 00:01:31,038
أود أن نلتقي
أروي لك عملي

6
00:01:31,424 --> 00:01:34,323
{\a6}سلون مكويك) على الخط) -
يمكننا إيجاد عمل مشترك -

7
00:01:34,757 --> 00:01:36,605
{\a6}تعاود الاتصال بها؟ -
عظيم -

8
00:01:36,772 --> 00:01:38,677
<i>{\a6}حسناً. مع السلامة -
إلى اللقاء -</i>

9
00:01:40,769 --> 00:01:42,728
صليني بها -
لم تعاود الاتصال بها -

10
00:01:43,143 --> 00:01:44,146
أعرف

11
00:01:50,443 --> 00:01:52,602
أحقاً لا تريد الرد عليّ؟

12
00:01:52,769 --> 00:01:55,741
،ولا تبرر بانشغالك بالعمل
تركت لك رسالة

13
00:01:55,991 --> 00:01:58,909
قبل أن تستهل حتى
ألم تتلقاها؟

14
00:01:59,160 --> 00:02:01,538
بلى، تلقيتها
وكذلك شبه صديقتي

15
00:02:02,627 --> 00:02:03,874
<i>آسفة -
علامَ؟ -</i>

16
00:02:04,124 --> 00:02:06,500
شبه الصديقة
أو أنها رأت الرسالة؟

17
00:02:06,751 --> 00:02:09,379
لم أعرف أن لديك شبه صديقة

18
00:02:09,629 --> 00:02:11,631
لم يعد لديّ، لذا لا يهم

19
00:02:11,882 --> 00:02:14,426
<i>...إريك)، أنا آسفة) -
أعرف -</i>

20
00:02:14,676 --> 00:02:17,970
،ليست غلطتك، كنت سأتصل بك
لكن الوضع متخبط قليلاً

21
00:02:18,221 --> 00:02:19,264
لمَ؟

22
00:02:19,515 --> 00:02:20,914
(أحدهم يتحرش بـ(فينس

23
00:02:21,266 --> 00:02:23,517
حقاً؟
ماذا ستفعل؟

24
00:02:23,768 --> 00:02:26,479
نصحنا (آري) بخبير في الأمن -
آري) على هاتفك المحمول) -

25
00:02:26,731 --> 00:02:27,781
<i>هذا مطمئن</i>

26
00:02:27,948 --> 00:02:31,067
،عليّ الذهاب للقاء (فينس) الآن
لذا عليّ المضي

27
00:02:31,417 --> 00:02:32,442
حسناً

28
00:02:33,527 --> 00:02:34,528
أدعك إذن

29
00:02:38,426 --> 00:02:41,745
اتصلت بك لأتأكد
أنك لست غاضباً مني

30
00:02:41,996 --> 00:02:44,122
<i>لست غاضباً منك -
حسناً، جيد -</i>

31
00:02:44,618 --> 00:02:46,818
<i>نتكلم عمّ قريب -
إلى اللقاء -</i>

32
00:02:51,338 --> 00:02:54,844
<i>أبقيني في الانتظار أكثر -
أصبحت مشغول في الوقت الراهن -</i>

33
00:02:55,011 --> 00:02:58,887
يسرني أنك أخيراً اعترفت أن الـ5 سنوات
الفائتة مجرد وهم بفضلي

34
00:02:59,137 --> 00:03:00,555
أراك بعد دقائق، صح؟

35
00:03:00,805 --> 00:03:03,767
لن أستطيع الحضور
،(أريد أن أؤكد لك كـ(فينس

36
00:03:04,018 --> 00:03:05,769
<i>أن (آرون كون) يعرف عمله</i>

37
00:03:06,019 --> 00:03:08,438
،ثقوا به وأنصتوا إليه
هذا موضوع جاد

38
00:03:08,688 --> 00:03:09,516
أستوعب

39
00:03:09,683 --> 00:03:11,400
<i>اتصل بي لاحقاً -
حسناً -</i>

40
00:03:11,764 --> 00:03:13,026
عليّ المضي

41
00:03:15,267 --> 00:03:16,785
ما هذه المعمعة؟

42
00:03:18,181 --> 00:03:21,243
،(لا تقلق يا سيد (غولد
إنه ليس ميت، تفحصت نبضه

43
00:03:21,493 --> 00:03:22,451
!انصراف

44
00:03:23,059 --> 00:03:27,063
أو سأفحصم نبضكم جميعاً
!ولن أجده

45
00:03:28,798 --> 00:03:31,752
منذ متى وهو على هذه الحالة؟ -
لم يتحرك منذ 20 دقيقة -

46
00:03:32,003 --> 00:03:35,257
اللعنة. هل (باربرا) هنا؟ -
كلا يا (آري)، تأتي في منتصف النهار -

