1
00:00:00,228 --> 00:00:01,582
سابقاً في الياقات البيضاء

2
00:00:01,609 --> 00:00:06,718
أنا تتبعت رقم الهاتف الذي اتصلت به كيت من الطائرة

3
00:00:06,500 --> 00:00:08,800
مهما كان هذا الشي يخفي فإنه ليس الموسيقى

4
00:00:08,813 --> 00:00:09,862
أعتقد أنه ثقب مفتاح

5
00:00:10,075 --> 00:00:12,173
أي فكرة من أي أنواع الشفرات هذه؟

6
00:00:11,481 --> 00:00:13,227
عِنْدي شيءُ مثير جداً لَك.

7
00:00:13,228 --> 00:00:15,653
إشترى فاولر المتفجرات
الذي فجّرَ طائرةَ كايت.

8
00:00:15,654 --> 00:00:17,153
جزءان.
رمز جزئِينِ؟

9
00:00:17,154 --> 00:00:19,414
أنا لا أَعْرفُ إذا هو
إهتمَّ بصندوق الموسيقى.

10
00:00:19,415 --> 00:00:21,197
أعتقد هو فقط حاجات
لإيجاد فاولر.

11
00:00:21,198 --> 00:00:23,466
مهما تُفكّرُ حدث. . .
أخبرْني لماذا قَتلتَ كايت!

12
00:00:23,467 --> 00:00:25,426
أنا لا أَعْرفُ مَنْ الرجلَ
يَسْحبُ هذه الخيوطِ،

13
00:00:25,427 --> 00:00:27,599
لَكنِّي أصبحتُ أخيراً 
إجتِماع بالوسيطِ.

14
00:00:27,600 --> 00:00:28,737
جوليان لارسن.

15
00:00:28,738 --> 00:00:31,004
تَدرّبنَا سوية
في القواتِ الخاصّةِ.

16
00:00:46,333 --> 00:00:47,743
إحصلْ على خطين في.

17
00:01:06,815 --> 00:01:08,434
نيل. . .

18
00:01:08,435 --> 00:01:10,024
نَحتاجُ للذِهاب.

19
00:01:18,542 --> 00:01:20,975
هو في غيبوبة مستحثّة طبياً.

20
00:01:20,976 --> 00:01:23,167
هناك لا شيء 
يُمْكِنُ أَنْ تعمَلُ لَهُ هنا.

21
00:01:25,077 --> 00:01:27,378
لكن هناك شيء
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ هناك.

22
00:01:31,608 --> 00:01:32,633
تعال.

23
00:01:43,602 --> 00:01:44,683
المشتبه به

24
00:01:44,684 --> 00:01:46,646
اسمه جوليان لارسن.

25
00:01:46,647 --> 00:01:47,813
 هَلْ هذا من رمى موز؟

26
00:01:47,814 --> 00:01:49,226
نَعتقدُ ذلك.

27
00:01:49,227 --> 00:01:52,126
، وطبقاً لفاولر،
هو اليدّ اليمنى

28
00:01:52,127 --> 00:01:54,442
وراء مَنْ
يتلاعب بك. . .

29
00:01:54,443 --> 00:01:57,032
كايت، صندوق الموسيقى، كُلّ شيء.

30
00:01:57,033 --> 00:01:58,348
أين هو الآن؟

31
00:01:58,349 --> 00:01:59,717
هو يُختَفي.

32
00:01:59,718 --> 00:02:01,007
إذا هو ذكيُ، هو سَيَتْركُ بلدةَ،

33
00:02:01,008 --> 00:02:04,373
ونحن نَحتاجُ للتَأْكيد
أن هذا لا يَحْدثُ.

34
00:02:04,374 --> 00:02:06,632
كيف كنت تسبقني وأنا كنت أطاردك؟

35
00:02:06,633 --> 00:02:08,371
ولا تقل أني جيد
النظرات والسحر.

36
00:02:08,372 --> 00:02:10,369
أسماء الشهرة.
كَانَ عِنْدي عِدّة.

37
00:02:10,370 --> 00:02:12,167
إستمررتُ بإحتراقهم.

38
00:02:12,168 --> 00:02:14,309
وأنا إستمررتُ بجَعْل الواحدِ الجديدةِ.

39
00:02:14,310 --> 00:02:16,201
لكن هذا جوازِ السفر. . .
أَعْرفُ العملَ.

40
00:02:16,202 --> 00:02:18,216
هو مزور خارج بلجيكا.

41
00:02:18,217 --> 00:02:20,094
لارسن لا
لايزور هوياته

42
00:02:20,095 --> 00:02:21,198
التزوير لَيسَ سهلَ.

43
00:02:21,199 --> 00:02:23,723
تَحتاجُ أجهزةً مُتَخَصّصةً،
الحبر، ورقة.

44
00:02:24,085 --> 00:02:25,464


45
00:02:25,465 --> 00:02:27,902
إذا نَحترقُ كُلّ أسماءِ شهرته،
 يَجِبُ أَنْ يكون عِنْدَهُ أوراق جديدةُ جَعلتْ

46
00:02:27,903 --> 00:02:30,306
مِن قِبل شخص ما هنا في المدينةِ.
بالضبط.

47
00:02:30,307 --> 00:02:33,299
أنا سأعمل على قائمة
كُلّ أسماءِ شهرة لارسن

48
00:02:33,300 --> 00:02:34,886
ونبدأ بإغلاقها

49
00:02:34,887 --> 00:02:36,334
ضِعْه على كُلّ قائمة مراقبة

50
00:02:36,335 --> 00:02:37,934
حتى لن يكون لهُ طريقُ
خارج نيويورك.

51
00:02:37,935 --> 00:02:39,208
حَسَناً، أنا سَأَتكلّمُ
إلى مجتمع المزورَ

52
00:02:39,209 --> 00:02:41,248
لأتأكد أنه لا يَستطيعُ
شراء واحد آخرَ.

53
00:02:41,249 --> 00:02:42,480
انتظر!.

54
00:02:43,655 --> 00:02:45,593
ماذا لو تَركنَاه يَشتري واحد ؟،

55
00:02:45,594 --> 00:02:47,495
واحد نحن نختاره ؟

56
00:02:57,154 --> 00:02:59,058
اشتغّلَ جوليان لارسن إستخباراتياً

57
00:02:59,059 --> 00:03:00,378
في القواتِ الخاصّةِ.

58
00:03:00,379 --> 00:03:01,866
خَدمتَ مَعه.

59
00:03:01,867 --> 00:03:05,292
نَحتاجُ لإيجاد أيّ أسماء شهرة
هو قَدْ يَشغلها.

60
00:03:15,899 --> 00:03:19,453
جونز، وَضعَه في الإنتظار
حتى أَنتهي مِنْ هذا الرجلِ.

61
00:03:19,454 --> 00:03:21,444
لارسن زائر معتاد في حانتِكَ.

62
00:03:21,445 --> 00:03:23,589
أَيّ اسم يَعمَلُ هو إستعمالَ هناك؟

63
00:03:23,590 --> 00:03:25,595
، أنا لا أَستطيعُ التَذْكير.

64
00:03:25,596 --> 00:03:27,837
تذكّرُ بأنّني أَعْرفُ حول
رخصة المشروب الكحولي المُنتَهيةِ.

65
00:03:29,035 --> 00:03:30,134
ما. . . ؟

66
00:03:31,624 --> 00:03:33,096
إنسَه، كافري.

67
00:03:33,097 --> 00:03:34,998
الشيء الوحيد أنت
تَجْلبُ أبداً مشكلةُ.

68
00:03:36,692 --> 00:03:38,172
هذا لَيسَ عنيّ.

69
00:03:41,612 --> 00:03:42,883
دايانا، ماهي الأخبار؟

70
00:03:42,884 --> 00:03:45,353
أحرقنَا لارسن
أسم شهرة كايل ألبيرتسون.

71
00:03:45,354 --> 00:03:47,790
جيد. أنا عِنْدي آخرُ
سمّ للإضافة إلى القائمةِ. . .

72
00:03:47,791 --> 00:03:49,214
براين بلايتاك.

73
00:03:49,215 --> 00:03:50,184
عليه.

74
00:04:01,159 --> 00:04:03,350
حَسَناً،
أعتقد ذلك كُلّ شخصُ.

75
00:04:04,612 --> 00:04:05,843
شكراً لكم كُلّ للمجيئ.

76
00:04:06,580 --> 00:04:08,471
الذي هذا حول، كافري؟

77
00:04:08,472 --> 00:04:10,110
الرجل في هذه الصورةِ
سَيَجيءُ إليك

78
00:04:10,111 --> 00:04:11,785
بَحْث عن هوية جديدة.

79
00:04:11,786 --> 00:04:12,392
عندما هو يَعمَلُ،

80
00:04:12,393 --> 00:04:14,325
أُريدُك أَنْ تصنع
أفضل آي. دي .  يُمْكِنُك أَنْ تعمله.

81
00:04:14,326 --> 00:04:15,580
ما الزاوية؟

82
00:04:15,581 --> 00:04:17,784
سَأُخبرُك الذي
سمّ لإعْطائه. . .

83
00:04:17,785 --> 00:04:19,563
جوستن سبرينجير.

84
00:04:20,216 --> 00:04:21,698
تعال، كافري.

85
00:04:21,699 --> 00:04:23,807
هو سيئُ للعملِ.

86
00:04:23,808 --> 00:04:25,642
هو لَيسَ لي.

87
00:04:25,643 --> 00:04:26,883
هو لموزي.

88
00:04:30,322 --> 00:04:32,249
هذا الرجلِ الذي. . . ؟
نعم.

89
00:04:37,474 --> 00:04:39,528
تُريدُ نيويورك
آي. دي . أَو من خارج الولاية؟

90
00:04:55,243 --> 00:04:57,713
لا تَسْحبْه، رفيق.
لا تَسْحبْه.

91
00:04:58,660 --> 00:04:59,556
أهلا.

92
00:05:00,724 --> 00:05:02,821
هم عَملوها.

93
00:05:02,822 --> 00:05:04,685
حَصلوا علي أخيراً.

94
00:05:07,216 --> 00:05:08,959
ماذا حَدثَ؟

95
00:05:08,960 --> 00:05:11,415
تَغيّبتْ الرصاصةُ عن
قلبك بملليمترين.

96
00:05:11,416 --> 00:05:13,960
ذلك لأن
ما عِنْدَي قلب.

97
00:05:13,961 --> 00:05:16,703
أوه، حَسناً، أنْظرُ إلى الجانبِ اللامعِ.

98
00:05:16,704 --> 00:05:18,799
أنت لَسْتَ ميتَ.

99
00:05:18,800 --> 00:05:22,199
أَعْرفُ. هو أسوأُ.

100
00:05:22,200 --> 00:05:24,301
أَنا في النظامِ.

101
00:05:24,302 --> 00:05:25,771
لَيسَ بالضبط.

102
00:05:28,440 --> 00:05:30,736
"إيفان بليمينس "؟

103
00:05:34,118 --> 00:05:35,791
الرجل الخفي؟

104
00:05:37,651 --> 00:05:39,965
ذلك مناسبُ.

105
00:05:39,966 --> 00:05:42,659
النظرة، أَكْرهُ لسُؤالك هذا، موز.

106
00:05:44,689 --> 00:05:47,131
لَكنِّي أَحتاجُ إلى تحديد هوية القاتل.

107
00:05:47,132 --> 00:05:48,383
يُمْكِنُ أَنْك. . . ؟

108
00:05:49,857 --> 00:05:50,895
أنا لا أَستطيعُ.

109
00:05:51,790 --> 00:05:53,795
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلها لاحقاً.

110
00:05:53,796 --> 00:05:55,646
أنا لا أَستطيعُ التَذْكير.

111
00:05:55,647 --> 00:05:57,202
حسناً

112
00:05:57,899 --> 00:05:59,094
نحن سَنَجِدُه.

