1
00:00:34,701 --> 00:00:40,606
{\a6}مارج)، هل لنا بصحون شفّافة؟)
!لا أستطيع رؤية التلفاز

2
00:00:40,707 --> 00:00:43,403
{\a6}هل من الضروري مشاهدة التلفاز
أثناء الأكل؟

3
00:00:43,510 --> 00:00:45,876
{\a6}.يتبعثر الطعام بكل مكان

4
00:01:03,329 --> 00:01:06,787
{\a6}لو أنك أردت أن نكون أكثر تمدنّاً
.لقدّمت لنا الطعام في وعاء واحد كبير

5
00:01:06,900 --> 00:01:11,894
{\a6}،أنت تقصد المعلف
.لن نأكل من معلف

6
00:01:12,005 --> 00:01:14,030
{\a6}،وهناك أمر آخر
.الساعة الخامسة والربع فحسب

7
00:01:14,140 --> 00:01:17,507
{\a6}لماذا تجلس بملابسك التحتية؟ -
.(هذا ليس فندق الـ(ريتز -

8
00:01:17,610 --> 00:01:22,445
{\a6}.أقلّه، دعونا نخوض حديثاً متحضراً

9
00:01:22,549 --> 00:01:25,575
{\a6}ليسا)، كيف كانت المدرسة؟) -
كيف كانت ماذا؟ -

10
00:01:25,685 --> 00:01:28,210
{\a6}!المدرسة! المدرسة -
.هذا ليس وقت المدرسة -

11
00:01:28,321 --> 00:01:30,915
{\a6}...أعلم أنه ليس وقت

12
00:01:31,024 --> 00:01:34,016
{\a6}سأذهب إلى غرفة الطعام
.لأخوض حديثاً

13
00:01:34,127 --> 00:01:37,028
{\a6}.أرحّب بمن يريد الانضمام لي

14
00:01:38,865 --> 00:01:43,268
{\a6}أهلاً (مارج)، كيف حال العائلة؟
!لا أريد الحديث عن ذلك

15
00:01:43,369 --> 00:01:46,065
{\a6}.لا تتدخّلي فيما لا يعنيك -
!أخفضوا الصوت يا من هناك -

16
00:01:46,172 --> 00:01:50,108
هومر)، هل تصوّرت أن تكون)
الحياة الزوجية هكذا؟

17
00:01:50,210 --> 00:01:53,941
تقريباً، فيما عدا أننا كنا نقود شاحنة
.ونحلّ الألغاز

18
00:01:54,047 --> 00:01:58,381
تصوّرت حفلات ووجبات عشاء
.على ضوء الشموع، ومناديل

19
00:01:58,485 --> 00:02:00,919
.هومر)، أريد اقامة حفل عشاء)

20
00:02:01,020 --> 00:02:04,922
،أكره الحفلات
.يمتلئ المرحاض بالفضلات

21
00:02:05,024 --> 00:02:08,824
.لا أبالي إن طفح الوحل
.سنقيم حفلاً

22
00:02:14,200 --> 00:02:17,795
!رباه، تلك دعايا كاذبة للغاية

23
00:02:20,940 --> 00:02:24,899
لا ينفع حفل العشاء
.بدون قطّاعة بطيخ

24
00:02:25,011 --> 00:02:28,538
وسنحتاج إلى قشّارة ليمون
.ومزيّنة عجائن

25
00:02:28,648 --> 00:02:33,142
."(مطرقة محار، "صنع في (أمريكا

26
00:02:33,253 --> 00:02:35,915
.لا، شكراً

27
00:02:36,022 --> 00:02:39,583
.انظري (ليس)، دهان لا يلصق

28
00:02:44,497 --> 00:02:49,491
وعاء مشاريب كهذا
.ينمّ عن ذوق رفيق

29
00:02:49,602 --> 00:02:51,570
ألن يكون مثالياً لحفل عشاء؟

30
00:02:51,671 --> 00:02:54,765
.لا نستطيع تحمّل ثمنه
من تحسبينني، (ليز تايلر)؟

31
00:02:54,874 --> 00:02:58,970
ربما نستطيع استعماله مرة واحدة
.ثم نرجعه

32
00:02:59,078 --> 00:03:02,946
.مارج)، إنه ليس فرشاة أسنان)

33
00:03:05,552 --> 00:03:07,452
.بارت)، الضيوف قادمون)