47
00:03:35,507 --> 00:03:38,343
عفواً، سيد (غولد). في منتصف النهار -
!اختفي -

48
00:03:38,593 --> 00:03:39,744
أجل يا سيدي

49
00:03:42,305 --> 00:03:43,308
!استيقظ

50
00:03:45,231 --> 00:03:46,309
كم الساعة؟

51
00:03:46,559 --> 00:03:48,979
إنها الساعة لتفيق وتخبرني
لمَ تحسب نفسك في فندق

52
00:03:49,229 --> 00:03:50,279
...رباه

53
00:03:50,683 --> 00:03:53,066
،لم أغمض عين طوال الليل
أشعر بدوار

54
00:03:53,795 --> 00:03:56,778
،آسف لتواجدي في مكتبك
لكن أريكتي مهترئة

55
00:03:57,028 --> 00:03:58,468
أتتعاطى المخدرات؟ -
ماذا؟ -

56
00:03:58,635 --> 00:03:59,656
...كوكايين، كراك

57
00:03:59,906 --> 00:04:02,732
!(كلا يا (آري
تناولت منوم فحسب

58
00:04:02,982 --> 00:04:04,578
أو ربما... اثنان

59
00:04:04,828 --> 00:04:07,831
لمَ لم تتناوله في منزلك؟ -
لم يعد لدي منزل -

60
00:04:08,081 --> 00:04:10,417
ماذا فعلت ثانية؟ -
لست أنا، إنما زوجتي -

61
00:04:10,667 --> 00:04:12,961
تكلمت معها
!لقد سامحتك

62
00:04:13,211 --> 00:04:15,671
كلا، بل رفضت مسامحتي
لم يعد بوسعي العيش هناك

63
00:04:15,922 --> 00:04:17,035
!ولا هنا

64
00:04:17,202 --> 00:04:20,677
حدث كل هذا ليلة البارحة
كنت سأذهب عندك، لكن فكرت أن هنا أفضل

65
00:04:21,124 --> 00:04:23,346
!فندق كان أفضل -
: أخبرتك -

66
00:04:23,596 --> 00:04:26,850
،أنا مفلس، لقد جمدت حساباتي
إنها تتحكم بكل شيء

67
00:04:27,100 --> 00:04:29,852
لدي بطاقة الشركة، لكن لم أشأ
استعمالها في النفقات الشخصية

68
00:04:30,275 --> 00:04:31,356
تفكير صائب

69
00:04:31,523 --> 00:04:34,941
ضبطت هاتفي على الخامسة والنصف
...لم أعتقد أني سأنام

70
00:04:35,191 --> 00:04:37,152
كيف ستتعامل مع (سوركن) اليوم؟

71
00:04:37,816 --> 00:04:40,015
كما عهدت معالمته دائماً

72
00:04:40,182 --> 00:04:41,490
(أنا بخير يا (آري

73
00:04:41,740 --> 00:04:44,576
،آرون سوركن) سيُوقع)
يُختم ويُسلم

74
00:04:44,826 --> 00:04:46,578
،لهذه الوكالة اليوم

75
00:04:46,828 --> 00:04:49,372
حتى وإن اضطررت لتمويل
كل مشاريعه المستقبلية

76
00:04:49,622 --> 00:04:52,459
بأي مال؟ -
أنا مستعد، عليّ فقط أن أفيق -

77
00:04:53,564 --> 00:04:54,852
وتغيّر ملابسك

78
00:04:55,206 --> 00:04:57,345
...أجل
وأغيّر ملابسي

79
00:05:07,613 --> 00:05:10,183
من سار للتو
في ردهتي بالمنامة؟

80
00:05:10,350 --> 00:05:12,833
(أندرو كلاين) -
أين (آري)؟ -

81
00:05:14,481 --> 00:05:17,734
أهذا الرجل من الموساد أم ماذا؟ -
أليس كل الإسرائليين كذلك؟ -

82
00:05:17,984 --> 00:05:21,927
،أراهن أنه يراقبنا الآن
سيدخل ويقيّم شدة يقظتنا

83
00:05:22,094 --> 00:05:24,377
أي تقييم سنناله
و(تورتل) منتشي؟

84
00:05:24,544 --> 00:05:26,432
جيد جداً"، للحفاظ على هدوء الأعصاب"

