1
00:00:31,965 --> 00:00:36,368
{\a6}!(سيكنر) -
.(المراقب (تشالمرز -

2
00:00:36,469 --> 00:00:39,996
{\a6}ما الخطب؟ -
.لا شيء، اشتريت سيارة  -

3
00:00:40,106 --> 00:00:42,199
{\a6}.حسناً، جيد

4
00:00:42,308 --> 00:00:44,333
{\a6}قد يبدو الأمر جنونياً
...ولكن في البداية

5
00:00:44,444 --> 00:00:46,537
{\a6}.ظننت أني أثرت غضبك ثانية

6
00:00:46,646 --> 00:00:48,546
{\a6}!(سكينر) -
ماذا؟ ماذا؟ -

7
00:00:48,648 --> 00:00:51,014
{\a6}.أنت مصاب بالارتياب

8
00:00:51,117 --> 00:00:54,968
{\a6}كنت دوماً أعتبر السيارة مجرد وسيلة
،للانتقال ما بين نقطتين

9
00:00:55,039 --> 00:00:56,284
{\a6}وأحياناً إلى نقطة ثالثة
.في عطلات الأسبوع

10
00:00:56,389 --> 00:00:58,289
{\a6}.ولكن ذلك فيما مضى

11
00:00:58,391 --> 00:01:03,795
{\a6}لقد تغيرت منذ أن رأيت سيارة
.هوندا أكورد) طراز 1979)

12
00:01:03,897 --> 00:01:05,797
{\a6}.لطالما احترمت مالكي السيارات

13
00:01:05,899 --> 00:01:09,630
{\a6}وآمل أن أكون واحداً منهم
.عندما أسدّد دَيني إلى أمّي

14
00:01:09,736 --> 00:01:13,536
{\a6}إنها مصرّة أن أدفع لها بأثر رجعي
.ثمن الطعام الذي أكلته وأنا صغير

15
00:01:13,640 --> 00:01:15,767
{\a6}.أجل، هذا أمر مؤسف

16
00:01:15,875 --> 00:01:18,605
{\a6}،بالواقع يا (سيمور)، أتقاضى راتب المراقب

17
00:01:18,711 --> 00:01:20,872
.والذي يغطّي ثمن الطعام والسيارة

18
00:01:20,980 --> 00:01:24,074
!يا إله السماوات

19
00:01:24,184 --> 00:01:28,450
!لقد سرقوا حرف الهاء
!(هكذا يعرف الناس أنها سيارة (هوندا

20
00:01:28,555 --> 00:01:31,581
{\a6}(ما الفائدة من امتلاك (هوندا
إن عجزت عن التباهي بها؟

21
00:01:31,691 --> 00:01:35,889
{\a6}سيدي، إن توقفت عن الصياح
.في وجهي، استطعت إيجاد بديلاً

22
00:01:39,432 --> 00:01:41,332
!أنت! ابتعد عن سيارتي

23
00:01:41,434 --> 00:01:43,163
.ويحي، من هنا

24
00:01:54,247 --> 00:01:57,239
.(طاب صباحك، (أبو

25
00:01:57,350 --> 00:02:00,683
،طاب صباحك
.كعكة واحدة بالرشّات

26
00:02:00,787 --> 00:02:04,518
.مهلاً، هذه ليست رشّات، سيدي -
ماذا تعني؟ -

27
00:02:04,624 --> 00:02:08,447
واضح أنك أخذت حلويات من الرفّ
،ووضعتها فوق الكعكة

28
00:02:08,447 --> 00:02:10,191
في محاولة لتمريرها
.على أنها رشّات

29
00:02:10,296 --> 00:02:13,697
!لقد وجدتها هكذا، حقاً

30
00:02:13,800 --> 00:02:15,700
.شوكولاتة (ماوندز) ليست رشّات

31
00:02:15,802 --> 00:02:17,702
.حلوى (تويزلر) ليست رشّات

32
00:02:17,804 --> 00:02:19,863
.سكاكر (جولي رانشر) ليست رشّات، سيدي

33
00:02:19,973 --> 00:02:22,464
(ربما هي كذلك في (شانغري لاي
.ولكن ليس هنا

34
00:02:24,577 --> 00:02:27,569
.شكراً، شرّفنا مجدداً

35
00:02:30,083 --> 00:02:33,746
يبدو أننا أمسكنا بلص هواتف حقير
.يا فتيان

36
00:02:33,853 --> 00:02:38,415
بصراحة، كنت أتوقّع أفضل من ذلك
.من (جيمي) الوضيع

37
00:02:41,194 --> 00:02:45,153
ما هذا الشيء؟ -
.ماذا؟ هذا متصل آلي -

38
00:02:45,265 --> 00:02:47,995
هذا الأحمق كان يستعمله
.لتنفيذ احتيال بالهاتف

39
00:02:48,101 --> 00:02:51,434
ولكن بدلاً من ذلك سيتعفّن في السجن
.للعشرين سنة القادمة

40
00:02:51,538 --> 00:02:55,599
،خبز وماء، حمّامات جليدية
.وحرس يضربونه على مدار الساعة

