1
00:00:05,464 --> 00:00:09,425
..: La Fabrique (1.00) :..

2
00:01:06,650 --> 00:01:10,566
((الحاشية))
(الموسم السادس - الحلقة (8
"(ملاحظات (سوركن"

3
00:01:21,454 --> 00:01:23,004
(مكتب (إريك مورفي

4
00:01:23,289 --> 00:01:24,934
هلا انتظرت للحظة؟

5
00:01:27,670 --> 00:01:30,120
أود أن نلتقي
أروي لك عملي

6
00:01:30,506 --> 00:01:33,405
سلون مكويك) على الخط) -
يمكننا إيجاد عمل مشترك -

7
00:01:33,839 --> 00:01:35,687
تعاود الاتصال بها؟ -
عظيم -

8
00:01:35,854 --> 00:01:37,759
<i>حسناً. مع السلامة -
إلى اللقاء -</i>

9
00:01:39,851 --> 00:01:41,810
صليني بها -
لم تعاود الاتصال بها -

10
00:01:42,225 --> 00:01:43,228
أعرف

11
00:01:49,525 --> 00:01:51,684
أحقاً لا تريد الرد عليّ؟

12
00:01:51,851 --> 00:01:54,823
،ولا تبرر بانشغالك بالعمل
تركت لك رسالة

13
00:01:55,073 --> 00:01:57,991
قبل أن تستهل حتى
ألم تتلقاها؟

14
00:01:58,242 --> 00:02:00,620
بلى، تلقيتها
وكذلك شبه صديقتي

15
00:02:01,709 --> 00:02:02,956
آسفة -
<i>علامَ؟ -</i>

16
00:02:03,206 --> 00:02:05,582
شبه الصديقة
أو أنها رأت الرسالة؟

17
00:02:05,833 --> 00:02:08,461
لم أعرف أن لديك شبه صديقة

18
00:02:08,711 --> 00:02:10,713
لم يعد لديّ، لذا لا يهم

19
00:02:10,964 --> 00:02:13,508
...إريك)، أنا آسفة) -
<i>أعرف -</i>

20
00:02:13,758 --> 00:02:17,052
،ليست غلطتك، كنت سأتصل بك
لكن الوضع متخبط قليلاً

21
00:02:17,303 --> 00:02:18,346
لمَ؟

22
00:02:18,596 --> 00:02:19,996
(أحدهم يتحرش بـ(فينس

23
00:02:20,348 --> 00:02:22,599
حقاً؟
ماذا ستفعل؟

24
00:02:22,850 --> 00:02:25,561
نصحنا (آري) بخبير في الأمن -
آري) على هاتفك المحمول) -

25
00:02:25,813 --> 00:02:26,863
<i>هذا مطمئن</i>

26
00:02:27,030 --> 00:02:30,149
،عليّ الذهاب للقاء (فينس) الآن
لذا عليّ المضي

27
00:02:30,499 --> 00:02:31,524
حسناً

28
00:02:32,609 --> 00:02:33,610
أدعك إذن

29
00:02:37,508 --> 00:02:40,827
اتصلت بك لأتأكد
أنك لست غاضباً مني

30
00:02:41,077 --> 00:02:43,204
لست غاضباً منك -
<i>حسناً، جيد -</i>

31
00:02:43,700 --> 00:02:45,900
<i>نتكلم عمّ قريب -
إلى اللقاء -</i>

32
00:02:50,420 --> 00:02:53,926
أبقيني في الانتظار أكثر -
<i>أصبحت مشغول في الوقت الراهن -</i>

33
00:02:54,093 --> 00:02:57,969
يسرني أنك أخيراً اعترفت أن الـ5 سنوات
الفائتة مجرد وهم بفضلي

34
00:02:58,219 --> 00:02:59,637
أراك بعد دقائق، صح؟

35
00:02:59,887 --> 00:03:02,849
لن أستطيع الحضور
،(أريد أن أؤكد لك كـ(فينس

36
00:03:03,100 --> 00:03:04,851
<i>أن (آرون كون) يعرف عمله</i>

37
00:03:05,101 --> 00:03:07,520
،ثقوا به وأنصتوا إليه
هذا موضوع جاد

38
00:03:07,770 --> 00:03:08,598
أستوعب

39
00:03:08,765 --> 00:03:10,482
<i>اتصل بي لاحقاً -
حسناً -</i>

40
00:03:10,846 --> 00:03:12,108
عليّ المضي

41
00:03:14,349 --> 00:03:15,867
ما هذه المعمعة؟

42
00:03:17,263 --> 00:03:20,325
،(لا تقلق يا سيد (غولد
إنه ليس ميت، تفحصت نبضه

43
00:03:20,575 --> 00:03:21,533
!انصراف

44
00:03:22,141 --> 00:03:26,145
أو سأفحصم نبضكم جميعاً
!ولن أجده

45
00:03:27,880 --> 00:03:30,834
منذ متى وهو على هذه الحالة؟ -
لم يتحرك منذ 20 دقيقة -

46
00:03:31,085 --> 00:03:34,339
اللعنة. هل (باربرا) هنا؟ -
كلا يا (آري)، تأتي في منتصف النهار -