85
00:05:26,599 --> 00:05:29,042
لن أضطر للتجول
وبهيمة ضخمة بجواري؟

86
00:05:29,209 --> 00:05:31,455
يقول (آري) أن علينا الانصات إليه
مهما يكن

87
00:05:31,706 --> 00:05:35,377
لا يفكر سوى باتباع الأوامر -
مؤخرتي صاغية لك -

88
00:05:35,627 --> 00:05:38,175
لقد حصد ثمار ذلك
أنصت لحبه الضائع

89
00:05:38,342 --> 00:05:40,757
والآن لديه منزل رائع
ووظيفة راقية

90
00:05:41,007 --> 00:05:43,133
(لكنه فقد (آشلي -
...(كم أفتقد (آشلي -

91
00:05:43,550 --> 00:05:45,720
كانت ساحرة -
عليه الاتصال بها -

92
00:05:45,970 --> 00:05:47,705
آشلي) أو (سلون)؟) -
واحدة منهما -

93
00:05:47,872 --> 00:05:50,600
أليس غريب
خوض هذا الحوار أمامي؟

94
00:05:50,850 --> 00:05:53,356
لا آبه -
كنت فظاً مع (سلون) اليوم -

95
00:05:53,523 --> 00:05:55,480
لمَ؟ -
لا أدري -

96
00:05:56,692 --> 00:05:57,942
سأفتح

97
00:06:03,156 --> 00:06:05,891
(آرون كون) -
إريك مورفي). تفضل) -

98
00:06:08,296 --> 00:06:09,364
كيف حالك؟

99
00:06:09,531 --> 00:06:12,998
بخير، رغم أن محيطي
يجبرني أن أهلع أكثر فأكثر

100
00:06:13,248 --> 00:06:15,292
لا أحد يجب أن يجعلك تهلع

101
00:06:16,079 --> 00:06:17,836
وهؤلاء، من يكونون؟

102
00:06:18,086 --> 00:06:19,486
(أنا ادعى (تورتل

103
00:06:19,653 --> 00:06:21,506
لا أشكل خطر -
دع الحكم لي -

104
00:06:22,029 --> 00:06:23,095
(مرحباً. (آرون

105
00:06:23,262 --> 00:06:25,719
أعرف، كتيقني أنك تعلم
(أني (جوني تشايس

106
00:06:26,262 --> 00:06:28,889
إذاً، لا تملك أي جهاز إنذار
على الإطلاق؟

107
00:06:29,139 --> 00:06:30,932
سوى كلب الحراسة الوفي

108
00:06:34,497 --> 00:06:37,648
يستحسن تعزيز النوافذ -
بماذا؟ -

109
00:06:37,898 --> 00:06:41,643
...هياكل فولاذية، زجاج مضاد للرصاص

110
00:06:42,444 --> 00:06:45,989
لا أريد شيئاً يخترقها
لا شي يدخل، لا شيء يخرج

111
00:06:46,239 --> 00:06:48,199
وفي حالة حريق؟ -
اشتري مطفأة -

112
00:06:48,831 --> 00:06:52,120
: إليك ما سنفعل
(سنحول هذا المنزل لسجن (فورت نوكس

113
00:06:52,370 --> 00:06:54,331
نوافذ مدرعة، كاميرات بجودة عالية

114
00:06:54,581 --> 00:06:58,043
وحماية دؤوبة عن قرب
من أفضل المفترسين تدرباً

115
00:06:58,293 --> 00:07:00,712
في العالم -
أهذا ضروري حقاً؟ -

116
00:07:00,962 --> 00:07:04,081
وهل ضروري حقاً تضييع
وقتي بأسئلة تافهة؟

117
00:07:04,248 --> 00:07:05,842
هذا غير لائق
أهذا لائق؟

118
00:07:06,092 --> 00:07:09,147
أنا أتكلم عن نظام أمن
متعدد المستويات

119
00:07:09,314 --> 00:07:10,820
،هوية التهديد يتم تحديدها

120
00:07:10,987 --> 00:07:13,683
حيث الدخيل قطع شوطاً كبير

121
00:07:13,933 --> 00:07:18,021
،ستملك 3 إلى 5 رجال في المنزل
و2 سيتبعونك أينما تذهب

122
00:07:18,271 --> 00:07:20,023
كم سيكلف هذا؟

123
00:07:20,273 --> 00:07:21,812
،مئة ألف دولار كمقدم

124
00:07:21,979 --> 00:07:24,778
ثم سأضع الغلاف المالي
لتثبيت النظام بالكامل

125
00:07:25,028 --> 00:07:28,005
!يا للهول -
ثمة على الأقل 600 ألف دولار في الممر -

126
00:07:28,172 --> 00:07:31,034
من الأغلى : سياراتك أم رأسك؟

127
00:07:33,953 --> 00:07:35,330
!لن أفصله -
أنا سأفعل -

128
00:07:35,580 --> 00:07:37,791
وبأي ذريعة؟
لبسه المنامة في العمل؟

129
00:07:38,041 --> 00:07:40,000
أنه مصدر إلهاء وفوضى

130
00:07:40,251 --> 00:07:41,878
لديه بعض المشاكل الزوجية

131
00:07:42,241 --> 00:07:45,423
اللعنة، كم عشتها؟
أظهري القليل من الشفقة

132
00:07:45,673 --> 00:07:48,385
شفقتي منعدمة تجاهه
وتجاهك

133
00:07:48,635 --> 00:07:51,208
لست بحاجة لها -
،بلى، تحتاج -

134
00:07:51,375 --> 00:07:54,557
لأن تجربتك الخائبة
مع هذا الرجل فشل ذريع

135
00:07:54,807 --> 00:07:58,436
،الجميع يعلم وانظر لنفسك
!لا زلت متشبتاً به

136
00:07:58,686 --> 00:08:01,632
هل الكولاجين تسلل لدماغك
أم ماذا؟

137
00:08:01,799 --> 00:08:04,274
،إنه غير فاسد
إنه يدأب من أجلنا

138
00:08:04,615 --> 00:08:07,821
إنه على وشك التوقيع
(مع (آرون سوركن

139
00:08:08,071 --> 00:08:11,199
أسمع هذا منذ شهران -
اليوم سيأتي -

140
00:08:11,449 --> 00:08:13,283
كلام فارغ -
عايني دفتر المواعيد -

141
00:08:13,534 --> 00:08:16,663
!(أنت تجعلنا أضحوكة يا (آري

142
00:08:16,913 --> 00:08:19,565
الجميع في المدينة يعلم
بهذه الوقائع

143
00:08:19,732 --> 00:08:22,752
أخبريهم أن اليوم هو أربعاء المنامة
نحن رائدي السوق

144
00:08:23,105 --> 00:08:26,321
إذا لم يوقع
،مع (آرون سوركن) اليوم

145
00:08:26,832 --> 00:08:28,049
،ستفصله

146
00:08:28,299 --> 00:08:29,849
أو أنا سأتكفل

147
00:08:38,390 --> 00:08:41,271
أجل يا سيد (غولد)؟ -
أحضر (أندرو كلاين) الآن -

148
00:09:00,864 --> 00:09:03,564
فلنعد الكرّة
أريد ربح 5 ثوان

149
00:09:09,361 --> 00:09:10,664
كيف كان أدائي؟

150
00:09:10,831 --> 00:09:14,219
هل بدوت حقاً في خطر؟ -
بالغت حسب رأيي -

151
00:09:14,470 --> 00:09:18,469
العب دور (فينس) المرة القادمة -
أنت أخوه، هذا أكثر واقعية -