34
00:03:07,554 --> 00:03:10,751
.ضع المفارش تحت الوقّايات
!بسرعة! بسرعة

35
00:03:13,793 --> 00:03:15,761
!ليسا)، بسرعة)
.ركّبي هذه بمكانها

36
00:03:15,862 --> 00:03:18,831
أمّي، اهدئي، متبقّي ثلاث ساعات
.على الحفل

37
00:03:18,932 --> 00:03:23,494
جيد، ذلك يمنحني الوقت لاضافة
.طبقة أخرى من الزيت على اللحم

38
00:03:43,278 --> 00:03:44,181
!(هومر)

39
00:03:44,290 --> 00:03:46,554
ماذا؟ -
هل أنت مستعد؟ -

40
00:03:46,659 --> 00:03:48,889
.سأرتدي حذائي وحسب

41
00:03:48,995 --> 00:03:52,021
لم أطلب منك أي شيء
.سوى أن ترتدي ملابسك

42
00:03:52,131 --> 00:03:54,031
.ولم تفعل ذلك

43
00:03:54,133 --> 00:03:56,658
!والآن فات الأوان! لقد وصلوا

44
00:03:56,769 --> 00:03:59,397
بارت)، قم بتحية الضيوف)
.وخذ معاطفهم

45
00:04:02,275 --> 00:04:05,608
.أمّي، القسّ (لوفجوي) لا يرتدي معطفاً
هل أسمح له بالدخول؟

46
00:04:05,712 --> 00:04:09,148
سُرق معطفي في المأدبة الدينية
.بالأسبوع الماضي

47
00:04:09,249 --> 00:04:12,275
.لذا أخذت بعض الشمسيات الفاخرة

48
00:04:12,385 --> 00:04:15,411
.كما ترى، لا نعتبر الفراء جريمة

49
00:04:15,521 --> 00:04:19,890
.ولكن شرائه جريمة

50
00:04:19,993 --> 00:04:23,622
نأسف على التأخير
.ولكن إضطرت (لوان) لرسم وجهها

51
00:04:23,730 --> 00:04:28,724
،لا تريد أن يعلم أحد بأنها بلا حاجبين
.ماذا؟ هذا صحيح

52
00:04:34,173 --> 00:04:37,074
هل شاهد أحدكم فيلم (وودسي ألين) الجديد؟

53
00:04:37,176 --> 00:04:40,407
تعجبني أفلامه، فيما عدا ذلك الرجل
.العصبي المتواجد دائماً

54
00:04:40,513 --> 00:04:44,381
إن أردتم التكلم عن العصبية، كان عليكم رؤية
،كيرك) وهو يتعامل مع طلاب الثانوية)

55
00:04:44,484 --> 00:04:48,045
.الذين قذفوا سيارتنا بالبيض -
.وجب أن نطلب منهم قذف بعض اللحم -

56
00:04:48,154 --> 00:04:50,918
كان من الممكن أن أتناول افطاراً
.لائقاً لمرة واحدة

57
00:04:54,961 --> 00:04:59,864
أتعرفان ماذا تحتاجان؟
."مجلة مصوّرة اسهما "ماهية الحب

58
00:04:59,966 --> 00:05:03,333
تتناول طفلين عاريين متزوجين
.بعمر الثامنة

59
00:05:07,407 --> 00:05:11,036
،(حسناً (مارج
،لو كانت تلك وجبتي الأخيرة

60
00:05:11,144 --> 00:05:14,636
لطلبت من الحاجب
.أن ينفّذ أمر الاعدام

61
00:05:14,747 --> 00:05:18,683
بلى، أعلم أني لم أتناول طعاماً طيباً
.كهذا منذ أن كنت في الجيش

62
00:05:18,785 --> 00:05:21,049
.أو بهذا الصخب -
.لقد طفح كيلي -

63
00:05:21,154 --> 00:05:24,646
إذن، من يريد ممارسة لعبة؟

64
00:05:25,758 --> 00:05:28,750
.تلك رسمة محيّرة

65
00:05:29,829 --> 00:05:32,923
!نشا الذرة -
!أصبت -

66
00:05:33,032 --> 00:05:36,832
.إنها مفيدة لكبت الرغبات

67
00:05:38,037 --> 00:05:40,471
!هيا (لوان)، تعرفين هذه

68
00:05:40,573 --> 00:05:42,564
.كيرك)، لا أعرف هذه)

69
00:05:42,675 --> 00:05:46,702
.(إنها أبسط ما يكون، (لوان

70
00:05:46,813 --> 00:05:50,408
هل تريدين أن أعرضها على القطة
وأطلب منها أن تخبرك ماذا تكون؟

71
00:05:50,516 --> 00:05:53,883
.لأن القطة ستعرفها -
.(آسفة، لست بمثل ذكائك، (كيرك -