41
00:02:55,708 --> 00:02:58,734
.والمَخرج الوحيد هو الانتحار

42
00:02:58,845 --> 00:03:01,541
التسويق بالهاتف؟

43
00:03:08,955 --> 00:03:13,722
أتظنون أن حرف الهاء المسروق
مدعاة للضحك؟

44
00:03:13,826 --> 00:03:16,090
.سأخبركم بشيء غير مضحك

45
00:03:16,196 --> 00:03:20,894
المراقب (تشارلز) يبكي في منزله
.الآن كبنت صغيرة

46
00:03:23,736 --> 00:03:26,170
.أعتقد أن ذلك مضحك بعض الشيء

47
00:03:26,272 --> 00:03:28,763
.مع ذلك، سأجد المجرم

48
00:03:28,875 --> 00:03:33,778
!(سنبدأ بـ... لا أدري... (بارت سمبسن

49
00:03:36,656 --> 00:03:38,408
.لا أظن أنك تريد النظر هنا، سيدي

50
00:03:38,518 --> 00:03:41,681
...هراء، سأضع رأسي هنا ثم

51
00:03:41,788 --> 00:03:44,586
نصف دستة بيض؟

52
00:03:44,691 --> 00:03:47,592
.هكذا تكتمل الدستة

53
00:03:47,694 --> 00:03:50,527
،بدلاً من أن أشعر بالاستفزاز
.سأمضي قدماً الآن

54
00:03:50,630 --> 00:03:53,758
،والآن نصل إلى القاع

55
00:03:53,866 --> 00:03:56,994
.(نيلسن مونتز)

56
00:03:57,103 --> 00:04:01,998
البحث عن حرف الهاء المسروق
.يتواصل داخل خزانتك

57
00:04:08,581 --> 00:04:11,345
!تباً سحقاً! بئساً

58
00:04:14,787 --> 00:04:18,052
!فدية ناظر في سلع مسروقة

59
00:04:18,157 --> 00:04:21,820
إذن يا سيدي، من يضحك الآن؟

60
00:04:21,928 --> 00:04:25,022
لا أدري ولكن رائحة أنفاسه
.سمك تونا قاتلة

61
00:04:28,167 --> 00:04:31,659
من الذي يحاول (نيلسن) أن يثير اعجابه
بالتصرف ببرود طوال الوقت؟

62
00:04:31,771 --> 00:04:33,671
!ليس أنا

63
00:04:33,773 --> 00:04:36,037
،(حسناً يا سيد (سمارتنهيمر
.هذا يكفي

64
00:04:36,142 --> 00:04:38,906
أولاً سترجع كل الأشياء
.التي سرقتها

65
00:04:39,012 --> 00:04:45,075
ثم سأعاقبك بالعمل لمدة أسبوع كامل
.في أحقر مهنة بشرية، الحراسة

66
00:04:45,184 --> 00:04:48,347
.بئساً، أنا واقف هنا، سيدي

67
00:04:48,454 --> 00:04:51,082
...بلى

68
00:04:51,190 --> 00:04:53,818
.(انظر إليه جيداً يا (نيلسن
.لأن هذه وجهتك

69
00:04:54,961 --> 00:04:57,122
،بعد استعادة بضاعتكم المسروقة

70
00:04:57,230 --> 00:05:00,290
(توجّهوا مباشرة إلى السيد (مونتز
.لكي يعتذر لكم

71
00:05:00,400 --> 00:05:02,300
.تباً لك

72
00:05:02,402 --> 00:05:04,962
.انصرفي، أنت هالك

73
00:05:05,071 --> 00:05:09,201
.إلى الجحيم، سيدتي -
لماذا تصرّ على الشغب طوال الوقت؟ -

74
00:05:09,309 --> 00:05:11,641
ألا تدرك أنك تكتسب سمعة كريهة؟

75
00:05:11,744 --> 00:05:13,871
ألا تدركين أن مؤخرتك كبيرة؟

76
00:05:13,980 --> 00:05:15,880
!هذا غير صحيح

77
00:05:20,453 --> 00:05:23,320
متصل آلي؟
هل هذا قانوني؟

78
00:05:23,423 --> 00:05:26,221
.(لا أريد أن يتم اعتقالك يا (هومر -
.لن يحدث -

79
00:05:26,326 --> 00:05:28,453
.أو خداع جيراننا

80
00:05:28,561 --> 00:05:30,461
.دعيني أريك كيف يعمل

81
00:05:30,563 --> 00:05:34,226
هذه الجميلة مبرمج بها
.كل أرقام الهاتف بالبلدة

82
00:05:34,334 --> 00:05:38,202
تتصل بها آلياً واحداً تلو الآخر
.وتعرض رسالتي

83
00:05:38,304 --> 00:05:41,432
.أنصتي

84
00:05:41,541 --> 00:05:43,873
.مرحباً

85
00:05:43,976 --> 00:05:46,501
<i>.التحية يا صديقي</i>

86
00:05:46,612 --> 00:05:48,512
<i>هل تريد أن تبدو بمثل سعادتي؟</i>

87
00:05:48,614 --> 00:05:51,811
<i>.أنت تملك القدرة بداخلك الآن</i>

88
00:05:51,918 --> 00:05:55,285
<i>استعملها إذن، وأرسل دولاراً واحداً
!"إلى "الشخص السعيد</i>