152
00:09:18,636 --> 00:09:19,976
ليس حقيقة

153
00:09:20,226 --> 00:09:22,771
(فلنعد يا (دراما -
أتنحى عن دوري -

154
00:09:23,157 --> 00:09:26,157
جبان -
أحتاج لزيارة فتاة هذه المرة -

155
00:09:30,054 --> 00:09:32,654
!(هيا يا (فين -
يجب أن أكون مستعد -

156
00:09:33,392 --> 00:09:34,792
هيا يا سافلة

157
00:09:35,595 --> 00:09:37,450
تورتل)، أعطني الكاميرا) -
كلا -

158
00:09:37,617 --> 00:09:40,538
الغرفة مراقبة
انزلوا للمشاهدة عبر الشاشات

159
00:09:40,788 --> 00:09:42,546
هيّا -
!استمتعا بوقتكم -

160
00:09:48,064 --> 00:09:49,506
احكي لي قصة

161
00:09:50,177 --> 00:09:53,917
،عليّ أن أقلق
لكنها بداية يوم لا بأس بها

162
00:09:54,664 --> 00:09:56,493
ويومك؟ -
لا بأس به -

163
00:09:56,660 --> 00:09:59,385
مجرد "لا بأس". أأنت بخير؟ -
أجل -

164
00:09:59,552 --> 00:10:01,424
سلون) في ذهنك؟) -
!كلا -

165
00:10:01,591 --> 00:10:03,229
إي)، أنت كتاب مفتوح)

166
00:10:03,396 --> 00:10:05,878
صدقت
سلون) في ذهني، و(آشلي) كذلك)

167
00:10:06,045 --> 00:10:07,745
!ذهن لا بأس به

168
00:10:08,600 --> 00:10:10,450
ويحي -
...اللعنة -

169
00:10:10,943 --> 00:10:13,227
كنت فظاً نوعاً ما
مع (سلون) هذا الصباح

170
00:10:13,394 --> 00:10:17,294
إذن رد عليها. إنها تحاول الاتصال بك
دون جدوى، جليّ أنها تريد التحدث

171
00:10:21,334 --> 00:10:22,997
معك حق، سأتصل بها

172
00:10:33,286 --> 00:10:36,136
<i>ماذا هنالك؟ -
أتصل فقط لتحيتك -</i>

173
00:10:37,881 --> 00:10:40,265
مرحباً -
آسف على فظاظتي اليوم -

174
00:10:42,876 --> 00:10:43,893
<i>لم يكن حرياً بي</i>

175
00:10:44,360 --> 00:10:47,312
<i>من المرجح لا، ولمَ عساك؟ -
لا أدري -</i>

176
00:10:47,563 --> 00:10:50,904
ولم أشكركِ أبداً على الوظيفة
أحب الأجواء هنا، لذا شكراً

177
00:10:51,071 --> 00:10:53,152
<i>على الرحب والسعة -
شكراً -</i>

178
00:10:55,154 --> 00:10:58,802
أتود احتساء كأس لاحقاً
وتحكي لي عن عملك الجديد؟

179
00:10:58,969 --> 00:11:00,994
<i>كأس؟ -
أجل، كأصدقاء -</i>

180
00:11:01,244 --> 00:11:05,081
أعتقدتنا لم نعد أصدقاء؟ -
ذلك منذ أسابيع. يمكننا احتساء كأس -

181
00:11:05,331 --> 00:11:07,948
<i>أتواعدين أحداً؟ -
قلت كأصدقاء -</i>

182
00:11:08,115 --> 00:11:10,128
لقد سمعتك، انتابني الفضول فحسب

183
00:11:10,378 --> 00:11:12,589
<i>أنا أخبرتك أني أواعد -
أنا أواعد -</i>

184
00:11:15,298 --> 00:11:16,301
إذن لديك حبيب

185
00:11:16,719 --> 00:11:18,845
<i>لا شيء رسمي -
من يكون؟ -</i>

186
00:11:19,095 --> 00:11:22,348
،فلنلتقي من أجل كأس
ونتدارك ما فات، اتفقنا؟

187
00:11:22,598 --> 00:11:24,601
<i>أجل، أكيد -
ما رأيك بـ7 مساءً -</i>

188
00:11:24,851 --> 00:11:28,229
<i>في (بزار) بـ(بيفرلي هيلز)؟ -
يبدو مناسباً -</i>

189
00:11:28,479 --> 00:11:30,262
حسناً، أراك هناك

190
00:11:35,296 --> 00:11:38,419
لمَ (أندرو كلاين) لم يأتي بعد؟ -
نحاول تحديد موقعه -

191
00:11:38,586 --> 00:11:40,036
ما معنى ذلك؟

192
00:11:40,296 --> 00:11:41,565
!(لديه (سوركن

193
00:11:48,312 --> 00:11:49,778
(مكتب (أندرو كلاين

194
00:11:50,587 --> 00:11:53,337
أين هو؟ -
آري)، إنه مختفي) -

195
00:11:54,011 --> 00:11:56,925
سيستقبل (سوركن) في 13 دقيقة -
أعرف، يفترض بنا التحضير -

196
00:11:57,175 --> 00:11:58,760
هل اتصلت به؟ -
بالطبع. إنه لا يرد -

197
00:11:59,010 --> 00:12:02,055
هل اتصلت بمنزله؟ -
كلا، لم أتصل بمنزله -

198
00:12:02,305 --> 00:12:05,141
لا تتخابثي معي
أنتِ السبب في عدم استطاعتك

199
00:12:05,391 --> 00:12:09,020
واختفاءه كذلك. لكن أعرف
أن (آرون سوركن) قادم

200
00:12:09,270 --> 00:12:12,357
ويجدر أن يوقع اليوم، لمصلحتك -
مفهوم -

201
00:12:14,251 --> 00:12:17,195
(أجل يا سيد (غولد -
،اتصل بـ(أندرو كلاين) من هاتفي -