47
00:03:34,589 --> 00:03:37,425
عفواً، سيد (غولد). في منتصف النهار -
!اختفي -

48
00:03:37,675 --> 00:03:38,826
أجل يا سيدي

49
00:03:41,387 --> 00:03:42,390
!استيقظ

50
00:03:44,313 --> 00:03:45,391
كم الساعة؟

51
00:03:45,641 --> 00:03:48,061
إنها الساعة لتفيق وتخبرني
لمَ تحسب نفسك في فندق

52
00:03:48,311 --> 00:03:49,361
...رباه

53
00:03:49,765 --> 00:03:52,148
،لم أغمض عين طوال الليل
أشعر بدوار

54
00:03:52,877 --> 00:03:55,860
،آسف لتواجدي في مكتبك
لكن أريكتي مهترئة

55
00:03:56,110 --> 00:03:57,550
أتتعاطى المخدرات؟ -
ماذا؟ -

56
00:03:57,717 --> 00:03:58,738
...كوكايين، كراك

57
00:03:58,988 --> 00:04:01,814
!(كلا يا (آري
تناولت منوم فحسب

58
00:04:02,064 --> 00:04:03,660
أو ربما... اثنان

59
00:04:03,910 --> 00:04:06,913
لمَ لم تتناوله في منزلك؟ -
لم يعد لدي منزل -

60
00:04:07,163 --> 00:04:09,499
ماذا فعلت ثانية؟ -
لست أنا، إنما زوجتي -

61
00:04:09,749 --> 00:04:12,043
تكلمت معها
!لقد سامحتك

62
00:04:12,293 --> 00:04:14,753
كلا، بل رفضت مسامحتي
لم يعد بوسعي العيش هناك

63
00:04:15,004 --> 00:04:16,117
!ولا هنا

64
00:04:16,284 --> 00:04:19,759
حدث كل هذا ليلة البارحة
كنت سأذهب عندك، لكن فكرت أن هنا أفضل

65
00:04:20,206 --> 00:04:22,428
!فندق كان أفضل -
: أخبرتك -

66
00:04:22,678 --> 00:04:25,932
،أنا مفلس، لقد جمدت حساباتي
إنها تتحكم بكل شيء

67
00:04:26,182 --> 00:04:28,934
لدي بطاقة الشركة، لكن لم أشأ
استعمالها في النفقات الشخصية

68
00:04:29,357 --> 00:04:30,438
تفكير صائب

69
00:04:30,605 --> 00:04:34,023
ضبطت هاتفي على الخامسة والنصف
...لم أعتقد أني سأنام

70
00:04:34,273 --> 00:04:36,234
كيف ستتعامل مع (سوركن) اليوم؟

71
00:04:36,898 --> 00:04:39,097
كما عهدت معالمته دائماً

72
00:04:39,264 --> 00:04:40,572
(أنا بخير يا (آري

73
00:04:40,822 --> 00:04:43,658
،آرون سوركن) سيُوقع)
يُختم ويُسلم

74
00:04:43,908 --> 00:04:45,660
،لهذه الوكالة اليوم

75
00:04:45,910 --> 00:04:48,454
حتى وإن اضطررت لتمويل
كل مشاريعه المستقبلية

76
00:04:48,704 --> 00:04:51,541
بأي مال؟ -
أنا مستعد، عليّ فقط أن أفيق -

77
00:04:52,646 --> 00:04:53,934
وتغيّر ملابسك

78
00:04:54,288 --> 00:04:56,427
...أجل
وأغيّر ملابسي

79
00:05:06,695 --> 00:05:09,265
من سار للتو
في ردهتي بالمنامة؟

80
00:05:09,432 --> 00:05:11,915
(أندرو كلاين) -
أين (آري)؟ -

81
00:05:13,563 --> 00:05:16,816
أهذا الرجل من الموساد أم ماذا؟ -
أليس كل الإسرائليين كذلك؟ -

82
00:05:17,066 --> 00:05:21,009
،أراهن أنه يراقبنا الآن
سيدخل ويقيّم شدة يقظتنا

83
00:05:21,176 --> 00:05:23,459
أي تقييم سنناله
و(تورتل) منتشي؟

84
00:05:23,626 --> 00:05:25,514
جيد جداً"، للحفاظ على هدوء الأعصاب"