113
00:06:15,389 --> 00:06:16,455
أهلا

114
00:06:16,456 --> 00:06:19,165
دايانا تتحقق
من أسماءِ شهرة لارسن.

115
00:06:19,166 --> 00:06:20,168
ماهي نهايتكَ؟

116
00:06:20,169 --> 00:06:21,696
موزي مستيقظ.

117
00:06:22,326 --> 00:06:23,355
ذلك عظيمُ.

118
00:06:23,356 --> 00:06:24,615
كيف حاله؟

119
00:06:24,616 --> 00:06:26,897
على حسب نيتزتش إلى الممرضة.
 سَيصْبَحُ بخيرَ.

120
00:06:26,898 --> 00:06:27,810
جيد.

121
00:06:27,811 --> 00:06:30,236
نيل، هل يُمْكِنُه تحديد هوية لارسن؟

122
00:06:30,237 --> 00:06:32,725
لا. لا، هو لا يَتذكّرُ.

123
00:06:32,726 --> 00:06:36,164
حَسَناً. حَسناً،
ضَربنَا لارسن بشدّة.

124
00:06:36,165 --> 00:06:37,730
أنها حركته.

125
00:06:37,930 --> 00:06:48,130
ترجمة Dexter M.

126
00:06:58,778 --> 00:07:00,085
 هَلْ تَتبْعني الآن؟

127
00:07:00,086 --> 00:07:00,816
لَستُ أتبعك! .

128
00:07:00,817 --> 00:07:02,963
أخبرْني مالذي ضَرب صديقَي.

129
00:07:05,348 --> 00:07:07,844
أصدقاء مكتب التحقيقات الفدرالي
جَعْله بشدّة جداً

130
00:07:07,845 --> 00:07:09,004
لي لتَرْك المدينةِ.

131
00:07:09,005 --> 00:07:10,450
أنا أوَدُّك لتَغْيير ذلك.

132
00:07:10,451 --> 00:07:11,510
تُريدُني أَنْ أُساعدَك؟

133
00:07:11,511 --> 00:07:13,987
أُريدُ عَمَل إتّفاق.

134
00:07:13,988 --> 00:07:16,267
هناك لا شيء
يُمْكِنُك أَنْ تعْرضَه لي.

135
00:07:18,883 --> 00:07:21,339
أنا إستأجرتُ لقَتْل صديقِكَ.

136
00:07:21,340 --> 00:07:24,326
ماذا لو أُسلّمُك
الرجل وراء الستارةَ؟

137
00:07:24,327 --> 00:07:25,772
لَيسَ حتى ذلك.

138
00:07:28,922 --> 00:07:31,753
أَحْزرُ بأنّك لَنْ تَعْرفَ
الذي طَلبَ إطلاق النار. . .

139
00:07:32,585 --> 00:07:34,433
أَو الذي قَتلَ كايت.

140
00:07:56,717 --> 00:07:59,717
لماذا نعطيه عرضاً لإخراجه من المدينة؟

141
00:07:59,001 --> 00:08:00,014
نعم.

142
00:08:00,015 --> 00:08:01,881
هو أكثرُ إستماتةً
مِنْ إعتقدتُ.

143
00:08:01,882 --> 00:08:02,916
ضَربَ صديقَكَ الأفضلَ.

144
00:08:02,917 --> 00:08:04,647
ماذا يمكن أَنْ يَعْرضُك من المحتمل؟

145
00:08:04,648 --> 00:08:06,586
ضَربَ لارسن موزي على الطلباتِ.

146
00:08:06,587 --> 00:08:08,922
هو يَعْرضُ لي
 مَنْ أعطىَ الطلبَ.

147
00:08:08,923 --> 00:08:10,227
انتظر، هل هذا نفس الرجلِ

148
00:08:10,228 --> 00:08:11,888
المسؤول
لموتِ كايت؟

149
00:08:11,889 --> 00:08:12,922
نعم.

150
00:08:13,446 --> 00:08:15,843
تَعْملُ ذلك الإتّفاقِ، يَخْرجُ قاتلُ بحرية.

151
00:08:15,844 --> 00:08:18,712
نيل، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجدَ
إنتقامك في العدالةِ.

152
00:08:18,713 --> 00:08:19,839
هو هناك.
- أَعْرفُ.

153
00:08:19,840 --> 00:08:22,217
أنت لا تَستمعُ لي.

154
00:08:22,218 --> 00:08:24,231
أنت تَستمعُ لي.

155
00:08:24,232 --> 00:08:26,010
لِهذا أَنا هنا.

156
00:08:26,011 --> 00:08:29,574
هذا الوقتِ. . . نحن نعملها بطريقتك.

157
00:08:32,953 --> 00:08:34,553
لا. تعال، بيتر.

158
00:08:34,554 --> 00:08:35,774
لا. عِنْدَهُمْ هذا كُلّ. . .

159
00:08:35,775 --> 00:08:39,234
لا. لا، مكتب التحقيقات الفدرالي لن يقوم 
بدفع ثمن تدريبكَ للقتال.

160
00:08:39,235 --> 00:08:40,627
فكّرْ بشأن ما
يُمْكِنُ أَنْ أعمله لَكم يا رجال

161
00:08:40,628 --> 00:08:41,388
إذا عَرفتُ كَيفَ أُحاربُ.

162
00:08:41,389 --> 00:08:42,837
لا، أنا أفَضّل أنْ لا أعرف.

163
00:08:42,838 --> 00:08:43,628
نيويورك أكثر أماناً

164
00:08:43,629 --> 00:08:46,355
إذا نيل كافري يَفتقرُ إليه
في الأقل مجموعةِ مهارةِ واحدة.

165
00:08:46,356 --> 00:08:47,627
الموافقة، ماذا عن
حفظ ذاتي؟

166
00:08:47,628 --> 00:08:49,763
لا، عَملتَ كثيرا مَع
شيء الهُرُوب الكاملِ.

167
00:08:49,764 --> 00:08:51,764
يُناسبُك. أحصل على كلب.

168
00:08:51,765 --> 00:08:54,065
هَلّ بالإمكان أَنْ أَستعيرُ ساتشمو؟
لا، أنت لا تَستطيعُ إسْتِعْاَرة ساتشمو.

169
00:08:56,614 --> 00:08:58,103
هَلْ أَخذتَ قدحَي؟

170
00:08:58,104 --> 00:08:59,982
أعتقد كُلّ شخص يَعْرفُ
أَنْ لا يَمْسَّ قدحَكَ.

171
00:08:59,983 --> 00:09:01,965
إليزابيث أعطتْها لي.
أَحتاجُ قهوتَي.

172
00:09:01,966 --> 00:09:04,954
أيها الرئيس، خمن فقط
من الذي حَجزَ تذاكر الطيران إلى ساموا

173
00:09:04,955 --> 00:09:06,647
 إسبوع مِنْ الثّلاثاءِ؟

174
00:09:07,101 --> 00:09:09,062
جوستن سبرينجير، تذكرة ذهاب.

175
00:09:09,063 --> 00:09:10,102
حَصلَت عليك، لارسن.

176
00:09:10,103 --> 00:09:11,899
مزوِّرونكَ عَملوا بشكل جيّدٍ.
هم عَمِلوا.

177
00:09:11,900 --> 00:09:12,905
أين هو الآن؟

178
00:09:12,906 --> 00:09:14,650
تَعقّبَه إلى
شُقَّة في الملكاتِ.

179
00:09:14,651 --> 00:09:15,557
أمر التفتيش؟

180
00:09:15,558 --> 00:09:16,802
القاضي يَضِعُه خلال الآن.

181
00:09:16,803 --> 00:09:19,472
ممتاز. سنأخذ
قهوة في الطّريق.

182
00:09:26,817 --> 00:09:28,686
مكتب التحقيقات الفدرالي!

183
00:09:29,697 --> 00:09:32,123
مكتب التحقيقات الفدرالي! ضِعْ أيديكَ في الهواءِ!

184
00:09:32,124 --> 00:09:33,341
أنت كان يُمكنُ أنْ تَضْربَ.

185
00:09:33,342 --> 00:09:34,670
جوليان لارسن،
أنت موقوف

186
00:09:34,671 --> 00:09:36,593
للقتلِ ومُحَاوَلَة الإغتِيَالٍ.

187
00:09:37,617 --> 00:09:39,051
أبعدْه عن هنا.

188
00:09:40,882 --> 00:09:42,276
ماذا نعمل الآن؟

189
00:09:42,277 --> 00:09:44,311
نحن نُمزّقُ هذا المكانِ إرباً إرباً.

190
00:09:44,312 --> 00:09:45,369
أُريدُ إيجاد الدليلِ

191
00:09:45,370 --> 00:09:47,781
يَرْبطُ لارسن مباشرة
إلى عمليات إطلاق النار.

192
00:09:47,782 --> 00:09:49,904
أُريدُ أَنْ أُسمّرَ هذا
إبن العاهرة.

193
00:10:08,296 --> 00:10:09,147
جونز؟

194
00:10:10,109 --> 00:10:11,586
دقّقْ تلك النباتِ.

195
00:10:23,273 --> 00:10:25,334
راهن على أن نحصل على تطابق الرصاصة

196
00:10:29,254 --> 00:10:31,295
من اللّطيف رؤيتك
 تَتعافى، برعم.

197
00:10:31,296 --> 00:10:32,885
الطبيب يَقُولُ بأنّك سَتَكُونُ
خارج الكرسيِ 

198
00:10:32,886 --> 00:10:34,089
في الأيامِ القادمةِ.

199
00:10:34,090 --> 00:10:36,626
يَبْني شيءاً.
ماذا؟

200
00:10:36,627 --> 00:10:38,694
الرمز داخل صندوق الموسيقى.

201
00:10:38,695 --> 00:10:40,740
هي معادلةُ تلك
شيء بنياتِ.

202
00:10:41,888 --> 00:10:43,773
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى أَنْ نَتكلّمَ
حول هذا الآن.

203
00:10:43,774 --> 00:10:45,472
أنا ضُرِبتُ لذلك الرمزِ!

204
00:10:45,473 --> 00:10:46,943
الآن الذي أَخذَ لارسن دفتر ملاحظاتي،

205
00:10:46,944 --> 00:10:48,170
عِنْدَهُمْ المعادلةُ، أيضاً.

206
00:10:48,171 --> 00:10:50,461
أنا سَأُلْعَنُ إذا هم
سَيَبْنيه قبل أنا أعْمَلُ!

207
00:10:50,462 --> 00:10:51,473
حَسَناً، تَحتاجُ للإرْتياَح.

208
00:10:51,474 --> 00:10:53,410
أنا سَأُرتاحُ عندما ينتهي هذا.

209
00:10:54,246 --> 00:10:56,847
عندما ينتهي هذا،
أَنا متقاعدُ!.

210
00:10:56,848 --> 00:10:59,660
الموافقة، تَعْرفُ، فراش موت
أعياد الظهور لَيستْ أسلوبَكِ.

211
00:10:59,661 --> 00:11:01,474
إذا هذا حول لا أنْ يَكُونَ
قادر على تَذْكير، موز. . .

212
00:11:01,475 --> 00:11:03,701
لَيْسَ لهُ علاقة بذلك.

213
00:11:05,322 --> 00:11:07,803
خُنتُ كُلّ شيءَ
أَمنُت به.

214
00:11:07,804 --> 00:11:09,142
ماذا تَتحدّثُ عنه؟

215
00:11:09,143 --> 00:11:10,961
أنا وشيت بك!

216
00:11:10,962 --> 00:11:14,484
أنا كُنْتُ الواحد الذي أخبرتُ البدلةَ
أنت كُنْتَ تُطاردُ فاولر!

217
00:11:15,485 --> 00:11:16,971
أنا كُنْتُ جدّيَ.

218
00:11:16,972 --> 00:11:18,418
السبب الذي الرصاصة
تَغيّبَ عن قلبِي

219
00:11:18,419 --> 00:11:20,456
لأنني ما عِنْدي واحد!