202
00:12:17,445 --> 00:12:20,616
فليظهر رقمي
ما لم يكن ميت، سيرد

203
00:12:21,003 --> 00:12:24,118
هل كل شيء بخير يا (آري)؟ -
وما الذي سيعكره؟ -

204
00:12:26,954 --> 00:12:29,441
!(هيا يا (مارلو
افتحي الباب اللعين

205
00:12:29,608 --> 00:12:31,255
!سحقاً لك

206
00:12:32,450 --> 00:12:33,901
أهذه عشيقتك العاهرة؟

207
00:12:34,068 --> 00:12:37,406
!(كلا، إنه (آري -
!أخبره أن يسحق كذلك -

208
00:12:39,175 --> 00:12:40,175
أين أنت؟

209
00:12:40,838 --> 00:12:41,844
في منزلي

210
00:12:42,094 --> 00:12:44,013
لمَ؟
!لديك اجتماع في 10 دقائق

211
00:12:44,263 --> 00:12:47,237
،إني أحاول أخذ ملاحظاتي
!لكن (مارلو) ترفض إعطائي إياها

212
00:12:47,404 --> 00:12:49,518
كان عليك وشمها
!على عورة تلك العاهرة

213
00:12:49,769 --> 00:12:51,311
!افتحي الباب -
!تباً لك -

214
00:12:51,751 --> 00:12:54,451
!كل ما يحتويه هذا المنزل ملك لي

215
00:12:55,191 --> 00:12:57,619
ارجع إلى المكتب -
!ليس بدون ملاحظاتي -

216
00:12:57,786 --> 00:12:59,592
!لن أقدر على الاجتماع بدونها

217
00:12:59,759 --> 00:13:01,572
!لأنك فاشل

218
00:13:02,032 --> 00:13:03,032
لست ذكي

219
00:13:03,282 --> 00:13:06,025
ولا ظريف، وعاجز جنسياً

220
00:13:06,376 --> 00:13:10,039
<i>!أتسمع؟ إنها فاقدة لصوابها -
: اسمع وركز جيداً -</i>

221
00:13:10,376 --> 00:13:13,510
هذا أهم اجتماع
في حياتك بأسرها

222
00:13:13,677 --> 00:13:16,542
،دافعت عنك بضراوة
،مراراً وتكراراً

223
00:13:16,709 --> 00:13:18,520
،لكن إذا لم يفلح هذا

224
00:13:18,687 --> 00:13:19,715
انتهيت هنا

225
00:13:19,966 --> 00:13:22,260
ستطردني؟ -
باربرا) ستفعل) -

226
00:13:22,510 --> 00:13:25,061
رائع. رائع حقاً
أسمعتِ؟ (آري) سيطردني

227
00:13:25,228 --> 00:13:26,555
وما دخلي؟

228
00:13:26,806 --> 00:13:28,598
<i>،حتى وإن لم نعد لبعضنا البعض</i>

229
00:13:28,849 --> 00:13:31,000
!ستحتاجين نفقتي -
بعضنا البعض؟ -

230
00:13:31,167 --> 00:13:34,397
(أفضّل نكاح (حماس
!قبل نكاحك أنت ثانية

231
00:13:34,647 --> 00:13:36,274
<i>ويجدر بك كسب المال</i>

232
00:13:36,524 --> 00:13:39,235
،يا شاطر
!لأني سأستولي على كل ما بحوزتك

233
00:13:39,660 --> 00:13:43,531
<i>!(افتحي الباب اللعين يا (مارلو -
اندرو)، اصعد لسيارتك) -</i>

234
00:13:43,867 --> 00:13:46,117
وعد إلى هنا حالاً

235
00:13:46,367 --> 00:13:47,722
ليس بدون ملاحظاتي

236
00:13:47,889 --> 00:13:50,579
عملت شهراً عليها
!(إنها مفتاح التوقيع مع (سوركن

237
00:13:50,830 --> 00:13:54,042
لا حاجة لملاحظاتك
،سر إلى سيارتك

238
00:13:54,488 --> 00:13:56,419
<i>اصعد، وارجع في الحال</i>

239
00:13:56,763 --> 00:13:59,171
،إذا فعلت ذلك، أعدك

240
00:13:59,338 --> 00:14:00,631
ستكون بخير

241
00:14:06,740 --> 00:14:07,597
حسناً

242
00:14:09,708 --> 00:14:11,559
!(يا لها من لقيطة يا (آري

243
00:14:12,018 --> 00:14:14,187
<i>طلبت مني العودة وفعلت -
أعرف -</i>

244
00:14:14,437 --> 00:14:15,911
قمت بكل ما بوسعي

245
00:14:16,078 --> 00:14:18,191
<i>ستكون بخير -
العاهرة الخبيثة -</i>

246
00:14:20,375 --> 00:14:22,278
أتريد ملاحظاتك يا قوّاد؟

247
00:14:23,863 --> 00:14:24,781
!ها هم

248
00:14:27,153 --> 00:14:29,118
!إياك وحرقهم

249
00:14:31,479 --> 00:14:33,623
ما رأيك بهذا أيها القذر؟

250
00:14:33,873 --> 00:14:35,523
...إنها تحرق ملاحظاتي

251
00:14:44,872 --> 00:14:45,873
تباً

252
00:14:47,094 --> 00:14:48,054
!اللعنة

253
00:15:02,158 --> 00:15:03,736
!آرون سوركن) وصل)