85
00:05:25,681 --> 00:05:28,124
لن أضطر للتجول
وبهيمة ضخمة بجواري؟

86
00:05:28,291 --> 00:05:30,537
يقول (آري) أن علينا الانصات إليه
مهما يكن

87
00:05:30,788 --> 00:05:34,459
لا يفكر سوى باتباع الأوامر -
مؤخرتي صاغية لك -

88
00:05:34,709 --> 00:05:37,257
لقد حصد ثمار ذلك
أنصت لحبه الضائع

89
00:05:37,424 --> 00:05:39,839
والآن لديه منزل رائع
ووظيفة راقية

90
00:05:40,089 --> 00:05:42,215
(لكنه فقد (آشلي -
...(كم أفتقد (آشلي -

91
00:05:42,632 --> 00:05:44,802
كانت ساحرة -
عليه الاتصال بها -

92
00:05:45,052 --> 00:05:46,787
آشلي) أو (سلون)؟) -
واحدة منهما -

93
00:05:46,954 --> 00:05:49,682
أليس غريب
خوض هذا الحوار أمامي؟

94
00:05:49,932 --> 00:05:52,438
لا آبه -
كنت فظاً مع (سلون) اليوم -

95
00:05:52,605 --> 00:05:54,562
لمَ؟ -
لا أدري -

96
00:05:55,774 --> 00:05:57,024
سأفتح

97
00:06:02,238 --> 00:06:04,973
(آرون كون) -
إريك مورفي). تفضل) -

98
00:06:07,378 --> 00:06:08,446
كيف حالك؟

99
00:06:08,613 --> 00:06:12,080
بخير، رغم أن محيطي
يجبرني أن أهلع أكثر فأكثر

100
00:06:12,330 --> 00:06:14,374
لا أحد يجب أن يجعلك تهلع

101
00:06:15,161 --> 00:06:16,918
وهؤلاء، من يكونون؟

102
00:06:17,168 --> 00:06:18,568
(أنا ادعى (تورتل

103
00:06:18,735 --> 00:06:20,588
لا أشكل خطر -
دع الحكم لي -

104
00:06:21,111 --> 00:06:22,177
(مرحباً. (آرون

105
00:06:22,344 --> 00:06:24,801
أعرف، كتيقني أنك تعلم
(أني (جوني تشايس

106
00:06:25,344 --> 00:06:27,971
إذاً، لا تملك أي جهاز إنذار
على الإطلاق؟

107
00:06:28,221 --> 00:06:30,014
سوى كلب الحراسة الوفي

108
00:06:33,579 --> 00:06:36,730
يستحسن تعزيز النوافذ -
بماذا؟ -

109
00:06:36,980 --> 00:06:40,725
...هياكل فولاذية، زجاج مضاد للرصاص

110
00:06:41,526 --> 00:06:45,071
لا أريد شيئاً يخترقها
لا شي يدخل، لا شيء يخرج

111
00:06:45,321 --> 00:06:47,281
وفي حالة حريق؟ -
اشتري مطفأة -

112
00:06:47,913 --> 00:06:51,202
: إليك ما سنفعل
(سنحول هذا المنزل لسجن (فورت نوكس

113
00:06:51,452 --> 00:06:53,413
نوافذ مدرعة، كاميرات بجودة عالية

114
00:06:53,663 --> 00:06:57,125
وحماية دؤوبة عن قرب
من أفضل المفترسين تدرباً

115
00:06:57,375 --> 00:06:59,794
في العالم -
أهذا ضروري حقاً؟ -

116
00:07:00,044 --> 00:07:03,163
وهل ضروري حقاً تضييع
وقتي بأسئلة تافهة؟

117
00:07:03,330 --> 00:07:04,924
هذا غير لائق
أهذا لائق؟

118
00:07:05,174 --> 00:07:08,229
أنا أتكلم عن نظام أمن
متعدد المستويات

119
00:07:08,396 --> 00:07:09,902
،هوية التهديد يتم تحديدها

120
00:07:10,069 --> 00:07:12,765
حيث الدخيل قطع شوطاً كبير

121
00:07:13,015 --> 00:07:17,103
،ستملك 3 إلى 5 رجال في المنزل
و2 سيتبعونك أينما تذهب

122
00:07:17,353 --> 00:07:19,105
كم سيكلف هذا؟

123
00:07:19,355 --> 00:07:20,894
،مئة ألف دولار كمقدم

124
00:07:21,061 --> 00:07:23,860
ثم سأضع الغلاف المالي
لتثبيت النظام بالكامل

125
00:07:24,110 --> 00:07:27,087
!يا للهول -
ثمة على الأقل 600 ألف دولار في الممر -

126
00:07:27,254 --> 00:07:30,116
من الأغلى : سياراتك أم رأسك؟

127
00:07:33,035 --> 00:07:34,412
!لن أفصله -
أنا سأفعل -

128
00:07:34,662 --> 00:07:36,873
وبأي ذريعة؟
لبسه المنامة في العمل؟

129
00:07:37,123 --> 00:07:39,082
أنه مصدر إلهاء وفوضى

130
00:07:39,333 --> 00:07:40,960
لديه بعض المشاكل الزوجية

131
00:07:41,323 --> 00:07:44,505
اللعنة، كم عشتها؟
أظهري القليل من الشفقة

132
00:07:44,755 --> 00:07:47,467
شفقتي منعدمة تجاهه
وتجاهك

133
00:07:47,717 --> 00:07:50,290
لست بحاجة لها -
،بلى، تحتاج -

134
00:07:50,457 --> 00:07:53,639
لأن تجربتك الخائبة
مع هذا الرجل فشل ذريع

135
00:07:53,889 --> 00:07:57,518
،الجميع يعلم وانظر لنفسك
!لا زلت متشبتاً به

136
00:07:57,768 --> 00:08:00,714
هل الكولاجين تسلل لدماغك
أم ماذا؟

137
00:08:00,881 --> 00:08:03,356
،إنه غير فاسد
إنه يدأب من أجلنا

138
00:08:03,697 --> 00:08:06,903
إنه على وشك التوقيع
(مع (آرون سوركن

139
00:08:07,153 --> 00:08:10,281
أسمع هذا منذ شهران -
اليوم سيأتي -

140
00:08:10,531 --> 00:08:12,365
كلام فارغ -
عايني دفتر المواعيد -

141
00:08:12,616 --> 00:08:15,745
!(أنت تجعلنا أضحوكة يا (آري

142
00:08:15,995 --> 00:08:18,647
الجميع في المدينة يعلم
بهذه الوقائع

143
00:08:18,814 --> 00:08:21,834
أخبريهم أن اليوم هو أربعاء المنامة
نحن رائدي السوق

144
00:08:22,187 --> 00:08:25,403
إذا لم يوقع
،مع (آرون سوركن) اليوم

145
00:08:25,914 --> 00:08:27,131
،ستفصله

146
00:08:27,381 --> 00:08:28,931
أو أنا سأتكفل

147
00:08:37,472 --> 00:08:40,353
أجل يا سيد (غولد)؟ -
أحضر (أندرو كلاين) الآن -

148
00:08:59,946 --> 00:09:02,646
فلنعد الكرّة
أريد ربح 5 ثوان

149
00:09:08,443 --> 00:09:09,746
كيف كان أدائي؟

150
00:09:09,913 --> 00:09:13,301
هل بدوت حقاً في خطر؟ -
بالغت حسب رأيي -

151
00:09:13,552 --> 00:09:17,551
العب دور (فينس) المرة القادمة -
أنت أخوه، هذا أكثر واقعية -