72
00:05:53,986 --> 00:05:56,511
.(لم نرتاد جميعاً جامعة (غادجر

73
00:05:56,622 --> 00:05:58,522
!إنها الوقار

74
00:05:58,624 --> 00:06:01,218
يا للهول! ألا تعرفين الوقار
عندما ترينه؟

75
00:06:01,327 --> 00:06:02,387
!كيرك)، أنت تبصق)

76
00:06:02,388 --> 00:06:05,286
،حسناً أيتها العبقرية
لمَ لا ترسمي الوقار؟

77
00:06:10,937 --> 00:06:13,064
!هذا وقار بالفعل -
!هذا رائع -

78
00:06:13,172 --> 00:06:16,335
.(يستحق الاضافة لـ(ويبستر

79
00:06:16,442 --> 00:06:20,173
.لا عجب أني لا أجيد رسم الوقار
.لقد تنازلت عنه عند زواجي بها

80
00:06:20,279 --> 00:06:23,737
...كيرك)، هذه مجرّد لعبة، أحياناً)

81
00:06:23,850 --> 00:06:28,344
!توقّف أيها الواعظ -
.ربما علينا تناول بعض المشاريب -

82
00:06:28,454 --> 00:06:31,116
سأتناول شراباً
.ولكنه قد يطلق العنان للساني

83
00:06:31,224 --> 00:06:33,590
أتريدين التكلّم؟
.(تكلّمي يا (لوان

84
00:06:33,693 --> 00:06:36,389
قصّي عليهم إحدى حكايات
.ما قبل النوم

85
00:06:36,496 --> 00:06:40,694
.مثل مدى البؤس من الزواج بفاشل

86
00:06:40,800 --> 00:06:43,928
أو حكاية أني أحمل
.معي حقيبة فكّة

87
00:06:44,036 --> 00:06:46,596
!أجل، حقيبة -
!اخرس ودع المرأة تتكلّم -

88
00:06:46,706 --> 00:06:48,833
.حسناً (كيرك)، سأقصّ حكاية

89
00:06:48,941 --> 00:06:51,603
،عن رجل أعطاه حموه وظيفة جيدة

90
00:06:51,711 --> 00:06:54,077
.كمدير لمصنع بسكويت -
!مملة -

91
00:06:54,180 --> 00:06:58,207
رجل يفتقد كلياً للوعي التجاري
.والقدرة الادارية

92
00:06:58,317 --> 00:07:01,582
!هكذا أفضل -
...حوّل مصنع البسكويت الأوّل بالبلدة -

93
00:07:01,687 --> 00:07:05,054
إلى المركز السادس مكرر
.(مع (تيبل تايم) و(آلايد بسكيت

94
00:07:05,158 --> 00:07:07,058
هل تريدون سماع سرّ؟

95
00:07:07,160 --> 00:07:09,958
!لوان) تفرح بفشلي)

96
00:07:10,062 --> 00:07:13,395
طبعاً، أحب استعارة الأموال
.من شقيقتي

97
00:07:13,499 --> 00:07:16,798
أحب الاضطرار لسرقة الملابس
.من صندوق صدقات الكنيسة

98
00:07:16,903 --> 00:07:20,395
.يا للهول

99
00:07:20,506 --> 00:07:22,599
.ليسا)، تعالي وغنّي لنا)

100
00:07:22,708 --> 00:07:25,302
!عظيم

101
00:07:25,411 --> 00:07:27,402
!لقد جعلتِ الفتاة تغنّي
!آمل أنك سعيدة الآن

102
00:07:27,513 --> 00:07:31,950
لست سعيدة، لم أكن سعيدة
.منذ وقت طويل جداً

103
00:07:32,051 --> 00:07:35,077
!أريد الطلاق

104
00:07:35,188 --> 00:07:39,750
ماذا... الطلاق؟

105
00:07:41,060 --> 00:07:44,860
!بالتأكيد، الطلاق، لك هذا يا عزيزتي

106
00:07:44,964 --> 00:07:48,092
!وإليك بصورة قد تعرفينها

107
00:07:49,235 --> 00:07:52,602
!هذا باب! اعبريه -
هذا باب؟ -

108
00:07:55,575 --> 00:08:01,542
.(مرحباً، أنا الطبيب (هيبيرت
.للأسف سأضطر لبتر مؤخرتك

109
00:08:02,949 --> 00:08:05,440
.حسناً، لو كان ذلك ضرورياً

110
00:08:05,551 --> 00:08:07,815
.تعال (ميلهاوس)، سنغادر

111
00:08:07,920 --> 00:08:11,219
هل أستطيع العودة للمنزل لاحقاً؟ -
.لن نعود للمنزل لاحقاً -