220
00:11:23,404 --> 00:11:24,601
أخبرتَ بيتر؟

221
00:11:25,504 --> 00:11:28,692
أَنا  يهوذا ,  إنتهازي، خائن!

222
00:11:28,693 --> 00:11:29,759
شكراً لكم. آي .. .

223
00:11:31,371 --> 00:11:33,884
إذا أنت ما كَانَ عِنْدَكَ، موز. . .

224
00:11:33,885 --> 00:11:35,974
أنا قَدْ أَقْتلُ فاولر.

225
00:11:37,473 --> 00:11:39,362
وفاولر لَمْ يَقْتلْ كايت.

226
00:11:39,363 --> 00:11:40,291
هو لَمْ؟

227
00:11:41,486 --> 00:11:42,863
ثمّ مَنْ؟

228
00:11:42,864 --> 00:11:45,301
الرجل لارسن عَمَل ل. . .

229
00:11:45,302 --> 00:11:46,683
أعتقد.

230
00:11:48,329 --> 00:11:50,904
لذا الذي هَلْ ذلك
بنية المعادلةِ المشفّرةِ؟

231
00:11:50,905 --> 00:11:52,593
أنا لَيْسَ لِي فكرةُ.

232
00:11:53,955 --> 00:11:55,431
رغم ذلك.

233
00:12:13,928 --> 00:12:15,374
منذ متى وهم في هناك؟

234
00:12:15,375 --> 00:12:17,077
أي وقت طويل.

235
00:12:18,084 --> 00:12:19,646
هناك شيء لَيسَ صحيحَ.

236
00:12:20,544 --> 00:12:21,806
عَرضتَ كافري صفقة.

237
00:12:21,807 --> 00:12:23,280
هو لا يَعْملُ الإتّفاقاتَ حول هنا.

238
00:12:23,281 --> 00:12:24,668
أنا أعْمَلُ.

239
00:12:24,669 --> 00:12:26,702
الآن، أنت  بندقية للتأجيرِ،

240
00:12:26,703 --> 00:12:29,391
 هدّفتْ رصاصةُ نحو  هدف.

241
00:12:29,392 --> 00:12:32,480
أُريدُ معْرِفة الرجلِ
الذي سَحْب الزنادِ.

242
00:12:32,481 --> 00:12:34,945
أنا لا أَعْرفُ ما
أنت تَتحدّثُ عنه.

243
00:12:34,946 --> 00:12:36,338
أَنا بريءُ.
المليمتر .

244
00:12:38,008 --> 00:12:40,450
بورك. أي لحظة؟

245
00:12:46,370 --> 00:12:47,661
هَلْ نحن حَصَلنا عَلى الرصاصة؟

246
00:12:47,662 --> 00:12:49,881
داخل
البرميل حُفِظَ بالأسفل.

247
00:12:49,882 --> 00:12:51,233
نحن لا نَستطيعُ أَنْ نَجْعلَ تطابق.

248
00:12:51,234 --> 00:12:53,669
هو يَخفي أثرَه.
ماذا عن البصمات؟

249
00:12:53,670 --> 00:12:56,447
خارج
البندقية مُسِحتْ بالكامل.

250
00:12:56,448 --> 00:12:57,823
 وكيلِ.

251
00:12:57,824 --> 00:12:59,352
ماذا يعَمَل قسمُ
 القاضي هنا؟

252
00:12:59,353 --> 00:13:03,692
 وَجدَ قسم الأدلة الجنائية 
طبعة وحيدة داخل السلاحِ.

253
00:13:04,383 --> 00:13:06,260
هو كَانَ لك، الوكيل بورك.

254
00:13:08,469 --> 00:13:09,571
ذلك مستحيلُ.

255
00:13:09,572 --> 00:13:11,524
الطبعة وُجِدتْ
داخل المهبطِ.

256
00:13:11,525 --> 00:13:12,985
الطريق الوحيد الذي هو يُمْكِنُ أَنْ
وَصلَ إلى هناك

257
00:13:12,986 --> 00:13:15,156
إذا جُمّعتَ البندقيةَ.

258
00:13:15,157 --> 00:13:17,731
هذا سخيفُ. الوكيل بورك،
أنت بموجب هذا في إجازة

259
00:13:17,732 --> 00:13:20,474
حتى هذا التحقيقِ
مُكمَلُ.

260
00:13:21,906 --> 00:13:24,722
بيتر، بندقيتكَ وشارتكِ.

261
00:13:40,209 --> 00:13:41,576
ماذا عن لارسن؟

262
00:13:41,577 --> 00:13:43,479
نحن لا نَستطيعُ إحتِجازه.

263
00:13:51,336 --> 00:13:52,706
فك قيدة.

264
00:13:52,707 --> 00:13:54,532
أنت. . . أنت لا تَستطيعُ تَرْكه
يَخْرجُ من هنا.

265
00:13:54,533 --> 00:13:57,353
إبتعدْ عنه، كافري.
فك قيدة.

266
00:14:01,966 --> 00:14:04,326
أنا سَأُرسلُك  فاتورة لبابِي.

267
00:14:13,259 --> 00:14:14,719
العميل بورك. . .

268
00:14:14,720 --> 00:14:17,290
أنت يَجِبُ أَنْ تَتْركَ
البناية، أيضاً.

269
00:14:30,002 --> 00:14:32,161
الرئيس؟ ماذا حَدثَ؟

270
00:14:34,754 --> 00:14:37,259
لارسن حطّمَني.

271
00:14:42,095 --> 00:14:45,557
لا، نحن يَجِبُ أَنْ نَعطيهم
كُلّ شيء يَسْألونَ عنهم.

272
00:14:45,558 --> 00:14:47,088
ماذا يوجد معك ؟

273
00:14:47,089 --> 00:14:50,121
أوه، رزمة عنايةِ موزي،
لكلّ طلبِه المعيّنِ.

274
00:14:50,122 --> 00:14:53,340
نحن عِنْدَنا خالي مِنْ الغرويّةُ وقشّ ملتوي.

275
00:14:53,341 --> 00:14:54,994
هو يَشْعرُ بالتحسّن بالتأكيد.

276
00:14:54,995 --> 00:14:56,413
القشّ، مع ذلك؟

277
00:14:58,561 --> 00:14:59,723
نحن سَنَعْبرُ هذا.

278
00:14:59,724 --> 00:15:01,123
أَعْرفُ.

279
00:15:09,167 --> 00:15:10,452
تلك كَانتْ دايانا.

280
00:15:10,453 --> 00:15:12,888
وزارة العدل
سَحبَ كُلّ ملفاتي.

281
00:15:12,889 --> 00:15:14,234
ذلك كَانَ سريعَ.

282
00:15:14,235 --> 00:15:15,572
أثبتْ العَبَث. . .

283
00:15:15,573 --> 00:15:17,138
لا يَحصَلُ عَلى أيّ أسوأ مِنْ ذلك.

284
00:15:17,139 --> 00:15:19,745
كُلّ حالة أغَلقتُها سَيَكُونُ جَلبَ إلى السؤالِ.

285
00:15:19,746 --> 00:15:22,480
لَرُبَّمَا أنا سَأَحْصلُ على خلخالِي
مِنْ قريباً مِنْ إعتقدتُ.

286
00:15:22,481 --> 00:15:23,977
أنت قَدْ.

287
00:15:23,978 --> 00:15:26,969
كَيف بحق الجحيم قام لارسن بزْرعُ  بصمتي؟

288
00:15:27,702 --> 00:15:30,118
 يمكن أنه إستعملَ  مَحْفُور ضوئي
إكسَ بالمعدن سيدَ الطبعةِ

289
00:15:30,119 --> 00:15:32,105
وإستعملَه للإخْتياَر
 مطّاط إيجابي.

290
00:15:32,106 --> 00:15:33,868
حسناً، دعني أعيد صياغة
ذلك السؤالِ. . .

291
00:15:33,869 --> 00:15:36,411
كَيف بحق الجحيم قام لارسن بزْرعُ  بصمة أصابعي؟

292
00:15:36,412 --> 00:15:38,576
هو لَمْ يُخرجْه
ملفِ موظفيكَ.

293
00:15:38,577 --> 00:15:41,965
الطبعة على البندقيةِ لَها تفصيلُ
خارج الطبعةِ على الملفِ.

294
00:15:41,966 --> 00:15:43,669
هَلْ هو هو مِنْ  باب بَرزَ؟

295
00:15:43,670 --> 00:15:44,973
لا، الكثير مِنْ الآخرِ
الناس يَمْسّونَه.

296
00:15:44,974 --> 00:15:47,660
هو يَحتاجُ  يُنظّفُ طبعةً،
من المفضل مِنْ  سطحي بشدّة.

297
00:15:50,855 --> 00:15:51,897
ما؟

298
00:15:51,898 --> 00:15:53,647
قدحي.

299
00:15:53,648 --> 00:15:55,649
إختفى.

300
00:15:55,650 --> 00:15:58,705
تُفكّرُ لارسن وقح
بما فيه الكفاية لدُخُول مكتب التحقيقات الفدرالي؟

301
00:15:58,706 --> 00:16:02,128
إذا هو كَانَ،
نحن عِنْدَنا ه على آلةِ التصوير.

302
00:16:06,751 --> 00:16:08,432
أعتقد حَصلتُ على الشيءِ.

303
00:16:08,433 --> 00:16:10,953
هذا لوبي المصعدَ
مِنْ ليلتين مضتِ.

304
00:16:10,954 --> 00:16:12,431
هَلْ ذلك كافري؟

305
00:16:13,290 --> 00:16:14,946
لا، انتظري ثانية.

306
00:16:14,947 --> 00:16:17,117
هو لا يَمشّي مثل كافري.

307
00:16:18,479 --> 00:16:20,618
أنت لا تُفكّرُ ذلك
لارسن، أليس كذلك؟

308
00:16:20,619 --> 00:16:22,373
آلة تصوير محاولةِ "b."

309
00:16:23,198 --> 00:16:24,824
هَلْ يَدْخلُ مكتبَ بيتر؟

310
00:16:28,529 --> 00:16:30,534
كبّرْ. هناك.

311
00:16:31,546 --> 00:16:32,914
ذلك القدحُ.

312
00:16:32,915 --> 00:16:33,740
إمسكْ به، يَصْمدُ.

313
00:16:33,741 --> 00:16:35,577
إرجعْ 10 ثواني على "b."

314
00:16:36,511 --> 00:16:38,059
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُصبحَ  يُوضّحُ
طلقة وجهِه.

315
00:16:38,060 --> 00:16:39,935
هو يَلْعبُ آلةَ التصوير
الزوايا بالقبعةِ.

316
00:16:39,936 --> 00:16:41,249
نعم، لكن النظرةَ خلفه.

317
00:16:41,250 --> 00:16:42,970
إنظرْ إلى الوهجِ على منضدةِ بيتر.

318
00:16:42,971 --> 00:16:44,257
شاشة الكمبيوتر.

319
00:16:44,258 --> 00:16:45,854
الذي لَمْ على قَبْلَ أَنْ يَدْخلُ.

320
00:16:45,855 --> 00:16:47,743
هو كَانَ على حاسوبِ بيتر.

321
00:16:49,289 --> 00:16:50,254
يا.

322
00:16:50,966 --> 00:16:52,928
النظرة، أَعْرفُك وبيتر
كَانَ إلى الشيءِ،

323
00:16:52,929 --> 00:16:54,515
وأنا كُنْتُ صبورُ.

324
00:16:54,516 --> 00:16:56,952
أنا فقط أَحتاجُ لمعْرِفة ما
إنّ الجحيمَ تَستمرُّ.

325
00:16:56,953 --> 00:16:58,987
بيتر يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
واحد لإخْبارك.

326
00:17:08,287 --> 00:17:09,966
إمسكْ نفسك تَغْشَّ لحد الآن؟

327
00:17:09,967 --> 00:17:12,319
حاولتُ، لكن معارضَي
دائماً خطوة أعلى مِني.