152
00:09:17,718 --> 00:09:19,058
ليس حقيقة

153
00:09:19,308 --> 00:09:21,853
(فلنعد يا (دراما -
أتنحى عن دوري -

154
00:09:22,239 --> 00:09:25,239
جبان -
أحتاج لزيارة فتاة هذه المرة -

155
00:09:29,136 --> 00:09:31,736
!(هيا يا (فين -
يجب أن أكون مستعد -

156
00:09:32,474 --> 00:09:33,874
هيا يا سافلة

157
00:09:34,677 --> 00:09:36,532
تورتل)، أعطني الكاميرا) -
كلا -

158
00:09:36,699 --> 00:09:39,620
الغرفة مراقبة
انزلوا للمشاهدة عبر الشاشات

159
00:09:39,870 --> 00:09:41,628
هيّا -
!استمتعا بوقتكم -

160
00:09:47,146 --> 00:09:48,588
احكي لي قصة

161
00:09:49,259 --> 00:09:52,999
،عليّ أن أقلق
لكنها بداية يوم لا بأس بها

162
00:09:53,746 --> 00:09:55,575
ويومك؟ -
لا بأس به -

163
00:09:55,742 --> 00:09:58,467
مجرد "لا بأس". أأنت بخير؟ -
أجل -

164
00:09:58,634 --> 00:10:00,506
سلون) في ذهنك؟) -
!كلا -

165
00:10:00,673 --> 00:10:02,311
إي)، أنت كتاب مفتوح)

166
00:10:02,478 --> 00:10:04,960
صدقت
سلون) في ذهني، و(آشلي) كذلك)

167
00:10:05,127 --> 00:10:06,827
!ذهن لا بأس به

168
00:10:07,682 --> 00:10:09,532
ويحي -
...اللعنة -

169
00:10:10,025 --> 00:10:12,309
كنت فظاً نوعاً ما
مع (سلون) هذا الصباح

170
00:10:12,476 --> 00:10:16,376
إذن رد عليها. إنها تحاول الاتصال بك
دون جدوى، جليّ أنها تريد التحدث

171
00:10:20,416 --> 00:10:22,079
معك حق، سأتصل بها

172
00:10:32,368 --> 00:10:35,218
<i>ماذا هنالك؟ -
أتصل فقط لتحيتك -</i>

173
00:10:36,963 --> 00:10:39,347
مرحباً -
آسف على فظاظتي اليوم -

174
00:10:41,958 --> 00:10:42,975
<i>لم يكن حرياً بي</i>

175
00:10:43,442 --> 00:10:46,394
من المرجح لا، ولمَ عساك؟ -
<i>لا أدري -</i>

176
00:10:46,645 --> 00:10:49,986
ولم أشكركِ أبداً على الوظيفة
أحب الأجواء هنا، لذا شكراً

177
00:10:50,153 --> 00:10:52,234
<i>على الرحب والسعة -
شكراً -</i>

178
00:10:54,236 --> 00:10:57,884
أتود احتساء كأس لاحقاً
وتحكي لي عن عملك الجديد؟

179
00:10:58,051 --> 00:11:00,076
<i>كأس؟ -
أجل، كأصدقاء -</i>

180
00:11:00,326 --> 00:11:04,163
أعتقدتنا لم نعد أصدقاء؟ -
ذلك منذ أسابيع. يمكننا احتساء كأس -

181
00:11:04,413 --> 00:11:07,030
<i>أتواعدين أحداً؟ -
قلت كأصدقاء -</i>

182
00:11:07,197 --> 00:11:09,210
لقد سمعتك، انتابني الفضول فحسب

183
00:11:09,460 --> 00:11:11,671
<i>أنا أخبرتك أني أواعد -
أنا أواعد -</i>

184
00:11:14,380 --> 00:11:15,383
إذن لديك حبيب

185
00:11:15,801 --> 00:11:17,927
<i>لا شيء رسمي -
من يكون؟ -</i>

186
00:11:18,177 --> 00:11:21,430
،فلنلتقي من أجل كأس
ونتدارك ما فات، اتفقنا؟

187
00:11:21,680 --> 00:11:23,683
أجل، أكيد -
<i>ما رأيك بـ7 مساءً -</i>

188
00:11:23,933 --> 00:11:27,311
<i>في (بزار) بـ(بيفرلي هيلز)؟ -
يبدو مناسباً -</i>

189
00:11:27,561 --> 00:11:29,344
حسناً، أراك هناك

190
00:11:34,378 --> 00:11:37,501
لمَ (أندرو كلاين) لم يأتي بعد؟ -
نحاول تحديد موقعه -

191
00:11:37,668 --> 00:11:39,118
ما معنى ذلك؟

192
00:11:39,378 --> 00:11:40,647
!(لديه (سوركن

193
00:11:47,394 --> 00:11:48,860
(مكتب (أندرو كلاين

194
00:11:49,669 --> 00:11:52,419
أين هو؟ -
آري)، إنه مختفي) -

195
00:11:53,093 --> 00:11:56,007
سيستقبل (سوركن) في 13 دقيقة -
أعرف، يفترض بنا التحضير -