254
00:15:06,182 --> 00:15:08,241
!صالة الاجتماعات -
أندرو) لم يصل بعد) -

255
00:15:08,491 --> 00:15:10,326
أنا قادم -
...سوركن) يكرهك) -

256
00:15:10,576 --> 00:15:14,205
وأنا أكرهك. لكن يلزم الآن
أن نجد وسيلة للتفاهم

257
00:15:17,223 --> 00:15:18,334
لديها حبيب

258
00:15:18,584 --> 00:15:20,214
ليس بشكل رسمي

259
00:15:20,381 --> 00:15:23,317
طالما بشكل به واقي ذكري -
!اللعنة -

260
00:15:23,484 --> 00:15:24,484
(آسف يا (إي

261
00:15:24,753 --> 00:15:28,051
معك حق. سوى التفكير بالأمر
يثير اشمئزازي

262
00:15:28,302 --> 00:15:30,221
،لقد افترقت عنها منذ سنتان
ماذا تظن؟

263
00:15:30,472 --> 00:15:32,192
،أولا : أحاول عدم التفكير بذلك

264
00:15:32,359 --> 00:15:35,017
وثانياً : بما أني أخذت
...المنزل والعمل من أجلها

265
00:15:35,935 --> 00:15:36,936
إنه يقرّ

266
00:15:37,186 --> 00:15:38,391
!لا أخفي ذلك

267
00:15:38,558 --> 00:15:41,106
لم أحسب أنها ستتخذ
حبيباً جديد

268
00:15:41,357 --> 00:15:42,607
كانت لديك حبيبة

269
00:15:42,858 --> 00:15:44,693
كنت معجباً بها
و(سلون) كلّفتني إياها

270
00:15:44,944 --> 00:15:47,977
سلون) متسلطة بدهاء)
،تمنعه من المضاجعة

271
00:15:48,144 --> 00:15:50,728
ولا تعطيه شيء -
غضبي مبرر، صح؟ -

272
00:15:50,895 --> 00:15:52,462
سأغضب -
!أنا غاضب -

273
00:15:52,629 --> 00:15:54,405
ماذا تريد مني؟ -
عليك أن تسألها -

274
00:15:54,998 --> 00:15:58,291
أثمة احتمال أن تكون إحدى سابقاتك
حيث انفصالك عنها كان مرير؟

275
00:15:58,541 --> 00:16:01,603
لا أعتقد ذلك -
وجدنا للتو كل هذه الصور -

276
00:16:01,770 --> 00:16:04,754
،إذا لم تكن مختلة عقلياً
فقد تكون من المعارف

277
00:16:05,005 --> 00:16:06,756
ليست هيّ -
إنها معه -

278
00:16:07,405 --> 00:16:09,445
حقاً؟ -
كلا، ليس حقيقة -

279
00:16:09,612 --> 00:16:11,512
نسيتها هنا عندما انتقلت

280
00:16:11,842 --> 00:16:14,664
ألديها حساب لتصفيته؟ -
كلا، لكن هو لديه -

281
00:16:16,791 --> 00:16:17,791
!ها قد جاء

282
00:16:17,958 --> 00:16:19,854
...بالله عليكم
أين (أندرو كلاين)؟

283
00:16:20,104 --> 00:16:22,349
لا يشعر أنه بخير -
وأرسلك؟ -

284
00:16:22,516 --> 00:16:24,002
!أجل -
لكنني أكرهك -

285
00:16:24,169 --> 00:16:26,849
...لقد مرت سنوات -
لم أنسَ. هل سيأتي أم لا؟ -

286
00:16:27,016 --> 00:16:29,507
أنا مقتنعة أنه يمكننا خدمتك هنا

287
00:16:29,674 --> 00:16:32,033
أحسن من أيّ كان -
(مرحباً يا (آرون -

288
00:16:32,283 --> 00:16:34,702
هذه مضيعة لوقتي -
كيف حالك؟ -

289
00:16:34,952 --> 00:16:37,204
بخير، لكن تعرفين
أنكِ في اللائحة السوداء أيضاً

290
00:16:37,953 --> 00:16:40,333
،سترى أن رغم مشاكلنا الغابرة

291
00:16:40,583 --> 00:16:42,710
يمكننا أن نتغير ونسعدك

292
00:16:42,960 --> 00:16:44,420
(اسمع، أحب (أندرو كلاين

293
00:16:45,004 --> 00:16:47,983
أتحدث معه منذ شهور
يقول أن لديه مفاتيح مملكتي

294
00:16:48,150 --> 00:16:50,327
جئت للاستماع لأفكاره

295
00:16:50,494 --> 00:16:53,137
يمكنني طرح تلك الأفكار عليك

296
00:16:53,993 --> 00:16:57,099
أنا في خضم اجتماع، أتمزح؟ -
لقد انتهى، كنت أغازلها فقط -

297
00:16:57,349 --> 00:17:00,894
هذا طارئ. (أندرو كلاين) على الخط -
جيد، أين هو؟ -

298
00:17:03,562 --> 00:17:04,562
تكلم

299
00:17:05,791 --> 00:17:06,791
في السجن

300
00:17:17,703 --> 00:17:19,203
شكراً، أنا ممتن

301
00:17:24,101 --> 00:17:25,301
<i>(هذه (آشلي</i>

302
00:17:25,468 --> 00:17:27,171
مرحباً، كيف حالكِ؟

303
00:17:27,421 --> 00:17:29,421
<i>جيد، أنا بخير -
متأكدة؟ -</i>

304
00:17:31,045 --> 00:17:31,883
كلا

305
00:17:33,082 --> 00:17:34,083
...أقصد

306
00:17:35,279 --> 00:17:36,138
أنا آسفة

307
00:17:36,388 --> 00:17:38,975
<i>لمَ؟ أنا الذي تصرفت بوقاحة -
،هذا صحيح -</i>