89
00:05:55,388 --> 00:05:57,481
<i>.(على 742 شارع (إفرغرين)، (سبرينغفيلد</i>

90
00:05:57,590 --> 00:06:01,583
<i>لا تتأخر، السعادة الأبدية
.على بعد دولار واحد</i>

91
00:06:02,829 --> 00:06:07,095
.دولار واحد مقابل السعادة الأبدية

92
00:06:07,200 --> 00:06:10,192
.سأكون أسعد مع الدولار

93
00:06:10,303 --> 00:06:13,033
،والآن نجلس بجانب صندوق البريد

94
00:06:13,139 --> 00:06:15,039
.ونشاهد الأموال وهي تتراكم

95
00:06:15,141 --> 00:06:17,041
،ولكنك ستزعج آلاف الناس

96
00:06:17,143 --> 00:06:19,236
.فقط لتربح بضعة دولارات بائسة

97
00:06:19,345 --> 00:06:21,245
.هذا أشبه بالتسوّل

98
00:06:21,347 --> 00:06:23,247
.تسوّل بالهاتف

99
00:06:23,349 --> 00:06:25,715
،وإن إستلزم الأمر مقطوعة أخرى

100
00:06:25,818 --> 00:06:28,878
".سنكرر "(بوب)! ذهبت العرسية

101
00:06:28,988 --> 00:06:31,479
.وإلا سنغادر بانتظام

102
00:06:34,160 --> 00:06:36,128
.(وهكذا يسقي (ويلي

103
00:06:36,229 --> 00:06:38,322
...والآن خذ الخرطوم

104
00:06:38,431 --> 00:06:41,161
الغزال؟ -
!الخرطوم! الخرطوم -

105
00:06:41,267 --> 00:06:44,100
هكذا؟ -
!اغلق الفوّهة -

106
00:06:44,203 --> 00:06:47,468
الشعيرية؟ أي شعيرية؟ -
!فوّهة الخرطوم -

107
00:06:48,573 --> 00:06:50,041
...(آنسة (سمبسن

108
00:06:50,143 --> 00:06:53,237
هل تضحكك كلمة "عازف الترومبون"؟

109
00:06:53,346 --> 00:06:56,474
.لا، سيدي
.كنت أضحك على شيء بالخارج

110
00:06:56,582 --> 00:06:58,482
!(كانت تنظر إلى (نيلسن

111
00:06:58,584 --> 00:07:01,212
!(ليسا) تحب (نيلسن)

112
00:07:01,320 --> 00:07:04,812
!هذا غير صحيح -
!(ميلهاوس) يحب (ليسا) -

113
00:07:04,924 --> 00:07:08,382
!هذا غير صحيح -
!(جايني) تحب (ميلهاوس) -

114
00:07:08,494 --> 00:07:12,225
!هذا غير صحيح -
!(أوتر) يحب (ميلهاوس) -

115
00:07:12,331 --> 00:07:15,823
!(لا أحد يحب (ميلهاوس
.ليسا)، أنت معاقبة بالحجز)

116
00:07:18,678 --> 00:07:20,841
".لن أضحك بدون سبب"

117
00:07:26,813 --> 00:07:30,044
كيف يفعل (بارت) هذا
كل أسبوع؟

118
00:07:30,149 --> 00:07:32,879
يا عبقرية، منذ متى
وأنت تعاقبين بالحجز؟

119
00:07:32,985 --> 00:07:36,546
ذلك ذنبك، ضحكت بدون قصد
.على دعابتك الطفولية

120
00:07:36,656 --> 00:07:40,353
.بلى، أفضل جزء عندما تبلل

121
00:07:40,460 --> 00:07:42,394
.أنت تتبعين الطريقة الغبية

122
00:07:42,495 --> 00:07:46,124
،إن استعملت الخمس طباشيرات معاً
.ستنجزين في وقت أسرع

123
00:07:46,232 --> 00:07:48,223
.شكراً ولكني أفضّل الطريقة النزيهة

124
00:07:48,334 --> 00:07:50,632
.لا يهم، أشمّك لاحقاً

125
00:08:05,952 --> 00:08:08,580
.تلك فكرة رائعة

126
00:08:08,688 --> 00:08:11,486
.(ولا أصدّق أنها جاءت من (نيلسن

127
00:08:11,591 --> 00:08:14,492
.إنه ليس مثل أي شخص رأيت

128
00:08:14,594 --> 00:08:17,791
إنه مثل لغز داخل أحجية
.داخل ملابس

129
00:08:17,897 --> 00:08:20,559
.برغم أنه قبيح

130
00:08:20,666 --> 00:08:22,998
لماذا لا أنفك أنظر إليه إذن؟

131
00:08:24,502 --> 00:08:26,503
!يا للهول

132
00:08:26,606 --> 00:08:30,167
!(أعتقد أني أعجب بـ(نيلسن مونتز

133
00:08:30,276 --> 00:08:32,506
!ويلي)، أمسك الكرة)