196
00:11:56,257 --> 00:11:57,842
هل اتصلت به؟ -
بالطبع. إنه لا يرد -

197
00:11:58,092 --> 00:12:01,137
هل اتصلت بمنزله؟ -
كلا، لم أتصل بمنزله -

198
00:12:01,387 --> 00:12:04,223
لا تتخابثي معي
أنتِ السبب في عدم استطاعتك

199
00:12:04,473 --> 00:12:08,102
واختفاءه كذلك. لكن أعرف
أن (آرون سوركن) قادم

200
00:12:08,352 --> 00:12:11,439
ويجدر أن يوقع اليوم، لمصلحتك -
مفهوم -

201
00:12:13,333 --> 00:12:16,277
(أجل يا سيد (غولد -
،اتصل بـ(أندرو كلاين) من هاتفي -

202
00:12:16,527 --> 00:12:19,698
فليظهر رقمي
ما لم يكن ميت، سيرد

203
00:12:20,085 --> 00:12:23,200
هل كل شيء بخير يا (آري)؟ -
وما الذي سيعكره؟ -

204
00:12:26,036 --> 00:12:28,523
!(هيا يا (مارلو
افتحي الباب اللعين

205
00:12:28,690 --> 00:12:30,337
!سحقاً لك

206
00:12:31,532 --> 00:12:32,983
أهذه عشيقتك العاهرة؟

207
00:12:33,150 --> 00:12:36,488
!(كلا، إنه (آري -
!أخبره أن يسحق كذلك -

208
00:12:38,257 --> 00:12:39,257
أين أنت؟

209
00:12:39,920 --> 00:12:40,926
في منزلي

210
00:12:41,176 --> 00:12:43,095
لمَ؟
!لديك اجتماع في 10 دقائق

211
00:12:43,345 --> 00:12:46,319
،إني أحاول أخذ ملاحظاتي
!لكن (مارلو) ترفض إعطائي إياها

212
00:12:46,486 --> 00:12:48,600
كان عليك وشمها
!على عورة تلك العاهرة

213
00:12:48,851 --> 00:12:50,393
!افتحي الباب -
!تباً لك -

214
00:12:50,833 --> 00:12:53,533
!كل ما يحتويه هذا المنزل ملك لي

215
00:12:54,273 --> 00:12:56,701
ارجع إلى المكتب -
!ليس بدون ملاحظاتي -

216
00:12:56,868 --> 00:12:58,674
!لن أقدر على الاجتماع بدونها

217
00:12:58,841 --> 00:13:00,654
!لأنك فاشل

218
00:13:01,114 --> 00:13:02,114
لست ذكي

219
00:13:02,364 --> 00:13:05,107
ولا ظريف، وعاجز جنسياً

220
00:13:05,458 --> 00:13:09,121
!أتسمع؟ إنها فاقدة لصوابها -
<i>: اسمع وركز جيداً -</i>

221
00:13:09,458 --> 00:13:12,592
هذا أهم اجتماع
في حياتك بأسرها

222
00:13:12,759 --> 00:13:15,624
،دافعت عنك بضراوة
،مراراً وتكراراً

223
00:13:15,791 --> 00:13:17,602
،لكن إذا لم يفلح هذا

224
00:13:17,769 --> 00:13:18,797
انتهيت هنا

225
00:13:19,048 --> 00:13:21,342
ستطردني؟ -
باربرا) ستفعل) -

226
00:13:21,592 --> 00:13:24,143
رائع. رائع حقاً
أسمعتِ؟ (آري) سيطردني

227
00:13:24,310 --> 00:13:25,637
وما دخلي؟

228
00:13:25,888 --> 00:13:27,680
<i>،حتى وإن لم نعد لبعضنا البعض</i>

229
00:13:27,931 --> 00:13:30,082
!ستحتاجين نفقتي -
بعضنا البعض؟ -

230
00:13:30,249 --> 00:13:33,479
(أفضّل نكاح (حماس
!قبل نكاحك أنت ثانية

231
00:13:33,729 --> 00:13:35,356
<i>ويجدر بك كسب المال</i>

232
00:13:35,606 --> 00:13:38,317
،يا شاطر
!لأني سأستولي على كل ما بحوزتك

233
00:13:38,742 --> 00:13:42,613
!(افتحي الباب اللعين يا (مارلو -
<i>اندرو)، اصعد لسيارتك) -</i>

234
00:13:42,949 --> 00:13:45,199
وعد إلى هنا حالاً

235
00:13:45,449 --> 00:13:46,804
ليس بدون ملاحظاتي

236
00:13:46,971 --> 00:13:49,661
عملت شهراً عليها
!(إنها مفتاح التوقيع مع (سوركن

237
00:13:49,912 --> 00:13:53,124
لا حاجة لملاحظاتك
،سر إلى سيارتك

238
00:13:53,570 --> 00:13:55,501
<i>اصعد، وارجع في الحال</i>

239
00:13:55,845 --> 00:13:58,253
،إذا فعلت ذلك، أعدك

240
00:13:58,420 --> 00:13:59,713
ستكون بخير

241
00:14:05,822 --> 00:14:06,679
حسناً

242
00:14:08,790 --> 00:14:10,641
!(يا لها من لقيطة يا (آري

243
00:14:11,100 --> 00:14:13,269
<i>طلبت مني العودة وفعلت -
أعرف -</i>

244
00:14:13,519 --> 00:14:14,993
قمت بكل ما بوسعي

245
00:14:15,160 --> 00:14:17,273
<i>ستكون بخير -
العاهرة الخبيثة -</i>

246
00:14:19,457 --> 00:14:21,360
أتريد ملاحظاتك يا قوّاد؟

247
00:14:22,945 --> 00:14:23,863
!ها هم

248
00:14:26,235 --> 00:14:28,200
!إياك وحرقهم

249
00:14:30,561 --> 00:14:32,705
ما رأيك بهذا أيها القذر؟

250
00:14:32,955 --> 00:14:34,605
...إنها تحرق ملاحظاتي

251
00:14:43,954 --> 00:14:44,955
تباً

252
00:14:46,176 --> 00:14:47,136
!اللعنة

253
00:15:01,240 --> 00:15:02,818
!آرون سوركن) وصل)