112
00:08:11,324 --> 00:08:16,455
!حسناً، إلى اللقاء
!سأذهب إلى صالة التجميل

113
00:08:16,562 --> 00:08:21,556
.طابت ليلتكم، شكراً على القدوم
.نراكم لاحقاً، إلى اللقاء

114
00:08:21,667 --> 00:08:24,101
أعتقد أن الحفل
.سار على نحو طيب

115
00:08:29,876 --> 00:08:31,867
ماذا؟

116
00:08:34,280 --> 00:08:39,582
.أشعر بالسوء
.انفصل آل (هاوتن) في حفلنا

117
00:08:39,685 --> 00:08:42,552
.مارج)، أرجوك)
.ذلك منذ عشرين دقيقة

118
00:08:42,655 --> 00:08:45,419
."ما وجب أن أقدّم "بسكويت السعد الكوري

119
00:08:45,525 --> 00:08:48,187
."كان مهيناً للغاية، "أنت جبان

120
00:08:48,294 --> 00:08:50,888
لا أحد يحب سماع ذلك
.بعد وجبة طيبة

121
00:08:51,181 --> 00:08:53,362
.لا يجب أن تستمري في لوم نفسك

122
00:08:53,508 --> 00:08:55,636
لومي نفسك مرة واحدة
.ثم أمضي

123
00:08:55,891 --> 00:08:59,691
أتعرف من هو الضحية في الأمر؟
.(ميلهاوس)

124
00:09:03,213 --> 00:09:06,478
.فان هاوتن)، سمعت أن والديك انفصلا)

125
00:09:06,646 --> 00:09:09,206
ألن تضحك؟

126
00:09:09,315 --> 00:09:14,981
على الاطلاق، أبي هجر أمّي
.بعدما أدمنت أقراص السعال

127
00:09:15,087 --> 00:09:18,579
،في النهاية، كانت أنفاسها طيبة

128
00:09:18,691 --> 00:09:21,421
.لم تعد أمّي حقاً

129
00:09:21,527 --> 00:09:24,826
.إذن لست لوحدي

130
00:09:24,931 --> 00:09:26,087
.ستتجاوزان الأمر

131
00:09:26,513 --> 00:09:29,711
طلاقي كان قاسياً على صغيري
.ولكنه تجاوز الأمر

132
00:09:29,981 --> 00:09:31,955
.أنام داخل درج

133
00:09:45,918 --> 00:09:50,912
يجب أن أقرّ بأنك تتعاملين
.مع الموقف ببراعة

134
00:09:51,023 --> 00:09:56,461
من الآن فصاعداً، انسي كل ما عرفته
.(عن (لوان فان هاوتن

135
00:09:56,562 --> 00:09:58,860
.بالواقع لا أعرف شيئاً عنك بحق

136
00:09:58,965 --> 00:10:02,526
!انسيها! لقد رحلت
!إلى التغيير

137
00:10:02,635 --> 00:10:06,401
!انتهى الأمر! تلاشت! الوداع

138
00:10:08,140 --> 00:10:12,600
،(حياة العزوبية رائعة يا (هومر
.أستطيع القيام بما يحلو لي

139
00:10:12,712 --> 00:10:16,170
.اليوم شربت البيرة في الحمّام -
الذي في نهاية الردهة؟ -

140
00:10:16,282 --> 00:10:19,479
.أجل، وهناك أمر آخر جميل
.أن لديك فراشك الخاص

141
00:10:19,585 --> 00:10:22,554
أنام داخل سيارة سباق، ماذا عنك؟

142
00:10:22,655 --> 00:10:25,453
.أنام في فراش كبير مع زوجتي

143
00:10:25,558 --> 00:10:29,426
.بلى

144
00:10:30,896 --> 00:10:35,230
.(أهلاً، (كيرك -
رباه! ماذا يجري؟ حفل خارجي؟ -

145
00:10:35,334 --> 00:10:38,667
.كلا، غرق حيوان أبوسوم في البركة
هل لديك أكياس قمامة؟

146
00:10:38,771 --> 00:10:42,172
،ألقوا به فوق السياج
.دعوا (آربي) يحمل حمّه

147
00:10:42,274 --> 00:10:46,301
ذلك (جيري)، إنه لاعب أساسي
.في دكّان الخياطة

148
00:10:46,412 --> 00:10:48,607
.شكراً على تقديمي

149
00:10:48,714 --> 00:10:50,909
.لا عليك (هومر)، أنت تعرفني

150
00:10:51,017 --> 00:10:53,986
.وأنا نجم بارز في مصنع البسكويت

151
00:10:54,786 --> 00:10:56,452
سوف تستغنون عني؟

152
00:10:56,555 --> 00:11:00,685
.كيرك)، البسكويت طعام عائلي)
.للعائلات السعيدة

153
00:11:00,793 --> 00:11:03,762
،ربما يأكل العزبان البسكويت
.لا نعلم

154
00:11:03,863 --> 00:11:07,453
.وبصدق، لا نريد أن نعلم
.إنها سوق يمكننا النجاح بدونها