134
00:08:33,212 --> 00:08:35,046
...حسناً، سوف

135
00:08:44,824 --> 00:08:48,055
ميلهاوس)، لم أخبر أحداً قط)
.بشيء كهذا

136
00:08:48,160 --> 00:08:50,219
.ولكني لم أشعر بهذا قط

137
00:08:50,329 --> 00:08:52,524
.أعتقد أنني معجبة

138
00:08:52,632 --> 00:08:55,328
حقاً؟

139
00:08:55,434 --> 00:08:58,767
.(بـ(نيلسن مونتز

140
00:08:58,871 --> 00:09:00,896
!أحسنت شرباً أيها النابغة

141
00:09:01,007 --> 00:09:03,976
تستلطفين (نيلسن)؟

142
00:09:04,076 --> 00:09:06,601
ولكنه مخيف
!وقد قطع أحد أسناني الدائمة

143
00:09:06,712 --> 00:09:11,843
ولكني متأكدة أن بداخله شخص
.لطيف وحسّاس، مثلك

144
00:09:11,951 --> 00:09:15,182
(أريد أن أُخرج الـ(ميلهاوس
.(الذي بداخل (نيلسن

145
00:09:15,288 --> 00:09:17,779
!ولكنني (ميلهاوس) بالكامل

146
00:09:17,890 --> 00:09:20,688
كما أن أمّي تقول
!إني أوسم شاب بالمدرسة

147
00:09:20,793 --> 00:09:24,456
(أستلطفك أيضاً يا (ميلهاوس
.ولكن ليس بتلك الطريقة

148
00:09:24,564 --> 00:09:27,465
.أنت بمثابة أخت كبيرة -
!لست كذلك -

149
00:09:27,567 --> 00:09:29,831
لماذا يردّد الجميع ذلك؟

150
00:09:29,936 --> 00:09:33,167
هلا أسديتني صنيعاً؟
.في الدرس القادم، سلّمه هذه الرسالة

151
00:09:35,508 --> 00:09:37,976
.أرجوك

152
00:09:38,077 --> 00:09:42,343
،عندما تدرك أنك تنفّذ كل كلامها
.لا مناص من أن تحترمك

153
00:09:42,448 --> 00:09:45,417
!بالتأكيد
وما فائدة الأخت الكبيرة؟

154
00:09:46,519 --> 00:09:48,919
!ما وجب أن أقول ذلك

155
00:09:53,259 --> 00:09:55,454
".احزر من الذي يستلطفك"

156
00:10:03,069 --> 00:10:05,629
.ميلهاوس)، أنا آسفة)

157
00:10:05,738 --> 00:10:09,139
.لا يستطيع سماعك الآن
.إضطررنا لتغطية أذنيه بالشاش

158
00:10:11,777 --> 00:10:13,445
!(نيلسن)

159
00:10:13,546 --> 00:10:16,674
.(الرسالة التي أعطاك إياها (ميلهاوس

160
00:10:16,782 --> 00:10:21,014
.لم تصدر منه، وإنما... منّي

161
00:10:21,120 --> 00:10:25,784
أنت؟ ولماذا تستلطفيني؟
!الفتيات لا يستلطفنني

162
00:10:25,891 --> 00:10:27,882
هل معك جهاز تصنّت؟

163
00:10:27,994 --> 00:10:30,861
.أجهل لماذا أستلطفك
.أستلطفك وحسب

164
00:10:30,963 --> 00:10:33,830
ما رأيك إذن؟

165
00:10:33,933 --> 00:10:36,424
.لا بأس، أعتقد

166
00:10:36,535 --> 00:10:38,833
هل ينبغي أن أفعل أي شيء؟

167
00:10:38,938 --> 00:10:42,339
هل تريد القدوم إلى منزلي
بعد المدرسة؟

168
00:10:42,441 --> 00:10:44,341
.حسناً

169
00:10:44,443 --> 00:10:46,809
ولكن إن رآنا أي أحد
.فقد أتيت لسرقة دراجتك

170
00:10:54,353 --> 00:10:57,880
!رائع! دولاران! لقد نحجت

171
00:10:57,990 --> 00:11:01,653
لا أشعر بأني أسعد، ماذا عنك؟

172
00:11:01,761 --> 00:11:04,059
.بعض الشيء

173
00:11:04,163 --> 00:11:06,893
.عليك أن تشاهد هذا

174
00:11:06,999 --> 00:11:10,298
.إنها تفعل أشياء لطيفة
.كوني الطفلة

175
00:11:10,403 --> 00:11:12,371
.هيا، كوني الطفلة

176
00:11:12,471 --> 00:11:17,033
!(هيا، (سنوبول

177
00:11:17,143 --> 00:11:20,579
.لست تفهم
.إنها تحب القفز إلى هنا

178
00:11:20,680 --> 00:11:24,047
!أصدّقك! لا أبالي

179
00:11:24,150 --> 00:11:26,584
ليس)، قالت أمّي إن معك)
...قصّافة أظافر القدم

180
00:11:26,686 --> 00:11:29,246
!يا للهول! (ليسا)! حاذري
!نيلسن) في منزلنا)