254
00:15:05,264 --> 00:15:07,323
!صالة الاجتماعات -
أندرو) لم يصل بعد) -

255
00:15:07,573 --> 00:15:09,408
أنا قادم -
...سوركن) يكرهك) -

256
00:15:09,658 --> 00:15:13,287
وأنا أكرهك. لكن يلزم الآن
أن نجد وسيلة للتفاهم

257
00:15:16,305 --> 00:15:17,416
لديها حبيب

258
00:15:17,666 --> 00:15:19,296
ليس بشكل رسمي

259
00:15:19,463 --> 00:15:22,399
طالما بشكل به واقي ذكري -
!اللعنة -

260
00:15:22,566 --> 00:15:23,566
(آسف يا (إي

261
00:15:23,835 --> 00:15:27,133
معك حق. سوى التفكير بالأمر
يثير اشمئزازي

262
00:15:27,384 --> 00:15:29,303
،لقد افترقت عنها منذ سنتان
ماذا تظن؟

263
00:15:29,554 --> 00:15:31,274
،أولا : أحاول عدم التفكير بذلك

264
00:15:31,441 --> 00:15:34,099
وثانياً : بما أني أخذت
...المنزل والعمل من أجلها

265
00:15:35,017 --> 00:15:36,018
إنه يقرّ

266
00:15:36,268 --> 00:15:37,473
!لا أخفي ذلك

267
00:15:37,640 --> 00:15:40,188
لم أحسب أنها ستتخذ
حبيباً جديد

268
00:15:40,439 --> 00:15:41,689
كانت لديك حبيبة

269
00:15:41,940 --> 00:15:43,775
كنت معجباً بها
و(سلون) كلّفتني إياها

270
00:15:44,026 --> 00:15:47,059
سلون) متسلطة بدهاء)
،تمنعه من المضاجعة

271
00:15:47,226 --> 00:15:49,810
ولا تعطيه شيء -
غضبي مبرر، صح؟ -

272
00:15:49,977 --> 00:15:51,544
سأغضب -
!أنا غاضب -

273
00:15:51,711 --> 00:15:53,487
ماذا تريد مني؟ -
عليك أن تسألها -

274
00:15:54,080 --> 00:15:57,373
أثمة احتمال أن تكون إحدى سابقاتك
حيث انفصالك عنها كان مرير؟

275
00:15:57,623 --> 00:16:00,685
لا أعتقد ذلك -
وجدنا للتو كل هذه الصور -

276
00:16:00,852 --> 00:16:03,836
،إذا لم تكن مختلة عقلياً
فقد تكون من المعارف

277
00:16:04,087 --> 00:16:05,838
ليست هيّ -
إنها معه -

278
00:16:06,487 --> 00:16:08,527
حقاً؟ -
كلا، ليس حقيقة -

279
00:16:08,694 --> 00:16:10,594
نسيتها هنا عندما انتقلت

280
00:16:10,924 --> 00:16:13,746
ألديها حساب لتصفيته؟ -
كلا، لكن هو لديه -

281
00:16:15,873 --> 00:16:16,873
!ها قد جاء

282
00:16:17,040 --> 00:16:18,936
...بالله عليكم
أين (أندرو كلاين)؟

283
00:16:19,186 --> 00:16:21,431
لا يشعر أنه بخير -
وأرسلك؟ -

284
00:16:21,598 --> 00:16:23,084
!أجل -
لكنني أكرهك -

285
00:16:23,251 --> 00:16:25,931
...لقد مرت سنوات -
لم أنسَ. هل سيأتي أم لا؟ -

286
00:16:26,098 --> 00:16:28,589
أنا مقتنعة أنه يمكننا خدمتك هنا

287
00:16:28,756 --> 00:16:31,115
أحسن من أيّ كان -
(مرحباً يا (آرون -

288
00:16:31,365 --> 00:16:33,784
هذه مضيعة لوقتي -
كيف حالك؟ -

289
00:16:34,034 --> 00:16:36,286
بخير، لكن تعرفين
أنكِ في اللائحة السوداء أيضاً

290
00:16:37,035 --> 00:16:39,415
،سترى أن رغم مشاكلنا الغابرة

291
00:16:39,665 --> 00:16:41,792
يمكننا أن نتغير ونسعدك

292
00:16:42,042 --> 00:16:43,502
(اسمع، أحب (أندرو كلاين

293
00:16:44,086 --> 00:16:47,065
أتحدث معه منذ شهور
يقول أن لديه مفاتيح مملكتي

294
00:16:47,232 --> 00:16:49,409
جئت للاستماع لأفكاره

295
00:16:49,576 --> 00:16:52,219
يمكنني طرح تلك الأفكار عليك

296
00:16:53,075 --> 00:16:56,181
أنا في خضم اجتماع، أتمزح؟ -
لقد انتهى، كنت أغازلها فقط -

297
00:16:56,431 --> 00:16:59,976
هذا طارئ. (أندرو كلاين) على الخط -
جيد، أين هو؟ -

298
00:17:02,644 --> 00:17:03,644
تكلم

299
00:17:04,873 --> 00:17:05,873
في السجن

300
00:17:16,785 --> 00:17:18,285
شكراً، أنا ممتن

301
00:17:23,183 --> 00:17:24,383
<i>(هذه (آشلي</i>

302
00:17:24,550 --> 00:17:26,253
مرحباً، كيف حالكِ؟

303
00:17:26,503 --> 00:17:28,503
جيد، أنا بخير -
<i>متأكدة؟ -</i>

304
00:17:30,127 --> 00:17:30,965
كلا

305
00:17:32,164 --> 00:17:33,165
...أقصد

306
00:17:34,361 --> 00:17:35,220
أنا آسفة

307
00:17:35,470 --> 00:17:38,057
لمَ؟ أنا الذي تصرفت بوقاحة -
<i>،هذا صحيح -</i>

