1
00:00:16,251 --> 00:00:19,961
".الحقيقة ليست بالخارج"

2
00:01:27,353 --> 00:01:29,651
.(مرحباً، أنا (ليونارد نيموي

3
00:01:29,756 --> 00:01:32,691
الحكاية القادمة عن مواجهات المخلوقات
.الفضائية هي حقيقية

4
00:01:32,792 --> 00:01:35,454
.وبكلمة حقيقية، أقصد كاذبة

5
00:01:35,562 --> 00:01:39,020
.كلها أكاذيب
.ولكنها أكاذيب مسلية

6
00:01:39,132 --> 00:01:42,568
،وفي النهاية
أليست تلك الحقيقة الصادقة؟

7
00:01:42,669 --> 00:01:45,103
.الجواب لا

8
00:01:45,205 --> 00:01:47,605
،تبدأ حكايتنا في صباح جمعة

9
00:01:47,707 --> 00:01:51,143
.(في بلدة صغيرة تدعى (سبرينغفيلد

10
00:01:51,244 --> 00:01:54,270
{\a6}!الحمد لله أن هذا يوم الجمعة
.(رفاق، أنا ذاهب إلى حانة (مو

11
00:01:54,380 --> 00:01:56,280
{\a6}.ولكن الساعة العاشرة صباحاً

12
00:01:56,382 --> 00:01:58,282
{\a6}.لا تقلق، عندي خطة

13
00:01:58,384 --> 00:02:01,785
{\a6}شاهدت فيلماً عن حافلة
،يجب أن تمضي مسرعة حول المدينة

14
00:02:01,888 --> 00:02:03,981
{\a6}دون أن تقلّ سرعتها
.عن الخمسين

15
00:02:04,090 --> 00:02:07,218
{\a6}.وإن قلّت سرعتها، تنفجر

16
00:02:07,327 --> 00:02:12,196
{\a6}أعتقد أن اسمه
".الحافلة التي لا يجب أن تتباطأ"

17
00:02:12,298 --> 00:02:14,596
{\a6}،أولاً، أوصّل هذا المشغّل

18
00:02:14,701 --> 00:02:17,727
{\a6}.بنظام التصوير الأمني، هكذا

19
00:02:17,837 --> 00:02:23,275
{\a6}ثم أدخل هذا الشريط لنا
.ونحن نعمل في عرض مستمر

20
00:02:38,525 --> 00:02:42,484
{\a6}.أمامنا يوم جمعة آخر
ماذا ستفعل يا (سميذرز)؟

21
00:02:42,595 --> 00:02:45,564
{\a6}شيء مبهج، بلا شك؟ -
ماذا؟ ماذا؟ -

22
00:02:45,665 --> 00:02:47,565
{\a6}.تعرف، هدوء وراحة بال

23
00:02:47,667 --> 00:02:51,159
{\a6}،أيتها الأمهات، احبسن بناتكن
.سميذرز) في البلدة)

24
00:02:52,739 --> 00:02:54,707
{\a6}.بالضبط يا سيدي

25
00:02:56,309 --> 00:02:58,971
!الحمد لله أن هذا يوم الأربعاء

26
00:02:59,078 --> 00:03:02,980
.هذا يوم الجمعة -
.حبوب خاطئة -

27
00:03:05,051 --> 00:03:07,042
بعض المساعدة؟

28
00:03:13,326 --> 00:03:17,092
.(آسف يا (دونكي كونغ
.لم تعد مصدر اهتمام

29
00:03:18,464 --> 00:03:20,364
!لا يزال يتمتع بالموهبة

30
00:03:20,466 --> 00:03:22,469
".(عالم المياه لـ(كيفين كوستنر"

31
00:03:22,569 --> 00:03:26,562
.ثمانية وثلاثون، 39، 40 ربع

32
00:03:26,673 --> 00:03:28,573
.يستحسن أن تكون لعبة جيدة

33
00:03:31,578 --> 00:03:34,308
.انتهى اللعب، الرجاء وضع 40 ربع

34
00:03:34,414 --> 00:03:36,382
!يا لها من سرقة

35
00:03:40,420 --> 00:03:42,388
!حمداً لله أن هذا يوم الجمعة

36
00:03:45,825 --> 00:03:47,986
.مرحباً

37
00:03:48,094 --> 00:03:49,994
.مرحباً

38
00:03:57,570 --> 00:04:00,403
!كلب مشاغب

39
00:04:00,506 --> 00:04:02,474
!قط مشاغب

40
00:04:04,143 --> 00:04:06,134
.ظبي مشاغب

41
00:04:06,246 --> 00:04:08,908
!اذهب! اذهب -
!حسناً -

42
00:04:09,015 --> 00:04:11,882
"حان وقت "طابور الجمعة
.(لقناة (ايه بي سي

43
00:04:11,985 --> 00:04:16,354
ليس)، عندما تكبرين قليلاً)
،ستدركين أن الجمعة هو مجرّد يوم آخر