181
00:11:29,355 --> 00:11:31,448
.لا بأس، لقد دعوته

182
00:11:31,557 --> 00:11:33,582
.نيلسن) أصبح... صديقي الجيد)

183
00:11:33,693 --> 00:11:37,789
أمجنونة أنت؟ قد لا أقول هذا ثانية
.ولكن يمكنك أن تحصلي على الأفضل منه

184
00:11:37,897 --> 00:11:39,797
.(رجاء، لا تفسد لي الأمر يا (بارت

185
00:11:39,899 --> 00:11:41,799
.أظن أنه بدأ يستلطفني

186
00:11:41,901 --> 00:11:43,801
.ميلهاوس) يستلطفك) -
!بحقك -

187
00:11:43,903 --> 00:11:46,963
.ميلهاوس) يحب شطائر الفازلين)

188
00:11:51,742 --> 00:11:54,604
البيادق لا تتحرك هكذا
!أيتها الذراع الغبية

189
00:11:55,314 --> 00:11:56,841
.المختبر

190
00:11:56,949 --> 00:11:58,849
<i>.التحية يا صديقي</i>

191
00:11:58,951 --> 00:12:00,942
<i>هل تريد أن تبدو بمثل سعادتي؟</i>

192
00:12:01,053 --> 00:12:05,888
،(المتصل الآلي (أ ت 5000
.أوّل اختراعاتي

193
00:12:05,991 --> 00:12:09,256
هل تسمع الهراءات التي أجبروك
أن تقولها؟

194
00:12:09,361 --> 00:12:11,261
.هذا محزن وخطير

195
00:12:11,363 --> 00:12:15,026
تم تصميمك لتحذير الطلاب الصغار
.من الثلوج وما شابه

196
00:12:15,134 --> 00:12:17,500
.(حان وقت عودتك إلى (فرينكي

197
00:12:17,603 --> 00:12:20,902
.آمل أن عجلاتك لا تزال تعمل

198
00:12:25,878 --> 00:12:27,778
!كلا، توقف

199
00:12:32,485 --> 00:12:35,852
أنت أوّل شخص أدعوه إلى المنزل
.منذ أن فقد أبي عقله

200
00:12:47,967 --> 00:12:49,867
أبيدوا الحيتان"؟"

201
00:12:49,969 --> 00:12:52,062
أنت لا تؤمن بذلك، صحيح؟

202
00:12:52,171 --> 00:12:54,639
.لا أدري، لا بد من ابادة شيء ما

203
00:12:54,740 --> 00:12:58,301
.معك حق
هل تعزف على القيثارة؟

204
00:12:58,410 --> 00:13:00,435
.أجل، أنا بارع

205
00:13:00,546 --> 00:13:03,014
هلا أديت أغنية لي؟

206
00:13:05,415 --> 00:13:06,516
.حسناً

207
00:13:13,477 --> 00:13:17,672
<i>أعلنوا للعالم أن المعلّمة قد ماتت</i>

208
00:13:17,827 --> 00:13:21,632
<i>لقد شوينا رأسها</i>

209
00:13:21,855 --> 00:13:26,367
<i>أما عن الجسد
فقد صرفناه في المرحاض</i>

210
00:13:26,468 --> 00:13:31,974
<i>وصُرف في حلقات
وصُرف في... حلقات</i>

211
00:13:32,311 --> 00:13:36,008
ليتني استطعت الضحك على فكرة
.قطع رأس معلّمة

212
00:13:36,115 --> 00:13:38,743
أعلم، أليست مضحكة؟

213
00:13:38,851 --> 00:13:40,751
.بالكاد

214
00:13:40,853 --> 00:13:43,344
.اسمعي، لقد تعبت

215
00:13:43,455 --> 00:13:45,423
.سآخذ قيلولة

216
00:13:45,524 --> 00:13:47,424
.أشمّك لاحقاً

217
00:13:47,526 --> 00:13:50,089
وكيف لي أن أرجع إلى المنزل؟ -
.لا أدري -

218
00:13:50,227 --> 00:13:52,659
كان عليك عمل حساب ذلك
.قبل القدوم إلى هنا

219
00:13:54,841 --> 00:13:57,936
.أشعر بالغباء يا أمّي
.نيلسن) ليس مناسباً لي البتة)

220
00:13:58,063 --> 00:13:59,603
.ولا أظن أنه سيكون مناسباً لي أبداً

221
00:13:59,705 --> 00:14:01,764
معظم النساء سيقلن لك
،بأنك حمقاء

222
00:14:01,874 --> 00:14:03,808
.للتفكير بأنك قادرة على تغيير رجل

223
00:14:03,909 --> 00:14:06,810
!ولكن أولئك النسوة يائسات

224
00:14:06,912 --> 00:14:09,380
ماذا؟ -
،عندما قابلت أباك لأول مرة -

225
00:14:09,481 --> 00:14:12,382
.كان صاخباً وبذيئاً وشرهاً

226
00:14:12,484 --> 00:14:16,147
ولكني حاولت معه بكدّ
.والآن أصبح شخصاً مختلفاً كلياً