328
00:17:12,320 --> 00:17:13,745
تخيّلْ ذلك.

329
00:17:13,746 --> 00:17:15,243
إبدُ مألوفَ؟

330
00:17:15,932 --> 00:17:17,153
هو لارسن.

331
00:17:17,154 --> 00:17:18,693
كيف أجتازُ الأمن؟

332
00:17:18,694 --> 00:17:20,794
إستعملَ  ترخيص صيانةِ.

333
00:17:20,795 --> 00:17:22,096
الرجال في الكشكِ

334
00:17:22,097 --> 00:17:25,266
مُتعودة عَلى رُؤية  لِبس رجلِ
 قبعة تَدْخلُ مكتبَي.

335
00:17:25,267 --> 00:17:27,539
أصبحَ في حاسوبِي
عندما هو كَانَ هناك.

336
00:17:27,540 --> 00:17:28,273
ماذا عمل ؟

337
00:17:28,274 --> 00:17:30,609
حَسناً، مَحا كُلّ
تاريخ يدل على وجوده هناك.

338
00:17:30,610 --> 00:17:34,059
لحسن الحظ، أَكْتمُ  سِرّ
keylogger على حاسوبِي.

339
00:17:34,060 --> 00:17:36,564
أنا أبداً مَا قدّرتُ
إرتيابكَ منّي أكثر.

340
00:17:36,565 --> 00:17:38,114
لارسن سجّلَ في

341
00:17:38,115 --> 00:17:40,412
وشيء مَمْحُو
مِنْ ملفِه الخاصِ.

342
00:17:41,904 --> 00:17:44,535
هناك  نسخة ه
الملف الأحدث،

343
00:17:44,536 --> 00:17:47,344
وهناك  نسخة
 ملف قبل أيام.

344
00:17:47,345 --> 00:17:49,187
مَحا الاسمَ
فريدريك بلال؟

345
00:17:49,188 --> 00:17:51,084
هو  أمير نايجيري

346
00:17:51,085 --> 00:17:53,468
إعتقدتُ أولئك فقط
وَجدَ في بريد رسالةِ الدعاية الإلكتروني.

347
00:17:53,469 --> 00:17:56,970
بلال يَحْبُّ التَسَابُق
الخيول عالمياً.

348
00:17:56,971 --> 00:17:59,731
يَمتلكُ عدد مِنْ
شحن الشركاتِ،

349
00:17:59,732 --> 00:18:02,448
وهو يُعالجُ الكثير
إستيرادِ وتصديرِ

350
00:18:02,449 --> 00:18:03,716
خارج ميناءِ نيويورك.

351
00:18:03,717 --> 00:18:05,049
حيث يُمْكِنُ أَنْ نَجِدَ
صاحب السّمو الملكي؟

352
00:18:05,050 --> 00:18:07,871
يَصْرفُ أيامَه في
تُيخّتُ عائلة روجر نادياً.

353
00:18:07,872 --> 00:18:10,364
،  جميلُ
رودجرز قاسي جدا للدُخُول.

354
00:18:10,365 --> 00:18:12,549
نعم. أنا لا أَستطيعُ الإيماْض
شارتي أكثر.

355
00:18:12,550 --> 00:18:14,087
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى واحد.

356
00:18:14,088 --> 00:18:16,369
أنا سَأَدْخلُ ك
أفسدتْ القشرةُ العلياُ نخبةً.

357
00:18:16,370 --> 00:18:18,103
أنا سَأَختلقُ  شِجار،
ثمّ تَجيءُ فيه،

358
00:18:18,104 --> 00:18:19,422
وأنت مُتَبَوّل عليّ لأن. . .

359
00:18:19,423 --> 00:18:22,378
الخيارات الوحيدة لَيستْ
القانون أَو يَخْدعُ، نيل.

360
00:18:22,940 --> 00:18:24,363
يا، هو بيتر.

361
00:18:24,364 --> 00:18:26,098
أَدْعو في  إحسان.

362
00:18:31,129 --> 00:18:32,781
تَحْصلُ على الخطةِ، بيتر.

363
00:18:32,782 --> 00:18:35,046
أنا أعْمَلُ. أنا أعْمَلُ.

364
00:18:36,047 --> 00:18:36,834
مرحباً.

365
00:18:36,835 --> 00:18:38,837
آسف، السّير للأعضاء فقط.

366
00:18:38,838 --> 00:18:40,050
هم مَعي.

367
00:18:40,051 --> 00:18:42,503
ساره أليس،
تأمين بوش الممتاز.

368
00:18:42,504 --> 00:18:44,381
مرحباً، ساره. مرحباً، بيتر.

369
00:18:44,382 --> 00:18:46,924
نيل. هي كَانتْ فترةَ.

370
00:18:46,925 --> 00:18:48,821
نيس سَتَرا بأنّك كَسوتَ بالكامل.

371
00:18:48,822 --> 00:18:50,370
أحببْ القبعةَ.

372
00:18:53,604 --> 00:18:56,256
لذا. . . أنت هَلْ  عضو؟

373
00:18:56,257 --> 00:18:58,271
شركتي تُأمّنُ 
عدد اليخوتِ هنا.

374
00:18:58,272 --> 00:19:00,397
شكراً ليُساعدُ.
أَدِينُك واحد.

375
00:19:00,398 --> 00:19:02,047
ذلك رجلُنا.

376
00:19:02,048 --> 00:19:03,373
الأمير بلال.

377
00:19:04,173 --> 00:19:06,956
أي أمير , ؟
أنا كُنْتُ  أمير.

378
00:19:06,957 --> 00:19:08,726
متى ذلك؟
نعم، متى ذلك؟

379
00:19:08,727 --> 00:19:09,994
تُريدُني أَنْ أَتكلّمَ معه؟

380
00:19:09,995 --> 00:19:10,757
لماذا أنت؟

381
00:19:10,758 --> 00:19:12,435
' سبب حالتِكَ؟

382
00:19:12,436 --> 00:19:13,713
ماذا خاطئ؟

383
00:19:13,714 --> 00:19:15,953
تَجْعلُه يَبْدو مثل أَمُوتُ.

384
00:19:15,954 --> 00:19:18,618
الأشياء معقّدة في مكتب التحقيقات الفدرالي.

385
00:19:18,619 --> 00:19:21,441
لَكنِّي لَستُ بِحاجةٍ إلى  شارة
لفِعْل خيراً عملِ المخبرِ.

386
00:19:21,442 --> 00:19:22,830
حَسَناً، ثمّ ما كَ في؟

387
00:19:22,831 --> 00:19:24,182
يَحْبُّ الخيولَ.

388
00:19:24,183 --> 00:19:26,017
راقبْ مركبَه.

389
00:19:28,857 --> 00:19:31,239
هو مثل السوبرمانِ
بدون سلطاتِه.

390
00:19:33,787 --> 00:19:34,896
كيف تَعْملُ؟
جيد.

391
00:19:34,897 --> 00:19:36,266
إفتحْ سباقاتَ الخيل، أليس كذلك؟

392
00:19:36,267 --> 00:19:38,030
حوّلْ 12.
نعم. السيد

393
00:19:38,031 --> 00:19:39,366
ما؟

394
00:19:40,187 --> 00:19:43,833
بركة تكلفة نقديتِي 100
الكبير آخر مَرّة رَكضَ.

395
00:19:43,834 --> 00:19:45,743
أوه، ذلك الذي تُصبحُ
لرهان الطباشيرِ.

396
00:19:45,744 --> 00:19:48,328
البركة سَتَفْشلُ دائماً
للإطْلاق النار على دورِ البيتَ.

397
00:19:48,971 --> 00:19:50,944
أي سباق متحمّسِ!
نعم.

398
00:19:50,945 --> 00:19:52,266
إشكرْ الله.

399
00:19:52,267 --> 00:19:54,165
كُلّ شخص هنا فقط
الحاجات لمُنَاقَشَة الإبْحار.

400
00:19:58,654 --> 00:20:01,120
حَسناً، يَبْدو كلارك كنت لِكي يَكُونَ
العَمَل كثيرا لَهُ.

401
00:20:01,121 --> 00:20:02,180
الذي الآن، إعجوبة ولدِ؟

402
00:20:02,181 --> 00:20:03,563
أنت تَخْلطُين السوبر هيروز.

403
00:20:03,564 --> 00:20:05,365
أوه، الله. وأنت
واجب الحارسِ العاملِ.

404
00:20:05,366 --> 00:20:08,131
"راقبْ شيءاً"
شفّرْ بيني وبيتر، موافقة؟

405
00:20:08,132 --> 00:20:11,079
يَعْني يَحْفرَ،
شاهدْ ما أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجِدَ.

406
00:20:11,080 --> 00:20:12,980
يَعمَلُ بيتر يَعْرفُ
الذي هَلْ يَعْني؟

407
00:20:15,646 --> 00:20:17,495
لذا سُفن شركتكِ
حول العالمِ؟

408
00:20:17,496 --> 00:20:18,669
نحن نَعمَلُ.

409
00:20:20,112 --> 00:20:22,042
أعطِني بَعْض النصيحةِ.

410
00:20:22,043 --> 00:20:25,768
عِنْدي  خيول زوجِ أنا
أردْ تَسَابُق عالمياً،

411
00:20:25,769 --> 00:20:30,379
لكن المحجر الصحي الإلزاميَ
الفترة تَقْتلُ أرباحَي.

412
00:20:30,380 --> 00:20:31,652
على أية حال حول ذلك؟

413
00:20:31,653 --> 00:20:33,692
بأَنْك تَقترحُ غير شرعيُ.

414
00:20:34,743 --> 00:20:36,191
وكذلك يَعطيك مسلك داخلي

415
00:20:36,192 --> 00:20:38,716
على سواء أحد فرسانِي
سَيَسْحبُ الأزمّةَ

416
00:20:38,717 --> 00:20:40,383
في جنسِ قادمِ.

417
00:20:42,060 --> 00:20:43,932
أنا سَأُدقّقُ السجّلَ اللّيلة.

418
00:20:43,933 --> 00:20:45,605
أُقدّرُ ذلك.

419
00:20:47,718 --> 00:20:49,801
المليمتر! الموافقة، هنا نَذْهبُ! هنا نَذْهبُ!

420
00:20:49,802 --> 00:20:51,219
المليمتر !
وهم مِنْ!

421
00:20:51,220 --> 00:20:52,473
تعال!

422
00:20:52,474 --> 00:20:54,150
تعال، يَجيءُ!

423
00:20:54,151 --> 00:20:56,119
ذلك القائدِ
يختِ بلال؟

424
00:20:56,120 --> 00:20:58,013
نعم. ماذا تَعتقدُ؟

425
00:20:58,014 --> 00:21:00,425
الذي مالك هذا النادي؟
فرانك ولينغتون.

426
00:21:00,426 --> 00:21:01,850
هَلْ يَخْرجُ هنا في أغلب الأحيان؟

427
00:21:01,851 --> 00:21:04,192
نادراً. آخذُه
الذي هَلْ أنت سَتَكُونُ؟

428
00:21:04,193 --> 00:21:06,206
فقط إذا أنت سَتَكُونُ السّيدةَ ولينغتون.

429
00:21:07,558 --> 00:21:08,610
حَسَناً.

430
00:21:09,311 --> 00:21:10,826
محفظتكَ، رجاءً.

431
00:21:10,827 --> 00:21:12,561
الزواج مستند على الثقةِ.

432
00:21:13,134 --> 00:21:14,737
إئتمنْ بأنّني عِنْدي عصاي،

433
00:21:14,738 --> 00:21:17,750
وأنا حقاً أَحبُّ
لضَرْب الناسِ مَعه.

434
00:21:18,730 --> 00:21:19,894
شكراً.

435
00:21:26,961 --> 00:21:28,323
50 دولار إذا تَتفرقعُ مِن قِبل

436
00:21:28,324 --> 00:21:29,971
ويَعطي هذا إلى تلك السيدةِ في
اللباس الأزرق هناك.