155
00:11:07,541 --> 00:11:10,279
.إذن بعد الخدمة لعشرين سنة
وداعاً وحظ موفق؟

156
00:11:10,395 --> 00:11:12,118
."لا أذكر أني قلت "حظ موفق

157
00:11:15,855 --> 00:11:20,676
والفائز بسباق (ميلهاوس) للـ500 متر
!(هو (ميلهاوس

158
00:11:21,280 --> 00:11:24,443
ميلهاوس)، متأكد أنك تريد قيادة)
السيارة بالمنزل؟

159
00:11:24,550 --> 00:11:27,883
!أجل -
.حسناً، ولكن احذر يا عزيزي -

160
00:11:30,723 --> 00:11:32,623
.(رباه، اشتقت إليك يا (لولو

161
00:11:32,725 --> 00:11:37,321
.تشيس)، مضت ثلاث ساعات وحسب)

162
00:11:37,430 --> 00:11:41,025
من هو (تشيس)؟ -
.إنه صديق أمّي الجديد -

163
00:11:41,133 --> 00:11:45,092
."أعرفك من برنامج "المصارعون الأمريكان
!(أنت (بايرو

164
00:11:45,204 --> 00:11:47,195
.في عطلات الأسبوع وحسب

165
00:11:47,306 --> 00:11:50,104
أثناء الأسبوع، أنا مجرد بديلك
.في المشاهد الخطيرة

166
00:11:50,209 --> 00:11:53,110
حقاً؟ -
.أمض، اكسر كرسياً عليّ -

167
00:11:55,147 --> 00:12:00,676
!مذهل! شكراً -
.حسناً يا أطفال، علينا الذهاب، لنتدحرج -

168
00:12:15,935 --> 00:12:18,836
ماذا دهاك؟

169
00:12:18,938 --> 00:12:22,738
آسف! ذلك مشهد خطر عادي
.(يا (هومر

170
00:12:22,842 --> 00:12:25,743
!هومر)، استعد) -
لأي شيء؟ -

171
00:12:25,845 --> 00:12:30,043
أنسيت؟ (لوانا) و(تشيس) سيأخذاننا
.(لمشاهدة (سبولدينغ غراي

172
00:12:30,149 --> 00:12:33,710
.لا أريد الذهاب -
.قلت إنك ستذهب من أجلي -

173
00:12:33,819 --> 00:12:37,516
.ليس ممكناً أن أقول ذلك -
.حسناً، سأذهب بدونك -

174
00:12:37,623 --> 00:12:39,591
!حسناً، أحبك

175
00:12:44,296 --> 00:12:50,098
،هومر)، أريد أن أقدّم لك سيدتي المميزة)
.(رحّب بـ(ستارلا

176
00:12:52,872 --> 00:12:56,831
هل لي بمفاتيح السيارة، عزيزي؟
.أرغب في تغيير باروكتي

177
00:12:56,942 --> 00:12:59,843
.حسناً

178
00:12:59,945 --> 00:13:03,278
ستارلا) تعمل مؤقتاً)
.لدى محطة (ك. ز. و. ج.) الاذاعية

179
00:13:03,382 --> 00:13:05,714
.ستساعدني في انطلاق مسيرتي الغنائية

180
00:13:07,096 --> 00:13:08,059
!سيارتي

181
00:13:11,190 --> 00:13:13,818
!شريطي العيّنة

182
00:13:16,595 --> 00:13:20,759
"هل لي باستعارة مشاعر؟"

183
00:13:20,866 --> 00:13:23,892
"هل لي باستعارة مشاعر؟"

184
00:13:24,003 --> 00:13:27,029
.صورتك على الغلاف

185
00:13:27,139 --> 00:13:30,370
.حسناً (هومر)، اسخر منّي -
.فعلت ذلك تواً -

186
00:13:30,476 --> 00:13:33,707
أتعرف لماذا حدث كل ذلك؟

187
00:13:33,813 --> 00:13:35,804
.لأنني لم أقدّر قيمة زواجي

188
00:13:35,915 --> 00:13:39,351
طوال 12 سنة، لم أساعد مرة واحدة
.في الأعمال المنزلية