227
00:14:16,255 --> 00:14:20,658
أمي؟ -
.(إنه شخص جديد تماماً، (ليسا -

228
00:14:20,759 --> 00:14:23,694
.أعلم

229
00:14:23,796 --> 00:14:25,730
.(أتساءل إذا أمكنني تغيير (نيلسن

230
00:14:27,166 --> 00:14:29,066
.أنيق للغاية

231
00:14:29,168 --> 00:14:31,568
!ولكني أشعر وكأني أداة

232
00:14:31,670 --> 00:14:34,969
أعرف أن هذا تغيير
.ولكنه يظهر جانبك الحلو والحسّاس

233
00:14:35,074 --> 00:14:36,735
.ترهات

234
00:14:38,143 --> 00:14:41,203
أليس المكان رائعاً؟
فيمَ تفكّر، (نيلسن)؟

235
00:14:41,313 --> 00:14:43,213
بخصوص ماذا؟

236
00:14:43,315 --> 00:14:45,215
.أي شيء -
.لا شيء -

237
00:14:45,317 --> 00:14:47,410
بماذا تشعر؟

238
00:14:47,519 --> 00:14:49,419
ماذا بداخلك الآن؟

239
00:14:49,521 --> 00:14:51,887
.أحشاء، وغلّ أسود

240
00:14:51,991 --> 00:14:53,891
.وحوالي 50 شريحة لحم

241
00:14:53,993 --> 00:14:58,453
.هيا (نيلسن)، لا بد أنك تفكّر وتحسّ
.أنظر أين نحن

242
00:14:58,564 --> 00:15:03,461
سفح أخضر مستدير، والنجوم تتلألأ
.مثل مليون شمعة صغيرة

243
00:15:03,569 --> 00:15:05,901
...القمر ينظر إلينا كما لو كان يقول

244
00:15:07,573 --> 00:15:11,100
!قبلتي الأولى
.لطالما تساءلت كيف ستكون

245
00:15:11,210 --> 00:15:13,371
.من شأن هذا أن يخرسها

246
00:15:13,479 --> 00:15:17,108
.مهلاً، هذا ليس سيئاً

247
00:15:27,393 --> 00:15:30,021
.ذلك كان طيباً

248
00:15:30,129 --> 00:15:32,097
.أرأيت؟ لديك جانب رقيق

249
00:15:32,197 --> 00:15:34,358
كنت بحاجة إلى شخص ما
.ليظهره وحسب

250
00:15:34,466 --> 00:15:37,458
.أجل، ذلك كان رائعاً

251
00:15:42,408 --> 00:15:44,308
!يا للهول

252
00:15:44,410 --> 00:15:48,107
!لقد قبّلت فتاة -
!هذا شديد الانحراف -

253
00:15:48,213 --> 00:15:52,343
.اسمعوا أيها المجرمون
.كفاكم سخرية منه وإلا ستندمون

254
00:15:52,451 --> 00:15:54,248
!يا للهول

255
00:15:54,353 --> 00:15:58,414
ستندمون حين تدركون كيف جرحتم
.مشاعر شاب صغير لطيف

256
00:16:00,092 --> 00:16:02,026
.لم يعد مثلكم

257
00:16:02,127 --> 00:16:07,258
لقد تغيّر ولا يريد التسكّع
.مع حفنة من المشردين

258
00:16:07,366 --> 00:16:10,824
!مشردين؟ لا أحد ينعتني بالمشرد

259
00:16:10,936 --> 00:16:13,598
.(تراجع يا (جايمس

260
00:16:13,706 --> 00:16:16,607
.(سأعالج الأمر يا (ليسا
.اذهبي وتناولي قطعة حلوى

261
00:16:21,714 --> 00:16:24,342
!شكراً على احراجي أيها المهرّج

262
00:16:24,450 --> 00:16:26,350
.أنت البادئ يا رجل

263
00:16:26,452 --> 00:16:29,319
.أنت تصرخ بالجنون للوادي بأكمله

264
00:16:29,421 --> 00:16:31,946
.أختلف معك، لا زلت شريراً

265
00:16:32,057 --> 00:16:33,957
.حقاً؟ لتثبت ذلك إذن أيها القبيح

266
00:16:34,059 --> 00:16:35,959
.(تعال لنغير على منزل (سكينر

267
00:16:36,061 --> 00:16:39,929
وجدنا سلطة فاسدة في صندوق قمامة
.(وراء (كراستي بيرغر