437
00:21:29,972 --> 00:21:31,373
قُلْ مرحباً.

438
00:21:36,883 --> 00:21:38,900
أعطيتَه محفظتَي؟

439
00:21:38,901 --> 00:21:39,991
أوه، هو سَيُعيدُه.

440
00:21:39,992 --> 00:21:41,576
من المحتمل. سِرْ على طريقي.

441
00:21:44,660 --> 00:21:45,642
هذا اليختِ؟

442
00:21:45,643 --> 00:21:47,269
هو. ألَمْ هو هو مثالي؟

443
00:21:47,270 --> 00:21:48,231
نعم.

444
00:21:48,232 --> 00:21:49,796
أعذرْني. هَلْ أنت القائد؟

445
00:21:49,797 --> 00:21:50,584
أَنا.

446
00:21:50,585 --> 00:21:53,098
أَنا خائفُ نحن غير متوفرون ل
دستور حتى أوائل شهر نوفمبر/تشرين الثاني.

447
00:21:53,099 --> 00:21:56,604
أوه، لا. زوجتي الرائعة، هي. . .
هي هجوم مصممُ على هذا المركبِ.

448
00:21:56,605 --> 00:21:57,625
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ نُصبحَ  جولة؟

449
00:21:57,626 --> 00:21:59,092
أعذرْني، السّيدة ولينغتون.

450
00:21:59,093 --> 00:22:00,555
سَقطتَ هذا.

451
00:22:00,556 --> 00:22:01,686
أوه.

452
00:22:01,687 --> 00:22:03,459
شكراً جزيلاً.

453
00:22:03,460 --> 00:22:04,373
هي عِنْدَها لحظاتُها.

454
00:22:04,374 --> 00:22:06,735
أعطِه  50,$
سَأنت، حبيب؟

455
00:22:06,736 --> 00:22:07,839
ك شكراً لكم.

456
00:22:07,840 --> 00:22:09,325
بالطبع. شكراً لكم.

457
00:22:09,326 --> 00:22:10,773
شكراً لكم , سيدتي.

458
00:22:10,774 --> 00:22:12,653
أنت هَلْ السّيد ولينغتون؟

459
00:22:12,654 --> 00:22:15,486
مَسكتَني. إدعُني فرانك.

460
00:22:15,487 --> 00:22:17,734
قابلتُ فرانك ولينغتون.

461
00:22:17,735 --> 00:22:20,344
أوه، أَنا متأكّدُ عِنْدَكَ.
أَنا إبنُه.

462
00:22:20,345 --> 00:22:22,574
فقط يَدْعوه "أصغر."
كُلّ شخص يَعمَلُ.

463
00:22:22,575 --> 00:22:24,490
العسل، ماذا يجب أن نحن نَعمَلُ الآن؟

464
00:22:24,491 --> 00:22:27,140
لَرُبَّمَا أنا يُمْكِنُ أَنْ أُقنعَ شخص ما
لإعْطائنا حَجْزِهم.

465
00:22:27,141 --> 00:22:28,906
الذي أَخْذها خارج قادم؟

466
00:22:28,907 --> 00:22:31,989
أَنا متأكّدُ أَعْرفُ واحد وإثنان
الأسماءِ في سجّلِكَ.

467
00:22:34,384 --> 00:22:35,882
تَعْرفُ، أنا أَحبُّ

468
00:22:35,883 --> 00:22:38,071
لفقط يَسْألُك  زوج
أسئلة هنا.

469
00:22:38,072 --> 00:22:39,505
هَلْ لي أَنْ؟ أولاً،

470
00:22:39,506 --> 00:22:42,390
كَمْ تَعتقدُ بأنّه يُكلّفُ. . .
أَعْرفُ هذا سخيفُ. . .

471
00:22:42,391 --> 00:22:45,163
لكن لصِباغَة وردي الشيء بأكملهِ؟

472
00:22:45,164 --> 00:22:47,839
النجاح الباهر. ، تَعْرفُ، لَستُ متأكّدَ.

473
00:22:47,840 --> 00:22:49,611
دعْني أُدقّقُ على ذلك،
وأنا سَأَعُودُ إليك.

474
00:22:49,612 --> 00:22:51,612
رائع. شكراً جزيلاً.

475
00:22:53,208 --> 00:22:55,381
يَكْبحُ على سباقاتِ الخيل؟
هو عَمِلَ.

476
00:22:55,382 --> 00:22:57,037
بيتر بورك. . . راعي البقر.

477
00:22:57,038 --> 00:22:58,467
لماذا ذلك الصنعِ كثيراً إحساس؟

478
00:22:58,468 --> 00:23:00,479
كَبرتُ في الريفِ.
الكثير مِنْ الخيولِ.

479
00:23:00,480 --> 00:23:02,067
تَرتفعُ  شيء أَو إثنان.

480
00:23:02,068 --> 00:23:03,126
ساره، شكراً لمساعدتِكَ.

481
00:23:03,127 --> 00:23:05,174
نعم. شكراً ل
زواج بندقيةِ.

482
00:23:05,175 --> 00:23:06,258
أي وقت.

483
00:23:07,781 --> 00:23:09,571
تُريدُ الأخبارَ الجيدةَ؟
متأكّد.

484
00:23:09,572 --> 00:23:11,891
طبقاً للسجلِّ، كُلّ
جاءَ الوقتُ لارسن إلى نيويورك،

485
00:23:11,892 --> 00:23:14,356
سَمّى شخص ما براين
إستأجرَ بلايتك يخته.

486
00:23:14,357 --> 00:23:15,980
تلك إحدى أسماءِ شهرة لارسن.

487
00:23:15,981 --> 00:23:18,629
يَجيءُ لارسن إلى البلدةِ،
يُهرّبُ شيءاً، ثمّ أوراق.

488
00:23:18,630 --> 00:23:21,313
شيء مهم بما فيه الكفاية إلى
إقتحمْ مكتب التحقيقات الفدرالي للإختِفاء.

489
00:23:21,314 --> 00:23:22,806
ما الخطوة القادمة؟

490
00:23:23,514 --> 00:23:26,837
عادة، أنا أُصبحُ  بحث
التفويض على أحواضِ السفن،

491
00:23:26,838 --> 00:23:29,949
يَعمَلُ  تصنّت على الهاتف ومراقبة
على لارسن وبلال،

492
00:23:29,950 --> 00:23:31,027
ويَمْسكُهم متلبّس بالجريمة

493
00:23:31,028 --> 00:23:33,611
تَهريب مهما
هم يُهرّبونَ.

494
00:23:33,612 --> 00:23:35,896
الذي إذا نَحْصلُ على شخص ما
ما عدا ذلك لإعتِقاله؟

495
00:23:36,760 --> 00:23:37,569
ماذا تَعْني؟

496
00:23:37,570 --> 00:23:38,791
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ كُلّ
أشياء ذَكرتَ.

497
00:23:38,792 --> 00:23:40,893
نحن سَفقط نَعمَلُ هو طريقُي.

498
00:23:42,228 --> 00:23:42,967
أي يَخْدعُ.

499
00:23:42,968 --> 00:23:44,866
لا شيء غير شرعي، لكن إذا نحن. . .
حَسَناً.

500
00:23:44,867 --> 00:23:46,172
فقط يَسْمعُني.

501
00:23:47,362 --> 00:23:48,636
رَأيتُ ما أنت عَمِلتَ هناك.

502
00:23:49,807 --> 00:23:52,286
إذا يَعْني الجَلْب
لارسن أسفل، أَنا في.

503
00:23:53,408 --> 00:23:54,340
لا شيء غير شرعي.

504
00:23:54,341 --> 00:23:56,204
لا.
كيف عَمِلتُ نحن هو؟

505
00:23:56,205 --> 00:23:58,320
أولاً، أنت سَتَحتاجُ لتَشكيل  طاقم.

506
00:23:58,321 --> 00:23:59,833
طاقم بورك؟

507
00:24:01,705 --> 00:24:03,508
مرحباً بكم في الجانبِ الآخرِ.

508
00:24:10,105 --> 00:24:11,473
شكراً، بيتر.

509
00:24:12,865 --> 00:24:14,312
أوه، أنا بخير.

510
00:24:14,313 --> 00:24:15,793
أنت سَتَحتاجُه.

511
00:24:15,794 --> 00:24:17,540
شكراً لمجيئ، جونز.

512
00:24:17,541 --> 00:24:18,685
بالطبع.

513
00:24:18,686 --> 00:24:21,438
أنا لا أَعْرفُ بأَنْك أبقيتَني خارجاً
الحلقةِ في المركز الأول.

514
00:24:22,357 --> 00:24:23,770
لحِمايتك.

515
00:24:23,771 --> 00:24:25,401
لحِمايتي؟

516
00:24:26,584 --> 00:24:27,635
مِنْ الذي؟

517
00:24:27,636 --> 00:24:29,803
جوليان لارسن آذى 
قطعة الناسِ في حياتِي،

518
00:24:29,804 --> 00:24:30,897
والآن بيتر يُمْكِنُ أَنْ يَفْقدَ شغلَه،

519
00:24:30,898 --> 00:24:32,627
وكُلّ حالة هو مَحْلُولُ
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ في الخطرِ.

520
00:24:32,628 --> 00:24:34,041
حَسناً، الذي لَمْ
بيتر فقط يُخبرُني؟

521
00:24:34,042 --> 00:24:35,064
حَسناً، هو لَيسَ  من النوع الشاكي.

522
00:24:35,065 --> 00:24:37,388
الموافقة، ماذا هذا حول؟

523
00:24:37,389 --> 00:24:39,354
أي صندوق موسيقى؟

524
00:24:39,355 --> 00:24:41,416
إفتحْه،
يَلْعبُ  لحن صَغير.

525
00:24:41,417 --> 00:24:43,463
تَنتشرُ راقصةُ البالية على القمةِ؟

526
00:24:43,464 --> 00:24:44,996
شيء ما مثل ذلك.

527
00:24:44,997 --> 00:24:47,362
هذا خاصّه أكثر بعض الشيءِ.

528
00:24:48,434 --> 00:24:50,435
هو ملعون حَسناً من الأفضل أن يَكُون.

529
00:24:51,084 --> 00:24:52,562
عادَ إليه
كاثرين، العظماء.

530
00:24:52,563 --> 00:24:53,776
إعتقدتُ بأنّك سَرقتَه.

531
00:24:53,777 --> 00:24:55,114
كذلك الكثير مِنْ الناسِ.

532
00:24:55,115 --> 00:24:57,581
هو يساوي الكثير مِنْ المالِ، أليس كذلك؟
نعم.

533
00:24:57,582 --> 00:25:00,526
لكن أكثر أهميَّةً،
يَحتوي  رمز.

534
00:25:00,527 --> 00:25:01,685
أي رمز إلى الذي؟

535
00:25:01,686 --> 00:25:02,679
نحن لا نَعْرفُ لحد الآن.

536
00:25:02,680 --> 00:25:04,760
عَمَل موزي عليه.
موزي؟

537
00:25:04,761 --> 00:25:06,915
نَحتاجُ لحِسابه
خارج قبل هم يَعملونَ.

538
00:25:06,916 --> 00:25:07,933
الذي "هم"؟

539
00:25:07,934 --> 00:25:09,691
عَمَل لارسن لشخص ما،

540
00:25:09,692 --> 00:25:13,303
شخص ما قوي جداً
ومُرتَبِط جداً.

541
00:25:14,843 --> 00:25:16,513
كلنتن، الذي أَطْلبُ منك عمل

542
00:25:16,514 --> 00:25:19,913
لَمْ يُقرَّْ بالمكتبِ،
وهو خطرُ جداً.

543
00:25:21,111 --> 00:25:24,823
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَنصرفَ الآن،
لا أسئلةَ سَألتْ.

544
00:25:27,392 --> 00:25:29,231
أَنا على فريقِكَ، بيتر.

545
00:25:29,232 --> 00:25:30,996
أنا سَأَدْعمُ مسرحيّتَكَ.