308
00:17:39,225 --> 00:17:40,777
لكنني المُلامة

309
00:17:40,944 --> 00:17:43,019
أردتك أن تخبرني الحقيقة وفعلت

310
00:17:43,270 --> 00:17:46,023
<i>أحترم ذلك -
أشكرك -</i>

311
00:17:47,298 --> 00:17:48,317
وأفتقدك

312
00:17:50,692 --> 00:17:52,873
هل غريب قول هذا؟

313
00:17:53,358 --> 00:17:54,991
كلا، على الإطلاق

314
00:17:55,241 --> 00:17:57,326
أنا متفاجئ قليلاً، هذا كل شيء -
،أنا آفة -

315
00:17:57,576 --> 00:17:58,876
...أعرف، لكن

316
00:17:59,132 --> 00:18:02,247
لقد فكرت، ويمكنني استيعاب
عدم نسيانك لحبيبتك السابقة

317
00:18:02,499 --> 00:18:04,272
<i>...لكن إن لستما معاً</i>

318
00:18:04,439 --> 00:18:06,546
لم نعد معاً منذ وقت طويل

319
00:18:06,713 --> 00:18:08,921
<i>...كنت فقط خائفة أن أكون</i>

320
00:18:09,171 --> 00:18:10,798
الساذجة التي يتم استغلالها

321
00:18:11,048 --> 00:18:12,779
على الإطلاق، أنا معجب بك

322
00:18:12,946 --> 00:18:15,011
<i>ألا زلت؟ -
بكل تأكيد -</i>

323
00:18:15,361 --> 00:18:16,177
تعال

324
00:18:16,502 --> 00:18:18,753
<i>الآن؟ -
!أجل، أريد رؤيتك -</i>

325
00:18:19,622 --> 00:18:22,350
<i>أتفهم إن كنت غير قادر -
أيمكنني أن أعاود الاتصال بك؟ -</i>

326
00:18:22,601 --> 00:18:24,351
بالطبع -
حسناً، شكراً -

327
00:18:28,060 --> 00:18:29,900
هل كل شيء بخير؟ -
أجل -

328
00:18:30,789 --> 00:18:31,944
!حسناً يا صديقي

329
00:18:32,384 --> 00:18:34,084
فلنحتسي هذا الكأس

330
00:18:35,930 --> 00:18:37,374
أوتدري يا (سلون)؟

331
00:18:37,961 --> 00:18:39,661
ليست لديّ رغبة بالشرب

332
00:18:40,585 --> 00:18:42,385
وماذا ترغب أن تفعل؟

333
00:18:44,288 --> 00:18:45,976
عليّ الذهاب -
إلى أين؟ -

334
00:18:46,143 --> 00:18:47,262
!يا صاح

335
00:18:47,429 --> 00:18:49,118
هلا أوقفت السيارة؟

336
00:18:49,285 --> 00:18:51,047
كانت هذه فكرة سيئة

337
00:18:51,297 --> 00:18:52,597
عليّ الذهاب، آسف

338
00:18:52,955 --> 00:18:54,710
إي)، ما هذا الهراء؟)

339
00:18:54,877 --> 00:18:56,218
ما الغرض من هذا؟

340
00:18:56,468 --> 00:18:58,054
غرض ماذا؟ -
!هذا -

341
00:18:58,304 --> 00:19:01,560
،تريدين أن نكون أصدقاء، ثم لا تريدين
!والآن نحتسي كأس كأصدقاء

342
00:19:01,727 --> 00:19:04,393
أنتِ تحومين في دوامة
وأنا لا أريد إفساد علاقة مع فتاة تعجبني

343
00:19:05,851 --> 00:19:06,896
آسف يا صاحبي

344
00:19:07,146 --> 00:19:07,962
آسف

345
00:19:09,346 --> 00:19:11,227
أنا أبذل قصارى جهدي

346
00:19:11,394 --> 00:19:12,844
أشتاق لك بالفعل

347
00:19:13,409 --> 00:19:14,695
!أحتاج لوقت

348
00:19:14,945 --> 00:19:17,970
أخذت كامل وقتك
وخلاله وجدت أحداً آخر

349
00:19:18,137 --> 00:19:20,450
لا أريد إفساد كل شيء
بينما تحاولين أن تقرري

350
00:19:20,992 --> 00:19:23,371
أهي تلك الفتاة؟
المراهقة خلال حفلة الافتتاح؟

351
00:19:23,621 --> 00:19:24,872
لديها 24 عام

352
00:19:26,265 --> 00:19:27,500
هذا نهاية المطاف إذن؟

353
00:19:28,505 --> 00:19:29,543
أعتقد ذلك

354
00:19:52,942 --> 00:19:54,860
<i>لم تكن مجبر للمجيء هنا</i>

355
00:19:55,395 --> 00:19:59,295
<i>أردت سماع أفكارك بشدة
لدرجة الذهاب لأي مكان</i>