44
00:04:16,456 --> 00:04:18,658
"بين "الخميس الذي لا يفوّت
،(لقناة (إن بي سي

45
00:04:18,681 --> 00:04:21,871
"و"ليلة هراءات السبت
.(لقناة (سي بي إس

46
00:04:21,906 --> 00:04:23,726
قنينة (داف) أخرى، (هومر)؟

47
00:04:23,830 --> 00:04:27,561
.(كلا، هذه ليلة الجمعة يا (مو
.أريد تجربة شيء مميز

48
00:04:27,667 --> 00:04:33,435
،طبعاً، طبعاً، خذ
.(دوف) من (السويد)

49
00:04:33,539 --> 00:04:36,064
!هيا

50
00:04:36,175 --> 00:04:38,075
!(مهلاً! هذه (داف

51
00:04:38,177 --> 00:04:40,873
نلت منّي، صحيح؟

52
00:04:40,980 --> 00:04:43,380
.(حسناً، خذ، بيرة (ريد تيك

53
00:04:44,717 --> 00:04:47,652
،قوية، منعشة

54
00:04:47,754 --> 00:04:50,814
.وبها شيء لا أستطيع تحديده

55
00:04:51,264 --> 00:04:53,549
.(بيرة (ريد تيك

56
00:04:53,660 --> 00:04:56,220
.بحاجة للمزيد من الكلاب

57
00:04:59,799 --> 00:05:01,165
.الساعة الواحدة صباحاً

58
00:05:01,302 --> 00:05:04,099
عليّ العودة إلى المنزل
.وقضاء بعض الوقت مع الأطفال

59
00:05:04,203 --> 00:05:08,572
لحظة، يجب أن تخضع لاختبار النفَس
.قبل أن أسمح لك بقيادة سيارتك إلى المنزل

60
00:05:11,478 --> 00:05:16,056
".(منتشي، غارق، نتن، (بوريس يلستين"

61
00:05:16,091 --> 00:05:18,984
.أعتقد أني سأتمشّى

62
00:05:40,616 --> 00:05:43,474
".موسيقيو (سبرينغفيلد) الهواة"

63
00:05:51,754 --> 00:05:53,342
".الموت"

64
00:05:55,287 --> 00:05:56,385
".الحمية"

65
00:06:03,296 --> 00:06:05,230
!ابني، أنا سعيد برؤيتك

66
00:06:05,331 --> 00:06:07,595
!ذهبت لقراءة الصحيفة الصباحية وتهت

67
00:06:07,700 --> 00:06:09,668
!ليس عندي وقت لك أيها العجوز

68
00:06:39,699 --> 00:06:42,327
.أرجوك، لا تؤذيني

69
00:06:42,435 --> 00:06:44,266
.لا تخف

70
00:06:54,710 --> 00:06:56,769
.هومر)، الساعة الثانية صباحاً)
ماذا حدث؟

71
00:06:56,879 --> 00:07:01,213
!كان مخلوقاً فضائياً
!"ظهر أمامي وقال "لا تخف

72
00:07:01,317 --> 00:07:04,480
هل كنت تشرب؟ -
.لا! حسناً، عشر قناني بيرة -

73
00:07:07,123 --> 00:07:09,216
صدّقيني، رأيت مخلوقاً
.من كوكب آخر

74
00:07:09,325 --> 00:07:11,691
.ربما كنت تحلم -
حقاً؟ -

75
00:07:11,794 --> 00:07:14,957
،عندما استعدت وعيي
.كان يغطّيني مخاط شفاف لزج

76
00:07:15,064 --> 00:07:17,396
.فسّري ذلك -
المزيد من السجق؟ -

77
00:07:20,002 --> 00:07:24,496
(أبي، طبقاً لمجلة (جونيور سكيبتيك
،فإن النسبة هي 175 مليون إلى واحد

78
00:07:24,607 --> 00:07:27,872
لاحتمالية تواصل حياة أخرى
.مع حياتنا

79
00:07:27,977 --> 00:07:30,844
إذن؟  - الحقيقة أن من يدّعون -
،رؤيتهم لمخلوقات فضائية

80
00:07:30,946 --> 00:07:34,177
دائماً ما يكونون فقراء
.وذوي وظائف مملة

81
00:07:34,283 --> 00:07:39,243
.وأنت أيضاً يا أبي

82
00:07:39,355 --> 00:07:41,983
!(أنا المخلوق من كوكب (أورانوس

83
00:07:42,091 --> 00:07:46,528
.هذا (بارت)، لا أصدّق

84
00:07:46,629 --> 00:07:50,963
أطفالي يهزئون بي
.في عيد ميلادي

85
00:07:51,067 --> 00:07:55,470
اليوم عيد ميلادك؟ -
.أجل، نفس يوم عيد ميلاد الكلب -