189
00:13:39,451 --> 00:13:41,385
.عليك أن تفعل ذلك

190
00:13:41,487 --> 00:13:44,786
كان بامكاني حتى الحفاظ على لياقتي -
.من أجلها.           - ومن أجل نفسك

191
00:13:44,890 --> 00:13:48,621
كان بامكاني اقتطاع بعض الوقت
.لكي أجعلها تشعر بأنها مميزة

192
00:13:48,727 --> 00:13:51,127
لا يجب أن يقتصر الأمر
!على المطارحة

193
00:13:51,230 --> 00:13:54,961
!إلهي، كنت شديد الأنانية
.لا عجب بأني لم أتوقّع حدوث ذلك

194
00:13:55,067 --> 00:13:59,504
ولكن هكذا الواقع، يوم ما تعدّ لك زوجتك
،طعامك المفضّل

195
00:13:59,605 --> 00:14:03,803
واليوم التالي، تفكّك المقانق
.في حوض بمحطة وقود

196
00:14:03,909 --> 00:14:07,777
.هذا أمر قاسي يا صاحبي
.ولكن لن يحدث لي أبداً

197
00:14:07,880 --> 00:14:11,441
وما أدراك؟
لماذا زواجكما مميزاً؟

198
00:14:11,550 --> 00:14:15,213
لأن بيني وبين (مارج) شيئاً
.لا يمكن كسره

199
00:14:15,321 --> 00:14:20,122
.زواج قوي مبني على روتين ثابت

200
00:14:20,226 --> 00:14:22,990
!مارج)، لقد عدت)
أين أنت؟

201
00:14:23,095 --> 00:14:26,997
هل أنت بخير؟
.لا أشمّ رائحة العشاء

202
00:14:27,099 --> 00:14:29,090
.(عزيزي (هومر"

203
00:14:29,201 --> 00:14:33,763
،يؤسفني عدم رغبتك في مرافقتي الليلة"
.تركت لك مقانق للعشاء

204
00:14:33,873 --> 00:14:36,467
".إنها تتفكك في الحوض"

205
00:14:46,986 --> 00:14:49,045
.أهلاً، أبي

206
00:14:49,154 --> 00:14:51,918
.لعلمك، هناك خبز في الخزانة -
!ليسا)، انتظري) -

207
00:14:52,024 --> 00:14:55,255
أعلم أنك بعمر الثامنة
.ولا أريد أن أفرض عليك الضغوطات

208
00:14:55,361 --> 00:14:57,454
!ولكنك عليك أن تنقذي زواجي

209
00:14:57,563 --> 00:15:01,158
حسناً، هل أستطيع السهر؟

210
00:15:01,267 --> 00:15:03,292
.حسناً

211
00:15:03,402 --> 00:15:08,430
كما تعرفين، هناك أحاديث كثيرة
.عن الطلاق مؤخراً

212
00:15:08,540 --> 00:15:11,270
وأظن أن أمّك
.قد لا تكون سعيدة معي

213
00:15:11,377 --> 00:15:14,608
لقد قمت بأفعال جنونية على مدار السنين
.ووقفت بجانبك

214
00:15:14,713 --> 00:15:18,672
لماذا تهجرك الآن؟ -
!لأنها تجهل الكثير من الأمور -

215
00:15:18,784 --> 00:15:21,753
مثلاً، عندما تلعب البوكر مع أصدقائك
عند المستنقع؟

216
00:15:21,854 --> 00:15:24,652
.إنها تعلم -
.كنت متأكد من حدوث ذلك -

217
00:15:24,757 --> 00:15:28,488
.بدأ زواجنا بطريقة خاطئة

218
00:15:28,594 --> 00:15:32,894
عزيزاي، نتجمّع هنا اليوم أمام الرب
...وفي هذا الملهى لكي نجمع بين

219
00:15:32,998 --> 00:15:34,898
.(هومر) -
...و -

220
00:15:35,000 --> 00:15:36,831
.(مارج) -
.بالزواج المقدّس -

221
00:15:36,936 --> 00:15:40,599
بالصلاحيات الممنوحة لي من لجنة قمار
.الولاية، أعلنكما زوجاً وزوجة

222
00:15:40,706 --> 00:15:42,606
.إليكما برقائق بقيمة 10 دولارات

223
00:15:42,708 --> 00:15:45,472
.يمكنك تقبيل العروس

224
00:15:51,650 --> 00:15:56,587
أرأيت؟ لا يجب انفاق مبالغ هائلة
.للحصول على مراسم زفاف فاخرة

225
00:15:56,797 --> 00:15:58,882
".إلى زوجتي الرائعة"