308
00:17:38,307 --> 00:17:39,859
لكنني المُلامة

309
00:17:40,026 --> 00:17:42,101
أردتك أن تخبرني الحقيقة وفعلت

310
00:17:42,352 --> 00:17:45,105
<i>أحترم ذلك -
أشكرك -</i>

311
00:17:46,380 --> 00:17:47,399
وأفتقدك

312
00:17:49,774 --> 00:17:51,955
هل غريب قول هذا؟

313
00:17:52,440 --> 00:17:54,073
كلا، على الإطلاق

314
00:17:54,323 --> 00:17:56,408
أنا متفاجئ قليلاً، هذا كل شيء -
،أنا آفة -

315
00:17:56,658 --> 00:17:57,958
...أعرف، لكن

316
00:17:58,214 --> 00:18:01,329
لقد فكرت، ويمكنني استيعاب
عدم نسيانك لحبيبتك السابقة

317
00:18:01,581 --> 00:18:03,354
<i>...لكن إن لستما معاً</i>

318
00:18:03,521 --> 00:18:05,628
لم نعد معاً منذ وقت طويل

319
00:18:05,795 --> 00:18:08,003
<i>...كنت فقط خائفة أن أكون</i>

320
00:18:08,253 --> 00:18:09,880
الساذجة التي يتم استغلالها

321
00:18:10,130 --> 00:18:11,861
على الإطلاق، أنا معجب بك

322
00:18:12,028 --> 00:18:14,093
<i>ألا زلت؟ -
بكل تأكيد -</i>

323
00:18:14,443 --> 00:18:15,259
تعال

324
00:18:15,584 --> 00:18:17,835
<i>الآن؟ -
!أجل، أريد رؤيتك -</i>

325
00:18:18,704 --> 00:18:21,432
<i>أتفهم إن كنت غير قادر -
أيمكنني أن أعاود الاتصال بك؟ -</i>

326
00:18:21,683 --> 00:18:23,433
بالطبع -
حسناً، شكراً -

327
00:18:27,142 --> 00:18:28,982
هل كل شيء بخير؟ -
أجل -

328
00:18:29,871 --> 00:18:31,026
!حسناً يا صديقي

329
00:18:31,466 --> 00:18:33,166
فلنحتسي هذا الكأس

330
00:18:35,012 --> 00:18:36,456
أوتدري يا (سلون)؟

331
00:18:37,043 --> 00:18:38,743
ليست لديّ رغبة بالشرب

332
00:18:39,667 --> 00:18:41,467
وماذا ترغب أن تفعل؟

333
00:18:43,370 --> 00:18:45,058
عليّ الذهاب -
إلى أين؟ -

334
00:18:45,225 --> 00:18:46,344
!يا صاح

335
00:18:46,511 --> 00:18:48,200
هلا أوقفت السيارة؟

336
00:18:48,367 --> 00:18:50,129
كانت هذه فكرة سيئة

337
00:18:50,379 --> 00:18:51,679
عليّ الذهاب، آسف

338
00:18:52,037 --> 00:18:53,792
إي)، ما هذا الهراء؟)

339
00:18:53,959 --> 00:18:55,300
ما الغرض من هذا؟

340
00:18:55,550 --> 00:18:57,136
غرض ماذا؟ -
!هذا -

341
00:18:57,386 --> 00:19:00,642
،تريدين أن نكون أصدقاء، ثم لا تريدين
!والآن نحتسي كأس كأصدقاء

342
00:19:00,809 --> 00:19:03,475
أنتِ تحومين في دوامة
وأنا لا أريد إفساد علاقة مع فتاة تعجبني

343
00:19:04,933 --> 00:19:05,978
آسف يا صاحبي

344
00:19:06,228 --> 00:19:07,044
آسف

345
00:19:08,428 --> 00:19:10,309
أنا أبذل قصارى جهدي

346
00:19:10,476 --> 00:19:11,926
أشتاق لك بالفعل

347
00:19:12,491 --> 00:19:13,777
!أحتاج لوقت

348
00:19:14,027 --> 00:19:17,052
أخذت كامل وقتك
وخلاله وجدت أحداً آخر

349
00:19:17,219 --> 00:19:19,532
لا أريد إفساد كل شيء
بينما تحاولين أن تقرري

350
00:19:20,074 --> 00:19:22,453
أهي تلك الفتاة؟
المراهقة خلال حفلة الافتتاح؟

351
00:19:22,703 --> 00:19:23,954
لديها 24 عام

352
00:19:25,347 --> 00:19:26,582
هذا نهاية المطاف إذن؟

353
00:19:27,587 --> 00:19:28,625
أعتقد ذلك

354
00:19:52,024 --> 00:19:53,942
<i>لم تكن مجبر للمجيء هنا</i>

355
00:19:54,477 --> 00:19:58,377
<i>أردت سماع أفكارك بشدة
لدرجة الذهاب لأي مكان</i>