356
00:19:59,916 --> 00:20:01,466
<i>هلم، أعطيه إياها</i>

357
00:20:02,358 --> 00:20:03,577
<i>أعطيه إياها</i>

358
00:20:12,101 --> 00:20:14,797
<i>...آرون)، أنت)
،تؤلف</i>

359
00:20:15,047 --> 00:20:16,397
...تنتج

360
00:20:17,960 --> 00:20:19,210
<i>في التلفزة والسينما</i>

361
00:20:19,605 --> 00:20:21,087
<i>...لكن</i>

362
00:20:22,850 --> 00:20:25,053
<i>...أظن الوقت حان</i>

363
00:20:26,539 --> 00:20:28,748
<i>...لتغزو آخر الحدود</i>

364
00:20:29,582 --> 00:20:30,396
<i>الإخراج</i>

365
00:20:31,795 --> 00:20:35,385
<i>لا أريد الإخراج، أنا مؤلف
...أحب التأليف، لذا</i>

366
00:20:35,552 --> 00:20:37,559
<i>كنت لأخرج منذ سنوات إن شئت</i>

367
00:20:37,726 --> 00:20:39,655
<i>لديه المزيد
،لديك المزيد</i>

368
00:20:39,905 --> 00:20:40,905
أليس كذلك؟

369
00:20:46,731 --> 00:20:48,587
<i>،تصرف وكأن لديك الإيمان"</i>

370
00:20:48,854 --> 00:20:50,458
<i>"والإيمان سيكون من نصيبك"</i>

371
00:20:51,765 --> 00:20:53,961
<i>هذا مثير للشفقة -
كلا، إنه يقتبسني -</i>

372
00:20:54,128 --> 00:20:56,210
<i>(هذه حلقة الاغتيال في (ويست وينغ</i>

373
00:20:56,377 --> 00:20:58,667
<i>دونت الكثير من الاقتباسات لك</i>

374
00:20:58,998 --> 00:21:02,385
<i>وكان لدي وفرة
،من الأفكار المدهشة، الرائعة</i>

375
00:21:02,636 --> 00:21:05,806
لكن عجزت عن دخول منزلي
زوجتي منعتني

376
00:21:06,056 --> 00:21:07,611
<i>أفسدت تلك الفرصة</i>

377
00:21:08,544 --> 00:21:11,187
<i>أفسدت زواجي
،وإذا أفسدت هذا معك</i>

378
00:21:11,519 --> 00:21:13,534
سأفسد مشواري المهني كذلك

379
00:21:13,701 --> 00:21:14,842
<i>(آسف يا (آرون</i>

380
00:21:15,009 --> 00:21:16,734
اكتسحت منزلي

381
00:21:16,984 --> 00:21:18,734
<i>(من أجلك يا (آرون</i>

382
00:21:19,495 --> 00:21:22,344
<i>،منزلي في (بيفرلي هيلز) القذر
الباهض وسيء التأمين</i>

383
00:21:22,511 --> 00:21:24,026
<i>...أخذت سيارتي</i>

384
00:21:24,601 --> 00:21:26,634
...أدرت السرعة واجتحت

385
00:21:27,460 --> 00:21:29,910
<i>وسط غرفة معيشتي</i>

386
00:21:33,332 --> 00:21:34,382
<i>!في سبيلك</i>

387
00:21:35,065 --> 00:21:36,712
<i>من غيري سيفعل هذا؟</i>

388
00:21:45,551 --> 00:21:46,795
<i>...أنا آسف</i>

389
00:21:47,357 --> 00:21:49,402
عشت طلاقاً مريراً كذلك

390
00:21:51,015 --> 00:21:52,165
<i>أتفهم</i>

391
00:21:55,127 --> 00:21:56,421
<i>سنقوم بمحاولة</i>

392
00:21:57,982 --> 00:22:00,832
<i>حقاً؟ -
لكن إذا اتصل بي، سأرحل -</i>

393
00:22:32,395 --> 00:22:34,513
لا تجرؤ -
عليّ الرد -

394
00:22:34,680 --> 00:22:36,479
لمَ؟ -
(قد يكون (فينس -

395
00:22:36,730 --> 00:22:39,730
فينس) صبي ناضج)
(أحتاج لجرعتي يا (إريك

396
00:22:40,319 --> 00:22:43,261
(أحدهم يتحرش بـ(فينس
قد يحدث شيء

397
00:22:44,141 --> 00:22:45,591
حقاً؟ -
أجل -

398
00:22:46,895 --> 00:22:48,450
كل شيء بخير؟

399
00:22:49,726 --> 00:22:51,203
كلياً، لا زلت مع (سلون)؟

400
00:22:51,726 --> 00:22:52,830
<i>لقد سئمنا</i>

401
00:22:53,080 --> 00:22:55,124
سنُخرج (بيع يوني) للمرح قليلاً

402
00:22:55,374 --> 00:22:57,715
<i>(أنا عند (آشلي -
كيف ذلك؟ -</i>

403
00:22:57,882 --> 00:22:59,545
إنها بخير
نحن بخير

404
00:23:00,588 --> 00:23:01,797
!حسناً، استمتع بوقتك

405
00:23:02,047 --> 00:23:02,979
سأفعل

406
00:23:03,146 --> 00:23:04,758
ستجلبين لي المتاعب

407
00:23:05,540 --> 00:23:07,136
أين هو؟ -
(عند (آشلي -

408
00:23:07,547 --> 00:23:09,138
عند (سلون)؟ -
(آشلي) -

409
00:23:09,388 --> 00:23:10,429
مشوق

410
00:23:11,684 --> 00:23:13,475
أتعرف (كورتس تاكر)؟

411
00:23:13,684 --> 00:23:14,392
كلا

412
00:23:14,601 --> 00:23:16,478
هو يعرفك
وجدت هذه في الأريكة

413
00:23:17,560 --> 00:23:21,456
ما معنى هذا؟ -
أننا ربما وجدنا المتحرش -

414
00:23:27,877 --> 00:23:31,829
"Adaptation © True Blood"