226
00:15:58,891 --> 00:16:00,791
...تتضاءل الآمال أكثر فأكثر

227
00:16:00,893 --> 00:16:05,455
"أن تصيح بكلمة "مفاجأة...
.فيخرج كل أصدقائي

228
00:16:05,564 --> 00:16:09,691
ليفايس)، أتظنين أن هذه الشاحنة)
ممتلئة بالبناطيل الجينز؟

229
00:16:12,404 --> 00:16:15,271
.أنت محظوظ أن لديك أمّي

230
00:16:18,210 --> 00:16:20,770
أهذه نصيحتك؟
!اخلدي إلى النوم

231
00:16:24,589 --> 00:16:26,314
!طاب صباحك

232
00:16:26,418 --> 00:16:30,514
أتدرين، كنت أفكّر
.في مدى استمتاعي باهتماماتك

233
00:16:30,622 --> 00:16:33,750
لذلك تمشيت إلى المسرح
،الذي زرته بالأمس

234
00:16:33,859 --> 00:16:37,351
واشتريت تذاكر
.لكل عروضهم الموسمية

235
00:16:37,463 --> 00:16:42,799
.تقريباً قصيدة". هذا قد يكون جيداً"

236
00:16:42,901 --> 00:16:47,361
أمسية مع (فيليب غلاس)". أمسية فحسب؟"

237
00:16:47,473 --> 00:16:52,433
...أصوات المسنين". أو"

238
00:16:52,544 --> 00:16:56,241
.هومي)، أقدّر هذا)

239
00:16:56,348 --> 00:16:58,839
.ولكني أريد أن أنام

240
00:16:58,951 --> 00:17:02,978
.طبعاً يا عزيزتي
.سأصدر بعض أصوات المحيط المهدئة

241
00:17:15,000 --> 00:17:17,798
!يا رفيقي القرصان

242
00:17:27,746 --> 00:17:30,374
...أرماندو)، ألا تظن أنك تقصّ الكثير)

243
00:17:30,482 --> 00:17:33,315
هومر)، ماذا تفعل؟)

244
00:17:33,419 --> 00:17:36,513
.أردت مفاجئتك بتصفيفة صيفية

245
00:17:36,622 --> 00:17:38,715
كم زوجاً يفعل ذلك
من أجل زوجته؟

246
00:17:38,824 --> 00:17:41,054
!ولا واحد! لديهم وعي عن ذلك

247
00:17:41,160 --> 00:17:45,529
.أنت عصبية
.(سأفعل لك تصفيفة (مادونا

248
00:17:45,631 --> 00:17:49,260
هومر)، لا أحتاج لوجودك معي)
!طوال اليوم

249
00:17:49,368 --> 00:17:52,428
أنا امرأة ناضجة
!وأستطيع رعاية نفسي

250
00:17:52,538 --> 00:17:54,938
والآن، هلا رحلت وحسب؟

251
00:17:57,142 --> 00:18:00,805
.لقد زدت الطين بلة

252
00:18:00,913 --> 00:18:04,576
بضعة بوادر حمقاء لن تعوّض
.عن عشر سنوات من الاهمال

253
00:18:04,683 --> 00:18:08,517
مارج) تستحق رجلاً)
.يعاملها بشكل لائق

254
00:18:08,620 --> 00:18:11,145
.مارج) تستحق بداية جديدة)

255
00:18:15,294 --> 00:18:18,855
.أريد أن أتقدّم بطلب... طلاق

256
00:18:21,366 --> 00:18:24,096
.هذه الأمور واردة، 8 دولارات

257
00:18:24,203 --> 00:18:28,367
.ثلاثة تجويفات فحسب
.بارت)، هذا أفضل فحص طبي لك)

258
00:18:28,474 --> 00:18:31,671
...سأحضّر لك اختصاصي
.الدجاج المحلّى

259
00:18:31,777 --> 00:18:35,508
.مارج)، تعالي إلى هنا)
.علينا أن نتكلم

260
00:18:43,122 --> 00:18:45,750
!مفاجأة

261
00:18:45,858 --> 00:18:48,827
!مفاجأة

262
00:18:50,829 --> 00:18:52,854
مارج)، هل تقبلين الزواج بي؟)

263
00:18:52,965 --> 00:18:55,160
لماذا؟ هل أنا حامل؟

264
00:18:55,267 --> 00:18:58,566
.هذا عُرس ثاني يا عزيزتي

265
00:18:58,670 --> 00:19:03,437
عرسنا الأول كان متواضعاً
.فلزم أن أعوّض عنك، أحبك حقاً

266
00:19:03,542 --> 00:19:07,137
.هومي)، أعلم أنك تحبني)