268
00:16:40,032 --> 00:16:43,160
.وسنرمي بها على منزله

269
00:16:43,268 --> 00:16:46,237
.(جميل، أتمنى الانتقام من (سكينر

270
00:16:46,338 --> 00:16:50,399
.ولكن لا يجدر بي أن أفعل

271
00:16:50,509 --> 00:16:52,739
!خوّاف

272
00:16:52,845 --> 00:16:54,540
!جبان -
!محب الفتيات -

273
00:16:54,646 --> 00:16:57,114
!أنيق -
!محتال -

274
00:16:57,216 --> 00:16:59,446
!لقد تخلصت منهم

275
00:16:59,551 --> 00:17:02,679
وفعلت ذلك كرجل نبيل
.بدون أي عنف

276
00:17:02,788 --> 00:17:05,780
.أجل، أعلم أنك لا تحبين ذلك

277
00:17:14,199 --> 00:17:16,394
.مرحباً -
.التحية أيها الصديق -

278
00:17:16,502 --> 00:17:18,527
<i>...هل تريد أن تبدو بمثل</i>

279
00:17:18,637 --> 00:17:21,197
.كان ذلك التسجيل اللعين مجدداً

280
00:17:21,306 --> 00:17:24,139
.بالتأكيد، إنه يتصل طوال الليل

281
00:17:24,243 --> 00:17:26,711
.افصل الهاتف وحسب

282
00:17:27,961 --> 00:17:28,712
.مرحباً

283
00:17:28,814 --> 00:17:30,714
<i>.التحية أيها الصديق -
.تباً -</i>

284
00:17:30,816 --> 00:17:32,716
.قلت لك أن تفصل الهاتف

285
00:17:32,818 --> 00:17:34,718
.ولكن قد يكون المتصل أمّي

286
00:17:34,820 --> 00:17:36,720
!مرحبــ... تباً -
.التحية أيها الصديق -

287
00:17:36,822 --> 00:17:39,052
،(طفح الكيل يا (نيد
،إن لم تفصل الهاتف حالاً

288
00:17:39,158 --> 00:17:42,685
.ستنام على العشب -
هلا خرستما؟ -

289
00:17:42,795 --> 00:17:44,695
!يحاول غيركما أن ينام

290
00:17:50,300 --> 00:17:53,037
!يا إله السماء، نحن نتعرّض للهجوم

291
00:17:53,138 --> 00:17:56,596
!(كل سلطة يا (سكينر -
!إننا ننال منه -

292
00:17:56,708 --> 00:17:58,903
.نيلسن) لا يعرف ماذا يفوته)

293
00:17:59,011 --> 00:18:01,844
لماذا يهدر وقته مع تلك الفتاة (سمبسن)؟

294
00:18:01,947 --> 00:18:04,939
لأن أمّك أمامها قائمة انتظار
.لثلاثة شهور

295
00:18:05,050 --> 00:18:06,950
!رائع -
!كنت على يقين بأنه سترجع -

296
00:18:07,052 --> 00:18:09,782
ماذا قلت عن أمّي؟

297
00:18:09,888 --> 00:18:13,517
.اشتقت إليكم، دعونا لا نتشاجر ثانية

298
00:18:22,234 --> 00:18:25,533
من هناك؟ أعطوني أسماءكم
.حتى أخبر الشرطة بها

299
00:18:25,637 --> 00:18:29,038
سيمور)، ماذا يجري؟)
ما هذه الرائحة؟

300
00:18:29,141 --> 00:18:32,042
.عاودي النوم يا أمّي
.إني أسيطر على الأمر

301
00:18:32,144 --> 00:18:36,979
،اسمعوا أيها المشردين
...لو ظننتم أني مندهش فأنا لست

302
00:18:37,082 --> 00:18:39,983
.اظهار مؤخراتكم يثير استيائي أكثر

303
00:18:40,085 --> 00:18:42,315
!أريد أن أرى ما يجري -
!كلا يا أمّي -

304
00:18:42,421 --> 00:18:45,390
!لا تنظري من النافذة

305
00:18:47,159 --> 00:18:49,855
!الشرطة! ليتفرّق الجميع

306
00:18:59,838 --> 00:19:03,706
.ليسا)، الشرطة تلاحقني)
!أحتاج إلى مخبأ

307
00:19:03,809 --> 00:19:05,902
.نافذة (ليسا) بجانبي

308
00:19:07,421 --> 00:19:08,949
...مرحباً -
.التحية يا صديق -

309
00:19:08,949 --> 00:19:10,846
نيد)، هل وصّلت الهاتف من جديد؟)

310
00:19:10,949 --> 00:19:13,816
!اخرسا

311
00:19:13,919 --> 00:19:17,787
!لم أكن هناك حتى! بصدق
.سكينر) يريد النيل منّي)

312
00:19:17,890 --> 00:19:19,790
.هذا قمة الظلم

313
00:19:21,234 --> 00:19:22,861
.قابلني عند الباب الخلفي

314
00:19:29,134 --> 00:19:32,365
.كنت أشعر بأننا سنجدك هنا

315
00:19:33,639 --> 00:19:35,607
!رئيس، كلا -
لماذا فعلت ذلك؟ -

316
00:19:35,707 --> 00:19:38,403
.هذا الشيء أفقد البلدة صوابها

317
00:19:38,510 --> 00:19:41,138
.أخرجني من الحمّام سبع مرات، سبعة

318
00:19:41,246 --> 00:19:43,840
من أطلق النار على المتصل الآلي؟

319
00:19:43,949 --> 00:19:46,782
.(إنه ملك (مارج -
.(أراك في المحكمة يا (سمبسن -