546
00:25:32,819 --> 00:25:34,932
أيّ شئ للخُرُوج من تلك الشاحنةِ.

547
00:25:38,195 --> 00:25:40,123
لذا تَحتاجُني للمُسَاعَدَة
تُنزلُ لارسن؟

548
00:25:40,124 --> 00:25:41,786
أنت ليس من الضروري أن تَذْهبُ
أي مكان قُرْب هذا.

549
00:25:41,787 --> 00:25:44,321
وصول مكتب التحقيقات الفدرالي قُطِعَ.

550
00:25:44,322 --> 00:25:45,914
نحن. . . نَحتاجُ بَعْض الأجهزةِ.

551
00:25:45,915 --> 00:25:47,379
أوه، لذا هو فقط ي
أجهزة تَحتاجُ

552
00:25:47,380 --> 00:25:50,026
لإنْزال  قاتل
ويُوفّرُ مهنةَ بيتر.

553
00:25:50,027 --> 00:25:51,154
نعم.

554
00:25:51,155 --> 00:25:54,147
و. . . أنا سَأَدِينُك واحد.

555
00:25:54,148 --> 00:25:56,424
تَذْهبُ أجهزتُي حيث أَذْهبُ.

556
00:25:56,425 --> 00:25:57,804
هَلْ ذلك يَعْني بأنّك في الدّاخلِ؟

557
00:25:57,805 --> 00:26:00,908
الآن، الذي نوع الزوجةِ
أليس يَدْعمُ زوجُها؟

558
00:26:00,909 --> 00:26:02,581
أَنا في، أصغر.

559
00:26:03,861 --> 00:26:06,318
متقاعد. خارج العملِ.

560
00:26:06,319 --> 00:26:08,623
موزي، لَستُ
هنا لتَجنيدك.

561
00:26:09,440 --> 00:26:12,572
أَنا فَقَطْ هنا أَنْ أَعطي
أنت رزمة عنايتكِ.

562
00:26:12,573 --> 00:26:15,572
أوه! ممتاز!

563
00:26:15,573 --> 00:26:18,066
تَعْرفُ، هم يَعملونَ
إغسلْ الأقداحَ هنا.

564
00:26:18,067 --> 00:26:18,628
أوه، نعم.

565
00:26:18,629 --> 00:26:19,869
القادم أنت سَتُخبرُني
الذي بول ماكارتني

566
00:26:19,870 --> 00:26:23,445
لَمْ يُستَبدلْ ب
شبيه في 1966.

567
00:26:24,506 --> 00:26:26,180
هكذا يُخطّطونَ لهم
لارسن المَاسِك؟

568
00:26:26,181 --> 00:26:27,640
أوه، هم سَيُخمّنونَ ذلك.

569
00:26:27,641 --> 00:26:29,403
العسل، تَحتاجُ إستراحتَكَ.

570
00:26:29,404 --> 00:26:32,541
، ويا، أنت , uh، أنت قَدْ
في الحقيقة مثل التقاعدِ.

571
00:26:45,383 --> 00:26:46,746
ما؟

572
00:26:47,404 --> 00:26:49,520
لماذا تُساعدُنا؟

573
00:26:49,521 --> 00:26:51,959
أَحْبُّ إمتِلاك نيل
كافري يَدِينُني واحد.

574
00:26:53,188 --> 00:26:55,259
أنت مرحَ للعَمَل مَع.

575
00:26:55,260 --> 00:26:57,486
أَحْبُّ صَبْح في الداخل رأسكِ.

576
00:27:03,919 --> 00:27:05,910
لذا أَنا بحثُ؟

577
00:27:06,892 --> 00:27:08,479
شيء ما مثل ذلك.

578
00:27:09,343 --> 00:27:10,532
مِنْ إستجوابِ لارسن،

579
00:27:10,533 --> 00:27:13,166
هناك 99 كلمة
بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَستعملَ.

580
00:27:13,167 --> 00:27:14,105
إذا تَتمسّكُ بهذه،

581
00:27:14,106 --> 00:27:16,703
متحوّلو الحاسوبَ
هم إلى صوتِ لارسن.

582
00:27:16,704 --> 00:27:18,103
لَيسَ على الهاتفِ.

583
00:27:18,893 --> 00:27:20,811
خطر جداً.

584
00:27:21,323 --> 00:27:22,842
لَيسَ على الهاتفِ.

585
00:27:22,843 --> 00:27:24,386
خطر جداً.

586
00:27:26,005 --> 00:27:27,432
أوه. راقبْ sibilanceكَ.

587
00:27:27,433 --> 00:27:29,734
سهل على إس.

588
00:27:29,735 --> 00:27:30,767
الموافقة.

589
00:27:32,081 --> 00:27:33,213
خطر جداً.

590
00:27:34,231 --> 00:27:35,666
خطر جداً.

591
00:27:35,667 --> 00:27:37,288
أفضل بكثير.

592
00:27:42,527 --> 00:27:44,023
أَدِينُك واحد.

593
00:27:44,024 --> 00:27:45,316
' كاي.

594
00:27:48,195 --> 00:27:49,623
هَلْ تُريدُ تَزيين النداءِ بيتر؟

595
00:27:49,624 --> 00:27:50,774
بالتأكيد.
الموافقة.

596
00:27:50,775 --> 00:27:52,196
الآن. دعنا نَعمَلُ هو.

597
00:27:52,886 --> 00:27:54,076
الرجل الصَغير لا يَجيءُ؟

598
00:27:54,077 --> 00:27:56,936
أرسلتُ أفضلي
المشارك سَيَحْصلُ عليه.

599
00:27:58,998 --> 00:28:01,915
أَعْرفُ بأنّك كُلّ
مُفاجئ لرُؤيتي.

600
00:28:07,647 --> 00:28:09,735
لَيسَ أحدكمَ
مُفاجئ لرُؤيتي.

601
00:28:09,736 --> 00:28:10,987
الهاوي.

602
00:28:10,988 --> 00:28:12,865
لَعبتْ بشكل رائع، السّيدة Suit.

603
00:28:12,866 --> 00:28:14,653
الحظّ السعيد بكَ يَخْدعُ قليلاً.

604
00:28:14,654 --> 00:28:16,399
هو لَيسَ بخْادعُ!

605
00:28:16,400 --> 00:28:17,679
حَسناً، تقنياً، هو يَخْدعُ.

606
00:28:17,680 --> 00:28:18,402
هو لدغة.

607
00:28:18,403 --> 00:28:20,203
نعم، لكن  لدغة
الكلمة الأخرى ل. . .

608
00:28:20,204 --> 00:28:21,865
الموافقة، دعنا نَبْدأُ اللدغةَ.

609
00:28:22,596 --> 00:28:25,935
دعْني أَبْدأُ بالقول
حدّدنَا المصادرَ

610
00:28:25,936 --> 00:28:27,550
ولا إسنادَ آخرَ.

611
00:28:27,551 --> 00:28:30,194
الستّة منّا كُلّ عِنْدَنا.

612
00:28:30,195 --> 00:28:32,530
بورك ستّة. أَحْبُّه.

613
00:28:32,531 --> 00:28:34,366
أُقدّرُك رجالَ أنْ يَكُونوا هنا.

614
00:28:34,367 --> 00:28:36,350
حَسَناً، هنا الصفقةُ. . .

615
00:28:36,351 --> 00:28:40,410
لارسن يَستعملُ نا
الأمير بلال ك مهرّب.

616
00:28:40,411 --> 00:28:43,664
نحن سَنَخَافُ بلال
إلى الإتِّصال بلارسن.

617
00:28:43,665 --> 00:28:46,622
ولارسن سَيُخبرُ
بلال سَيَجْعلُ التسليمَ إلينا.

618
00:28:47,334 --> 00:28:48,405
هكذا ذلك؟

619
00:28:48,406 --> 00:28:49,797
أوه، أَنا مسرورُ سَألتَ.

620
00:28:49,798 --> 00:28:52,996
كُلّ يوم، بلال
تقديرات  طريق منتظم

621
00:28:52,997 --> 00:28:55,028
مِنْ شُقَّتِه
إلى نادي اليختَ.

622
00:28:55,029 --> 00:28:56,824
دايانا، أنت ذاهِب إلى
أومضْ شارتَكَ

623
00:28:56,825 --> 00:28:59,193
ويُخيفُه إلى
إتِّصال إلى لارسن.

624
00:28:59,194 --> 00:29:01,249
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخيفَه.
أَعْرفُ.

625
00:29:01,250 --> 00:29:03,012
أنت سَتَعمَلُ هو في
جبهة هذا كشكِ الهاتفِ.

626
00:29:03,013 --> 00:29:05,482
جونز، أنت سَتُركّبُ
 مرسل

627
00:29:05,483 --> 00:29:08,389
الذي سَيُعيدُ توجيه أيّ
إتّصلْ بأنّه يَجْعلُ إلينا.

628
00:29:08,390 --> 00:29:10,715
نعم، لكن لا أحدَ يَستعملُ دَفْعاً
هواتف في نيويورك أكثر.

629
00:29:10,716 --> 00:29:11,232
متّفق.

630
00:29:11,233 --> 00:29:13,067
موزي، يَعمَلُ أنت ما زِلتَ عِنْدَكَ
مفتاح تلفونكَ الخلوي؟

631
00:29:13,068 --> 00:29:16,154
الفائض الروسي مَع
 نصف قطر كتلتِينِ.

632
00:29:16,155 --> 00:29:17,545
لَكنَّه مُتعبُ.

633
00:29:17,546 --> 00:29:18,978
الزائد، هو مَنْ الضَّرُوري أَنْ يُخفي

634
00:29:18,979 --> 00:29:22,625
في الشّيء الذي مُمَكنَنُ
مَع  مصدر كهربائي.

635
00:29:24,608 --> 00:29:26,286
ذلك حيث أَجيءُ فيه.

636
00:29:26,287 --> 00:29:27,696
جيد جداً , ironside.

637
00:29:27,697 --> 00:29:28,816
شكراً لكم.

638
00:29:28,817 --> 00:29:29,766
نَضْربُ خليتَه،

639
00:29:29,767 --> 00:29:31,602
أجبرْه لجَعْل
إدعُ هاتفنا العمومي.

640
00:29:31,603 --> 00:29:33,674
هو سَيَعْرفُ بأنّه لَيسَ
لارسن على النهايةِ الأخرى.

641
00:29:33,675 --> 00:29:34,885
تلك حيث ساره تَجيءُ فيها.

642
00:29:34,886 --> 00:29:37,384
نحن نَستعملُها
برامج تحويرِ صوتِ.

643
00:29:37,385 --> 00:29:38,978
أوه، تلك المادةِ أَبَداً أعمالُ.

644
00:29:38,979 --> 00:29:42,528
حَسناً، البرامج التي
قانوني في الولايات المتّحدةِ لا.

645
00:29:42,529 --> 00:29:45,867
أوه. أي سيدة التي تُلوّنُ
خارج الخطوطِ.

646
00:29:45,868 --> 00:29:48,991
عندما نَمْسكُ بلال
التَهريب المتلبّس بالجريمة،

647
00:29:48,992 --> 00:29:50,789
نُقلّبُه على لارسن.

648
00:29:50,790 --> 00:29:51,791
الإنتظار، إنتظار، إنتظار، إنتظار.

649
00:29:51,792 --> 00:29:54,497
أي صدق يَخْدعُ يَحْصلَ عليك
كُلّ شيء تُريدُ.

650
00:29:54,498 --> 00:29:56,858
Suit، عندما هذا جميعاً مُنهى،
نحن لَرُبَّما عِنْدَنا لارسن،

651
00:29:56,859 --> 00:29:59,759
لَكنَّك ما زِلتَ تُؤطّرُ
لزِراعَة البندقيةِ.

652
00:30:01,676 --> 00:30:04,142
واحد يَخْدعُ في  وقت.

653
00:30:05,686 --> 00:30:08,026
ساره، أنت مستعدّ للذِهاب؟
Yep.