267
00:19:07,246 --> 00:19:09,874
.ليس علينا أن نتزوج من جديد -
!بل علينا ذلك -

268
00:19:09,982 --> 00:19:12,883
.لقد طلّقتك هذا المساء -
ماذا؟ -

269
00:19:12,985 --> 00:19:17,149
لم أرد عرساً ثانياً رمزياً
.كالذي نشاهده بالتلفاز

270
00:19:17,256 --> 00:19:22,023
.هذا العرس حقيقي
.أريد أن يكون زواجنا مثالياً من البداية

271
00:19:22,127 --> 00:19:24,254
حتى لا يكون مصيرنا
.(كما حدث لـ(كيرك) و(لوان

272
00:19:24,363 --> 00:19:26,422
.لن يحدث لنا ذلك أبداً

273
00:19:29,067 --> 00:19:34,937
أعزائي...      - مهلاً! أريد أن أستمتع -
.بحياة العزوبية مرة أخيرة

274
00:19:35,040 --> 00:19:37,668
.حسناً، مستعد

275
00:19:37,776 --> 00:19:44,081
والآن سأقرأ النذور الخاصة
.التي كتبها (هومر) لهذه المناسبة

276
00:19:44,183 --> 00:19:49,485
(هل تقبلين (هومر) يا (مارج"
.في الثراء والفقر؟ "الفقر" تحتها خط

277
00:19:49,588 --> 00:19:54,252
،في الصحة والمرض، في الهدوء"

278
00:19:54,359 --> 00:19:59,729
أو انفجار طائرة نفاثّة عبر السهول"
".يقودها قرد

279
00:19:59,831 --> 00:20:01,731
.وهكذا دواليك

280
00:20:01,833 --> 00:20:04,927
...لا يهم، لا أريد سوى

281
00:20:05,037 --> 00:20:09,906
هلا تجعليني أسعد رجل في العالم
من جديد؟

282
00:20:10,008 --> 00:20:11,908
.سأفعل

283
00:20:12,010 --> 00:20:15,309
.هومي)، طبعاً سأفعل)

284
00:20:15,414 --> 00:20:18,008
.ادخل أيها الخاتم الغبي

285
00:20:19,618 --> 00:20:24,555
،بالصلاحيات الممنوحة لي
.أعلنكما زوجاً وزوجة

286
00:20:28,760 --> 00:20:32,526
.هذا أفضل عُرس تمنيته

287
00:20:32,631 --> 00:20:35,065
.(حتى أنك جلبت فرقة (روك آند رول

288
00:20:35,167 --> 00:20:39,194
حسناً أيها الجميع، من يحب الأخوة (دوبي)؟
.لأن معنا واحد منهم

289
00:20:44,743 --> 00:20:46,734
.يا لها من أمسية رائعة

290
00:20:46,845 --> 00:20:51,475
طريقة سحرية لتجديد المحبة
.بين شخصين

291
00:20:51,583 --> 00:20:54,211
.مارج) محقة)

292
00:20:54,319 --> 00:20:57,311
.أريد أن أقول شيئاً ما

293
00:20:57,422 --> 00:20:59,788
هلا أسديتم صنيعاً لرجل عاشق؟

294
00:20:59,891 --> 00:21:01,825
.طبعاً.   - أجل -
.لهذا أتينا -

295
00:21:01,927 --> 00:21:05,294
.أهلاً أيها الجميع، أهلاً

296
00:21:05,397 --> 00:21:07,922
!ابدأوا العزف

297
00:21:14,322 --> 00:21:18,104
<i>هل لي باستعارة مشاعر؟</i>

298
00:21:18,568 --> 00:21:22,323
<i>ألك باعارتي علبة حب؟</i>

299
00:21:22,695 --> 00:21:26,341
<i>قلب متألم بحاجة لعلاج</i>

300
00:21:26,534 --> 00:21:31,414
<i>خذي يدي بقفاز الحب خاصتك</i>

301
00:21:36,094 --> 00:21:39,655
ما رايك يا (لوان)؟
هل تقبلين الزواج بي... مجدداً؟

302
00:21:39,765 --> 00:21:45,601
!كلا -
إذن، هل أستطيع استعادة قمصاني؟ -

303
00:21:45,704 --> 00:21:48,571
.لقد سمعت السيدة
لمَ لا تذهب إلى الخارج؟

304
00:21:48,674 --> 00:21:52,201
...سوف أعود

305
00:21:53,250 --> 00:21:54,279
.ربما

306
00:21:54,586 --> 00:21:59,586
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

307
00:21:59,906 --> 00:22:04,906
bradpittii.blogspot.com