320
00:19:46,885 --> 00:19:48,944
.وبالمناسبة، اجلب هذا الدليل معك

321
00:19:49,054 --> 00:19:51,955
وإلا فقضيتي باطلة
.وأنت غير مدان

322
00:19:52,057 --> 00:19:54,082
رئيس، ماذا عن أوغاد السلطة؟

323
00:19:54,193 --> 00:19:57,788
لا أستطيع التواجد في كل الأماكن
في آن واحد، صحيح؟

324
00:19:57,896 --> 00:20:01,696
في معظم المدن، رئيس الشرطة
.لا يخرج في مثل هذه الحالات

325
00:20:01,800 --> 00:20:03,768
.أجل، نعلم ذلك يا رئيس -
.نقدّر ذلك -

326
00:20:03,869 --> 00:20:05,962
.نحصي نعماتنا كل يوم -
.نحن مقدرون للغاية -

327
00:20:07,072 --> 00:20:09,199
.أعتقد أنهم يئسوا

328
00:20:09,308 --> 00:20:13,642
،شكراً على مساعدتي
.أنت صديقة معينة

329
00:20:13,745 --> 00:20:17,977
انظري، (سكينر) يزيل الفضلات
!من منزله

330
00:20:18,083 --> 00:20:20,881
انتظري حتى يجد ما تركته له
.في وعاء الطيور

331
00:20:20,986 --> 00:20:24,581
!كلا

332
00:20:27,025 --> 00:20:29,050
.ظننت أنك لم تكن هناك

333
00:20:29,161 --> 00:20:31,061
.ماذا؟ بلى

334
00:20:31,163 --> 00:20:34,223
.أعتقد أني كنت هناك -
.لقد كذبت عليّ -

335
00:20:34,333 --> 00:20:36,301
!كلا -
.ها أنت تكذب مجدداً -

336
00:20:36,401 --> 00:20:39,529
،حسناً، لقد كذبت، أنا آسف
.لنتبادل قبلة

337
00:20:39,638 --> 00:20:41,606
.(كلا! لست تفهم يا (نيلسن

338
00:20:41,707 --> 00:20:44,642
القبلة لا تعني أي شيء
.إن لم تكن صادقة

339
00:20:44,743 --> 00:20:48,110
.ولكنها أمر لطيف

340
00:20:48,213 --> 00:20:50,943
كنت حمقاء لظنّي
.بأني غيّرتك فعلاً

341
00:20:51,049 --> 00:20:54,075
ربما رأيت بداخلك أشياء
.لم تكن موجودة

342
00:20:54,186 --> 00:20:57,883
.بالتأكيد -
لماذا أردت أن تكون معي إذن؟ -

343
00:20:57,990 --> 00:21:03,828
ربما لأنك أول شخص على الاطلاق
.يظن أن بداخلي شخص لطيف

344
00:21:03,929 --> 00:21:07,490
.أعتقد أنك أخطئت في ذلك

345
00:21:08,900 --> 00:21:12,267
.أعتقد أن هذه النهاية -
أتعنين الوداع؟ -

346
00:21:12,371 --> 00:21:15,704
".لنطلق عليه "أشمّك لاحقاً

347
00:21:31,690 --> 00:21:33,590
.(أهلاً (ليسا

348
00:21:33,692 --> 00:21:37,856
هل أستطيع التكلم معك
أم أن ذلك سيدفع (نيلسن) لضربي ثانية؟

349
00:21:37,963 --> 00:21:41,091
(لا تقلق، أنا و(نيلسن
.لم نعد نستلطف بعضنا

350
00:21:41,199 --> 00:21:45,260
حقاً؟ هل تفكّرين في الشخص
الذي ستعجبين به لاحقاً؟

351
00:21:45,370 --> 00:21:48,931
.بالواقع، لست أفكّر في ذلك الآن

352
00:21:49,041 --> 00:21:52,442
.ولكن قد يكون أي أحد

353
00:21:52,544 --> 00:21:53,712
!أجل

354
00:21:53,953 --> 00:21:56,524
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

355
00:21:56,733 --> 00:21:59,402
bradpittii.blogspot.com

356
00:22:06,825 --> 00:22:10,386
،(مرحباً، هذا (هومر سمبسن
."معروف أيضاً بـ"الشخص السعيد

357
00:22:10,495 --> 00:22:13,896
أمرتني المحكمة بالاتصال
،بكل أهل البلدة

358
00:22:13,999 --> 00:22:16,229
.للاعتذار عن الاحتيال الذي قمت به

359
00:22:16,335 --> 00:22:18,565
.أنا آسف

360
00:22:18,670 --> 00:22:20,900
،إن وجدت الرحمة في قلبك لتسامحني

361
00:22:21,006 --> 00:22:26,740
"أرسل دولاراً واحداً إلى "الشخص الآسف
.(على 742 شارع (إيفغرين)، (سبرينغفيلد

362
00:22:26,845 --> 00:22:30,246
.لديك القدرة