356
00:19:58,998 --> 00:20:00,548
<i>هلم، أعطيه إياها</i>

357
00:20:01,440 --> 00:20:02,659
<i>أعطيه إياها</i>

358
00:20:11,183 --> 00:20:13,879
<i>...آرون)، أنت)
،تؤلف</i>

359
00:20:14,129 --> 00:20:15,479
...تنتج

360
00:20:17,042 --> 00:20:18,292
<i>في التلفزة والسينما</i>

361
00:20:18,687 --> 00:20:20,169
<i>...لكن</i>

362
00:20:21,932 --> 00:20:24,135
<i>...أظن الوقت حان</i>

363
00:20:25,621 --> 00:20:27,830
<i>...لتغزو آخر الحدود</i>

364
00:20:28,664 --> 00:20:29,478
<i>الإخراج</i>

365
00:20:30,877 --> 00:20:34,467
<i>لا أريد الإخراج، أنا مؤلف
...أحب التأليف، لذا</i>

366
00:20:34,634 --> 00:20:36,641
<i>كنت لأخرج منذ سنوات إن شئت</i>

367
00:20:36,808 --> 00:20:38,737
<i>لديه المزيد
،لديك المزيد</i>

368
00:20:38,987 --> 00:20:39,987
أليس كذلك؟

369
00:20:45,813 --> 00:20:47,669
<i>،تصرف وكأن لديك الإيمان"</i>

370
00:20:47,936 --> 00:20:49,540
<i>"والإيمان سيكون من نصيبك"</i>

371
00:20:50,847 --> 00:20:53,043
<i>هذا مثير للشفقة -
كلا، إنه يقتبسني -</i>

372
00:20:53,210 --> 00:20:55,292
<i>(هذه حلقة الاغتيال في (ويست وينغ</i>

373
00:20:55,459 --> 00:20:57,749
<i>دونت الكثير من الاقتباسات لك</i>

374
00:20:58,080 --> 00:21:01,467
<i>وكان لدي وفرة
،من الأفكار المدهشة، الرائعة</i>

375
00:21:01,718 --> 00:21:04,888
لكن عجزت عن دخول منزلي
زوجتي منعتني

376
00:21:05,138 --> 00:21:06,693
<i>أفسدت تلك الفرصة</i>

377
00:21:07,626 --> 00:21:10,269
<i>أفسدت زواجي
،وإذا أفسدت هذا معك</i>

378
00:21:10,601 --> 00:21:12,616
سأفسد مشواري المهني كذلك

379
00:21:12,783 --> 00:21:13,924
<i>(آسف يا (آرون</i>

380
00:21:14,091 --> 00:21:15,816
اكتسحت منزلي

381
00:21:16,066 --> 00:21:17,816
<i>(من أجلك يا (آرون</i>

382
00:21:18,577 --> 00:21:21,426
<i>،منزلي في (بيفرلي هيلز) القذر
الباهض وسيء التأمين</i>

383
00:21:21,593 --> 00:21:23,108
<i>...أخذت سيارتي</i>

384
00:21:23,683 --> 00:21:25,716
...أدرت السرعة واجتحت

385
00:21:26,542 --> 00:21:28,992
<i>وسط غرفة معيشتي</i>

386
00:21:32,414 --> 00:21:33,464
<i>!في سبيلك</i>

387
00:21:34,147 --> 00:21:35,794
<i>من غيري سيفعل هذا؟</i>

388
00:21:44,633 --> 00:21:45,877
<i>...أنا آسف</i>

389
00:21:46,439 --> 00:21:48,484
عشت طلاقاً مريراً كذلك

390
00:21:50,097 --> 00:21:51,247
<i>أتفهم</i>

391
00:21:54,209 --> 00:21:55,503
<i>سنقوم بمحاولة</i>

392
00:21:57,064 --> 00:21:59,914
<i>حقاً؟ -
لكن إذا اتصل بي، سأرحل -</i>

393
00:22:31,433 --> 00:22:33,595
لا تجرؤ -
عليّ الرد -

394
00:22:33,762 --> 00:22:35,561
لمَ؟ -
(قد يكون (فينس -

395
00:22:35,812 --> 00:22:38,812
فينس) صبي ناضج)
(أحتاج لجرعتي يا (إريك

396
00:22:39,401 --> 00:22:42,343
(أحدهم يتحرش بـ(فينس
قد يحدث شيء

397
00:22:43,223 --> 00:22:44,673
حقاً؟ -
أجل -

398
00:22:45,977 --> 00:22:47,532
كل شيء بخير؟

399
00:22:48,808 --> 00:22:50,285
كلياً، لا زلت مع (سلون)؟

400
00:22:50,808 --> 00:22:51,912
<i>لقد سئمنا</i>

401
00:22:52,162 --> 00:22:54,206
سنُخرج (بيع يوني) للمرح قليلاً

402
00:22:54,456 --> 00:22:56,797
(أنا عند (آشلي -
<i>كيف ذلك؟ -</i>

403
00:22:56,964 --> 00:22:58,627
إنها بخير
نحن بخير

404
00:22:59,670 --> 00:23:00,879
!حسناً، استمتع بوقتك

405
00:23:01,129 --> 00:23:02,061
سأفعل

406
00:23:02,228 --> 00:23:03,840
ستجلبين لي المتاعب

407
00:23:04,622 --> 00:23:06,218
أين هو؟ -
(عند (آشلي -

408
00:23:06,629 --> 00:23:08,220
عند (سلون)؟ -
(آشلي) -

409
00:23:08,470 --> 00:23:09,511
مشوق

410
00:23:10,766 --> 00:23:12,557
أتعرف (كورتس تاكر)؟

411
00:23:12,766 --> 00:23:13,474
كلا

412
00:23:13,683 --> 00:23:15,560
هو يعرفك
وجدت هذه في الأريكة

413
00:23:16,642 --> 00:23:20,538
ما معنى هذا؟ -
أننا ربما وجدنا المتحرش -