654
00:30:08,027 --> 00:30:10,519
نيل، يَتذكّرُ. . .
فقط الكلمات على اللوحةِ.

655
00:30:10,520 --> 00:30:11,740
حَسَناً.

656
00:30:13,850 --> 00:30:15,464
عِنْدي العيونُ على بلال.

657
00:30:15,465 --> 00:30:16,617
حقّ في الوقت المناسب.

658
00:30:16,618 --> 00:30:18,391
الموافقة. إخرجْ من هناك.

659
00:30:18,392 --> 00:30:19,400
أَنا خارج.

660
00:30:20,477 --> 00:30:22,557
دايانا، موزي، أنت فوق.

661
00:30:22,558 --> 00:30:26,216
فريدريك بلال؟
دايانا Berrigan، مكتب التحقيقات الفدرالي.

662
00:30:26,217 --> 00:30:28,178
أنا مهتمٌّ بيختِكَ.

663
00:30:28,179 --> 00:30:30,298
أنا لا أعتقد أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتحمّلَه.

664
00:30:31,539 --> 00:30:34,171
ثمّ ماذا عَنْ أنا
صادرْه بدلاً مِن ذلك؟

665
00:30:34,172 --> 00:30:35,870
حَسَناً، موزي، الآن.

666
00:30:35,871 --> 00:30:38,681
زِنْ كلتا الخيارات.
ذلك الشيءُ الوحيدُ.

667
00:30:42,991 --> 00:30:44,983
هيوستن، عِنْدَنا  مشكلة.

668
00:30:49,018 --> 00:30:51,085
ندائه يُعيدُ توجيه هنا.

669
00:30:51,086 --> 00:30:52,847
تَحتاجُ للكَلام
ه مِنْ الهاتفِ.

670
00:30:52,848 --> 00:30:54,848
حَسَناً.
مرحباً؟

671
00:30:54,849 --> 00:30:57,078
أنا لا بدَّ وأنْ تَلفنتُ
العدد الخاطئ.

672
00:31:02,187 --> 00:31:03,376
دوركَ.

673
00:31:04,116 --> 00:31:05,216
إفقدْه.

674
00:31:06,139 --> 00:31:07,748
يا، رجل.

675
00:31:09,065 --> 00:31:10,948
أعتقد هو يَتوقّعُ  إمرأة.

676
00:31:10,949 --> 00:31:11,893
عِنْدَنا سببُ للإعتِقاد

677
00:31:11,894 --> 00:31:13,912
سجلات إرسائكِ
لَمْ تماماً بالترتيب.

678
00:31:13,913 --> 00:31:15,880
ثمّ أنت يَجِبُ أَنْ تَأْخذَ
الذي فوق مَع محاميي.

679
00:31:15,881 --> 00:31:19,314
أنا كُنْتُ أُفكّرُ بالأَخْذ
هو فوق مَع براين Blitek.

680
00:31:19,315 --> 00:31:22,697
أَو هَلْ يَجِبُ أَنْ أَقُولَ جوليان لارسن؟

681
00:31:22,698 --> 00:31:24,496
سلّمْني ذلك.
أنا سَأَتخلّصُ منه.

682
00:31:24,497 --> 00:31:25,716
لا، أنت لَسْتَ.

683
00:31:26,902 --> 00:31:28,328
مرحباً؟

684
00:31:28,329 --> 00:31:29,784
أنجيلا، بأنّك، حبّوب؟

685
00:31:29,785 --> 00:31:32,639
العسل، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْمعَك بالكاد.
هَلّ بالإمكان أَنْ أنت تَتّصلُ ثانيةً بني لاحقاً؟

686
00:31:32,640 --> 00:31:35,056
نحن لا نَستطيعُ تَرْك نا
المحادثة التي الطريق نحن عَمِلنا.

687
00:31:35,057 --> 00:31:37,057
الموافقة، عسل، هذا
الذي أُريدُك أَنْ تَعمَلُ.

688
00:31:37,058 --> 00:31:39,972
أُريدُك أَنْ تَذْهبَ، وأنا أُريدُ
أنت لشِرائي بَعْض الزهورِ.

689
00:31:39,973 --> 00:31:41,537
تَعْرفُ الواحدَ أَحبُّ.

690
00:31:41,538 --> 00:31:43,908
عندما تَمْشي خلال البابِ،
أُريدُك أَنْ تُقبّلَني.

691
00:31:43,909 --> 00:31:45,834
ثمّ أنت ذاهِب إلى
إخلبْ لٌبّي،

692
00:31:45,835 --> 00:31:47,640
وأنت سَتَنْكحُني.

693
00:31:47,641 --> 00:31:48,731
هَلّ بالإمكان أَنْ أنت تَعمَلُ ذلك؟

694
00:31:48,732 --> 00:31:50,518
Uh. . . نعم، أنا يُمْكِنُ أَنْ.

695
00:31:50,519 --> 00:31:52,135
جيد. سَأَدّعي

696
00:31:52,136 --> 00:31:54,474
هذه المحادثةِ مَا حَدثتْ،
ووكذلك أنت.

697
00:31:54,475 --> 00:31:56,246
يَنْزلُ من الهاتفِ الآن ويَذْهبُ.

698
00:32:02,684 --> 00:32:04,518
الآن هو بورك سبعة.

699
00:32:06,593 --> 00:32:08,462
أخبرتُك، أنت لَيْسَ لَكَ برهانُ.

700
00:32:08,463 --> 00:32:10,433
الآن. لَكنَّنا سَنَجِدُ البعضَ قريباً.

701
00:32:10,434 --> 00:32:11,772
إقضَ  يوم لطيف.

702
00:32:19,179 --> 00:32:20,824
الإحتياطي بَعْض التغييرِ؟

703
00:32:21,595 --> 00:32:23,597
تعال. إنظرْ حول.

704
00:32:31,443 --> 00:32:34,293
أوه، أنت  سامري حقيقي، سيد

705
00:32:35,505 --> 00:32:36,571
آه. أخبرَك.

706
00:32:36,572 --> 00:32:38,922
سكّان نيويورك لا
إحملْ تغييراً أكثر.

707
00:32:43,414 --> 00:32:45,464
حَسَناً، نيل، أنت فوق.

708
00:32:45,465 --> 00:32:46,653
راقبْ إس كَ.

709
00:32:46,654 --> 00:32:47,657
حَسَناً.

710
00:32:50,905 --> 00:32:52,375
ما؟ ما؟

711
00:32:52,376 --> 00:32:55,220
جوليان، نحن يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ.

712
00:32:55,709 --> 00:32:57,139
لِماذا؟ لِماذا؟

713
00:32:57,140 --> 00:32:58,650
مكتب التحقيقات الفدرالي فقط زارَني.

714
00:32:58,651 --> 00:33:00,231
هم يَنْظرونَ
إلى شحنتِكَ.

715
00:33:00,232 --> 00:33:02,103
لَيسَ على الهاتفِ.
لَيسَ على الهاتفِ.

716
00:33:02,104 --> 00:33:04,273
خطر جداً. خطر جداً.

717
00:33:04,274 --> 00:33:05,657
لا، سَأَتخلّصُ مِنْه.

718
00:33:05,658 --> 00:33:07,629
لا! لا!

719
00:33:07,630 --> 00:33:09,616
أنا سَأَدْفعُك. . .
أنا سَأَدْفعُك. . .

720
00:33:14,620 --> 00:33:16,295
. . . الفقاعة. . . . الفقاعة.

721
00:33:17,524 --> 00:33:18,508
الضِعف؟

722
00:33:18,509 --> 00:33:20,027
نعم. نعم.

723
00:33:20,028 --> 00:33:22,554
نحن سَنَحتاجُ  جدّد
الملتقى للتبادلِ.

724
00:33:22,555 --> 00:33:25,102
4268 درب خامس.
4268 درب خامس.

725
00:33:25,103 --> 00:33:26,145
الآن. الآن.

726
00:33:35,646 --> 00:33:37,025
دعنا نَتمنّى الذي عَملنَا.

727
00:33:49,628 --> 00:33:51,284
لارسن؟

728
00:33:51,285 --> 00:33:52,712
ليس بالضبط.

729
00:33:54,220 --> 00:33:56,499
إحسبْك كُنْتَ
المُتَوقِّع شخص آخر.

730
00:33:56,500 --> 00:33:58,843
إضربْ هذا الرجلِ.
يا ثانيةً.

731
00:33:58,844 --> 00:34:00,546
هناك.

732
00:34:01,521 --> 00:34:02,567
إذهبْ!

733
00:34:04,194 --> 00:34:06,400
أخبرَك أنت يَجِبُ أَنْ لا
رَاهنْ الطباشيرَ.

734
00:34:07,500 --> 00:34:10,456
دعنا نرى الذي لذا
مهم إلى رئيسِ لارسن.

735
00:34:14,117 --> 00:34:16,569
إصفعْ أنفسكم سوية
على الدُرجِ.

736
00:34:29,112 --> 00:34:30,459
Dinnerware؟

737
00:34:34,459 --> 00:34:36,300
هي الصين. . .

738
00:34:36,301 --> 00:34:38,633
مِنْ ' ثلاثينات أَو ' أربعينات.

739
00:34:38,634 --> 00:34:40,636
هذا يَبْدو مثل
محتويات بيتِ شخص ما.

740
00:34:40,637 --> 00:34:42,249
الذي ثمينُ جداً
حول هذه المادةِ؟

741
00:34:42,250 --> 00:34:44,867
أنا لا أَعْرفُ.
أنا أبداً لا أَنْظرُ في الصناديقِ.

742
00:34:47,444 --> 00:34:49,943
بالتأكيد ' أربعينات.

743
00:34:52,745 --> 00:34:54,736
مكتب التحقيقات الفدرالي لَنْ يَتْركَني بدون تدخّل.

744
00:34:54,737 --> 00:34:56,925
هم يَبْحثونَ عن صندوقِكَ،
وهم يَغْلقونَ في.

745
00:34:56,926 --> 00:34:57,916
وأين الصندوق الآن؟

746
00:34:57,917 --> 00:34:59,946
حَصلتُ عليه إلى  safehouse
قبل هم يُمْكِنُ أَنْ يَجدوه.

747
00:34:59,947 --> 00:35:01,761
أَعطيك نِصْفَ
ساعة لتَحريكه،

748
00:35:01,762 --> 00:35:03,357
أَو أُسلّمُ
هو إلى مكتب التحقيقات الفدرالي بنفسي

749
00:35:03,358 --> 00:35:04,240
وقطع  صفقة.

750
00:35:04,241 --> 00:35:05,884
هدّئْ.
لا يَعمَلُ أيّ شئُ غبيُ.

751
00:35:05,885 --> 00:35:07,642
هذا وكيلِ بورك
لَنْ يَتْركَني بدون تدخّل!

752
00:35:07,643 --> 00:35:09,001
بيتر بورك؟

753
00:35:09,002 --> 00:35:10,429
هَلْ أنت متأكّد؟

754
00:35:10,430 --> 00:35:13,259
نعم، إيجابي.

755
00:35:14,082 --> 00:35:15,254
الموافقة.

756
00:35:15,255 --> 00:35:17,905
أنت نَصّي العنوان، و
أنا سَأُقابلُك هناك فوراً.

757
00:35:17,906 --> 00:35:19,862
أَعْرفُ كَيفَ أَحْلُّ هذا.

758
00:35:21,441 --> 00:35:23,056
هو يُقابلُني هناك.

759
00:35:24,351 --> 00:35:26,799
ساره، أنت فوق.

760
00:35:28,356 --> 00:35:29,466
أعذرْني.

761
00:35:29,467 --> 00:35:31,148
أَحتاجُ للكَلام مَع
دي. أو. جْي . وكيل

762
00:35:31,149 --> 00:35:32,513
مسؤولة عن حالةِ بورك.

763
00:35:32,514 --> 00:35:34,210
، ذلك سَيَكُونُ  وكيلِ.

764
00:35:34,211 --> 00:35:35,446
 وكيلِ!

765
00:35:35,447 --> 00:35:37,462
مرحباً. ساره أليس.

766
00:35:37,463 --> 00:35:39,861
أَنا محقّقُ تأمينِ
مَع Bosch ممتاز.

767
00:35:39,862 --> 00:35:41,242
ماذا يمكنُ أن أعمل لك، يَتغيّبُ عن أليس؟

768
00:35:41,243 --> 00:35:43,036
حَسناً، أنا فقط أصبحتُ 
إتّصلْ مِنْ زبونِي،

769
00:35:43,037 --> 00:35:45,674
وهو مُرهقُ
مِن قِبل الوكيلِ بيتر بورك.

770
00:35:45,675 --> 00:35:46,965
أنا أوَدُّ أَنْ أُقيمَ  شكوى.

771
00:35:46,966 --> 00:35:48,498
بورك؟ أنت هَلْ متأكّد حول هذا؟

772
00:35:48,499 --> 00:35:51,057
بورك هناك الآن، إذا أنت
مثل لذِهاب الرُؤية لَك.

773
00:35:51,058 --> 00:35:52,637
نعم، دعنا نَذْهبُ.

774
00:35:53,801 --> 00:35:55,437
ما زالَ يُفكّرُ هذا هَلْ  صيد ساحرةِ؟

775
00:35:55,438 --> 00:35:57,291
أَحْزرُ بأنّنا سَنَكتشفُ.

776
00:35:57,292 --> 00:35:58,203
نعم.

777
00:35:58,204 --> 00:35:59,827
بِحقّ الجحيم ما هَلْ إِسْتِمْرار بهنا؟

778
00:35:59,828 --> 00:36:01,538
يَحتاجُ بيتر مساعدتنا.

779
00:36:06,431 --> 00:36:07,798
ماذا تَعْملُ؟

780
00:36:07,799 --> 00:36:11,530
بصمات أصابع مطّاط ل
الوكيل بيتر بورك.

781
00:36:14,976 --> 00:36:17,742
يَجِدونَ طبعاتَ بورك
في جميع أنحاء الأسلحة.

782
00:36:17,743 --> 00:36:18,914
ذلك صحيحُ.

783
00:36:18,915 --> 00:36:20,788
زَرعَ دليلاً ضدّي. . .

784
00:36:22,129 --> 00:36:23,725
. . . ثانيةً.

785
00:36:23,726 --> 00:36:25,353
الأيدي في الهواءِ!

786
00:36:26,517 --> 00:36:29,392
قُلتُ في الهواءِ!
الآن!

787
00:36:32,582 --> 00:36:34,510
ماذا ذلك على أيديه؟

788
00:36:34,511 --> 00:36:36,396
جونز، يُدقّقُ أيديه.

789
00:36:38,583 --> 00:36:40,153
بصمات أصابع مطّاط.

790
00:36:40,154 --> 00:36:41,838
أنا سَأُراهنُ بأنّهم يَجارونَ بورك.

791
00:36:41,839 --> 00:36:44,501
دعنا نَحْصلُ على بصماتِ الأصابع
إلى الدليلِ.

792
00:36:51,863 --> 00:36:53,242
هَلّ بالإمكان أَنْ نُصبحُ  أبعد صَغير بعيداً؟

793
00:36:53,243 --> 00:36:54,991
أنفي لا يَنْزفُ لحد الآن.

794
00:36:54,992 --> 00:36:56,619
إغلقْ بما فيه الكفاية.

795
00:36:56,620 --> 00:36:57,883
هكذا هو ذِهاب؟

796
00:36:57,884 --> 00:36:59,457
نحن أَوْشَكْنا أَنْ نَكتشفَ.

797
00:37:02,061 --> 00:37:03,763
هناك هو.

798
00:37:08,033 --> 00:37:09,816
بأنّ هناك  بصر.

799
00:37:21,904 --> 00:37:23,701
لا. لا، لا، لا.

800
00:37:23,702 --> 00:37:25,408
هو يُحْصَلُ على بندقيةِ الظبي.

801
00:37:25,409 --> 00:37:26,574
حَسَناً، حيث السيارة؟

802
00:37:26,575 --> 00:37:28,493
كتلتان في الإتّجاهِ الخاطئِ.

803
00:37:30,810 --> 00:37:33,145
الضابط، أَحتاجُ إلى
إستعرْ حصانَكَ.

804
00:37:33,146 --> 00:37:35,318
مكتب التحقيقات الفدرالي. نحن في المسعى
 هارب.

805
00:37:35,319 --> 00:37:37,080
الموافقة.

806
00:37:37,081 --> 00:37:38,734
إذهبْ إحصلْ عليه، رئيس.

807
00:37:45,361 --> 00:37:46,813
هَلْ تَنْظرُ إلى ذلك؟

808
00:38:24,332 --> 00:38:26,503
هو بخير. هو بخير.

809
00:38:34,295 --> 00:38:35,680
حَصلتَ عليه.

810
00:38:38,472 --> 00:38:40,230
ركوب نيس، بوتش.

811
00:38:40,231 --> 00:38:41,937
شكراً، سندانس.

812
00:38:49,289 --> 00:38:50,530
شكراً.

813
00:38:54,612 --> 00:38:56,065
لارسن أصبحَ  وجه صعب.

814
00:38:56,066 --> 00:38:58,416
أوه، شَعرَ بالارتياح، مع ذلك، أليس كذلك؟
الجحيم، نعم، هو عَمِلَ.

815
00:38:58,417 --> 00:38:59,543
أمامك يَستعيدُ شارتكَ،

816
00:38:59,544 --> 00:39:01,864
هناك  لرجال سبعة يَخْدعُ ذلك
أنا أَقْصدُ. . .

817
00:39:01,865 --> 00:39:04,590
لا. بورك سبعة
يُحْلُّ بموجب هذا.

818
00:39:04,591 --> 00:39:06,462
جَعلنَا  فريق جيد.

819
00:39:07,568 --> 00:39:09,991
أوه، يَجيءُ. إعترفْه. . .
تَمتّعتَ بنفسك.

820
00:39:11,012 --> 00:39:13,177
أي جيد يَخْدعُ أَبَداً
يَعترفُ إلى أيّ شئِ.

821
00:39:13,178 --> 00:39:15,149
أوه. علّمتَني ذلك.

822
00:39:16,272 --> 00:39:18,420
سَأَدْعو Moz،
أعطِه الأخبارَ الجيدةَ.

823
00:39:22,376 --> 00:39:24,528
يا، موز، حَصلنَا على لارسن.

824
00:39:24,529 --> 00:39:26,149
ممتاز!

825
00:39:26,150 --> 00:39:29,412
أنا سَأَرى إنجازَكَ
ويَرْفعُك واحد.

826
00:39:29,413 --> 00:39:31,753
بَنيتُ معادلتَنا.

827
00:39:31,754 --> 00:39:33,057
و؟

828
00:39:33,058 --> 00:39:35,044
تَحتاجُ لمَجيء رُؤية هذا.

829
00:39:43,175 --> 00:39:45,300
شكراً لكم , ma'am.
نعم يا سيدي.

830
00:39:45,301 --> 00:39:46,658
أيّ فكرة التي لارسن كَانتْ مصمّمَ جداً

831
00:39:46,659 --> 00:39:48,393
على شحن النازي dinnerware؟

832
00:39:48,394 --> 00:39:49,975
ليس في الواقع.
لا.

833
00:39:50,981 --> 00:39:52,750
لارسن لا يَتكلّمُ،

834
00:39:52,751 --> 00:39:56,131
لَكنَّه مهمُ جداً
إلى مَنْ هو يَعْملُ ل.

835
00:39:56,132 --> 00:39:58,141
أين هَلْ كان يَذْهبُ؟

836
00:39:58,142 --> 00:39:59,729
الأرجنتين.

837
00:39:59,730 --> 00:40:03,340
الذي لَيسَ بالضبط في
سلطة مكتب التحقيقات الفدرالي القضائية.

838
00:40:03,341 --> 00:40:04,930
هو في اللغمِ.

839
00:40:06,035 --> 00:40:08,958
Bosch الممتاز عِنْدَهُ بضعة
زبائن في أمريكا الجنوبية،

840
00:40:08,959 --> 00:40:11,447
وأنا عِنْدي عطلةُ
صُعُود الأيامِ.

841
00:40:11,448 --> 00:40:14,184
تَعْرضُ
للذِهاب إلى الأرجنتين؟

842
00:40:17,076 --> 00:40:19,101
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ خطرَ.

843
00:40:19,102 --> 00:40:20,754
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ مرحاً.

844
00:40:22,022 --> 00:40:24,401
أخبرْ أصغراً أنا سَ
أرسلْه  بطاقة بريدية.

845
00:40:26,397 --> 00:40:28,114
"أصغر"؟

846
00:40:46,483 --> 00:40:48,114
حَصلنَا عليك  مرحباً بكم مرة أخرى هدية.

847
00:40:48,115 --> 00:40:50,110
أي قدح جديد.
إنظرْ إلى ذلك.

848
00:40:50,111 --> 00:40:51,444
أوه، ذلك جيدُ.

849
00:40:51,445 --> 00:40:53,673
تقريباً جيّد ك
الذي هيوز حَصلَ عليني.

850
00:40:53,674 --> 00:40:55,647
إنه لأمر رائع إمتِلاك أنت تَدْعمُ، رئيس.

851
00:41:06,106 --> 00:41:07,383
يا.

852
00:41:07,384 --> 00:41:09,405
لذا , what'd تُريدُ تَشويفي؟

853
00:41:12,146 --> 00:41:13,552
Ta da!

854
00:41:16,739 --> 00:41:19,963
فقط هذا الوقتِ، هو لا يَنتهي
مَع تَخْرجُ  يُحرّرُ رجلاً.

855
00:41:20,959 --> 00:41:22,362
ما عرضكَ؟

856
00:41:22,363 --> 00:41:23,788
أعذرْني؟

857
00:41:23,789 --> 00:41:25,685
أَنا الرصاصةُ، يَتذكّرُ؟

858
00:41:25,686 --> 00:41:27,968
تُريدُ الرجلَ
سَحْب الزنادِ.

859
00:41:30,929 --> 00:41:32,932
العرض مُنتَهى.

860
00:41:32,933 --> 00:41:35,159
هذا الذي
صندوق موسيقى مُشَفَّر.

861
00:41:35,160 --> 00:41:38,530
الآن، أَعْرفُ قشَّ ملتويَ
لَيستْ الوسطَ الأكثر روعة،

862
00:41:38,531 --> 00:41:39,718
لَكنَّهم يُثيرونَ النقطةَ.

863
00:41:39,719 --> 00:41:41,377
هو  تصميم صورةِ نمطي هندسي متكرر.

864
00:41:41,378 --> 00:41:43,978
صور النمطي هندسي متكرر مستعملة في،
مثل، كُلّ شيء

865
00:41:43,979 --> 00:41:46,826
مِنْ تَوَقُّع الطبيعيِ
الكوارث إلى عِلْمِ المعادن.

866
00:41:46,827 --> 00:41:48,379
هناك واحد في تلفونكَ الخلوي.

867
00:41:48,380 --> 00:41:50,062
موز، رَأيتُ شيءاً
مثل هذا قبل ذلك.

868
00:41:50,063 --> 00:41:51,662
أَعْرفُ الذي وراء كُلّ شيءَ.

869
00:41:51,663 --> 00:41:56,581
الصفقة الوحيدة التي أنا سَأَجْعلُ
لحِمايتك منه.

870
00:42:00,915 --> 00:42:02,314
أخرجْه.

871
00:42:02,315 --> 00:42:04,629
اسمه فنسينت أدلر.

872
00:42:05,455 --> 00:42:08,237
كلانا نَعْرفُ مَنْ هو، موز.

873
00:42:08,238 --> 00:42:10,780
هو الرجلُ الذي جَعلَ
ني الذي أَنا اليوم.