86
00:07:55,571 --> 00:07:58,199
سانتاز ليتل هيلبر)، هذا عيد ميلادك؟)

87
00:07:58,307 --> 00:08:00,434
.يجب أن نشتري لك هدية

88
00:08:00,543 --> 00:08:02,841
.طبعاً، طبعاً

89
00:08:02,945 --> 00:08:07,644
.نحبك أيها الصغير -
.كلب مطيع، كلب مطيع -

90
00:08:07,750 --> 00:08:09,650
.كلب محبوب لعين

91
00:08:11,554 --> 00:08:14,717
.كان أمراً فظيعاً
،وضعوني على مائدة معدنية باردة

92
00:08:14,824 --> 00:08:17,952
.ووخزوني بمجسات مؤلمة

93
00:08:18,060 --> 00:08:20,221
.ثم... مهلاً، ذلك اختباري البدني

94
00:08:20,329 --> 00:08:22,957
.حكاية رائعة يا (هومر)، حقاً

95
00:08:24,400 --> 00:08:27,733
المخلوق كان صوته سماوياً عذباً
.(مثل (أوركيل

96
00:08:27,837 --> 00:08:31,933
...ويظهر كل ليلة جمعة
.(مثل (أوركيل

97
00:08:32,041 --> 00:08:37,377
...حكايتك مقنعة للغاية يا سيد أحمق
.(أعني (سمبسن

98
00:08:37,480 --> 00:08:41,007
لذا سأكتبها
.على آلتي الكاتبة الخفية

99
00:08:45,221 --> 00:08:47,689
.ليس عليك أن تهينني

100
00:08:50,759 --> 00:08:53,728
لقد حرقت بناية بوسط المدينة
!وأخشى أني سأكرر ذلك

101
00:08:53,829 --> 00:08:58,323
طبعاً، سأكتب ذلك
.على آلتي الكاتبة الخفية

102
00:09:01,670 --> 00:09:03,570
.أحمق

103
00:09:03,971 --> 00:09:06,353
{\a10}.مكتب المباحث الفيدرالي"
".قسم النشاطات الغريبة، (واشنطن) العاصمة

104
00:09:06,454 --> 00:09:08,935
"(جـ. إدغر هوفر)"

105
00:09:12,114 --> 00:09:14,014
.(انظري يا (سكولي

106
00:09:14,226 --> 00:09:16,048
".شخص بدين يرى طبقاً طائراً"

107
00:09:16,118 --> 00:09:19,087
هناك رؤية أخرى غير مؤكدة
.(لجسم طائر مجهول في وسط (أمريكا

108
00:09:19,188 --> 00:09:21,850
.يجب أن نصل إلى هناك فوراً -
.(يا للهول، (مولدر -

109
00:09:21,957 --> 00:09:24,016
وهناك هذا التقرير
،عن شحنة مخدرات

110
00:09:24,126 --> 00:09:26,492
وأسلحة غير شرعية قادمة
.إلى (نيوجيرزي) الليلة

111
00:09:26,595 --> 00:09:30,554
لا أظن أن المباحث الفيدرالية
.تهتمّ بهذه الحالات

112
00:09:31,217 --> 00:09:34,071
{\a3}.(منزل (سمبسن)، (سبرينغفيلد"
".(الولايات المتحدة)

113
00:09:34,470 --> 00:09:36,700
مرحباً، هل أستطيع مساعدتكما؟

114
00:09:36,805 --> 00:09:38,898
،(العميل (مولدر) و(سكولي
.المباحث الفيدرالية

115
00:09:39,008 --> 00:09:42,034
هل هذا بخصوص القلم الذي أخذته
من مكتب البريد؟

116
00:09:42,144 --> 00:09:44,704
أقسم أني لم أعرف بأني وضعته
!في حقيبتي

117
00:09:44,813 --> 00:09:46,940
وكنت أعتزم ارجاعه
.ولكن أكله الكلب

118
00:09:47,049 --> 00:09:49,984
.وذلك زاد الطين بلة

119
00:09:50,085 --> 00:09:53,816
بالواقع، أتينا للحديث مع زوجك
.عن رؤيته للمخلوق المجهول

120
00:09:55,394 --> 00:09:57,024
.ادخلا... ادخلا

121
00:10:00,930 --> 00:10:04,730
سيد (سمبسن)، انظر إلى هذا الاصطفاف
.وأخبرنا لو من بينهم المخلوق الذي رأيته

122
00:10:07,536 --> 00:10:11,836
.كلا، أنا آسف -
.هذه اساءة أن يسحبونني إلى هنا -

123
00:10:11,941 --> 00:10:13,841
.هذا يثير غضبي

124
00:10:15,211 --> 00:10:17,179
.الآن سنجري بعض الاختبارات

125
00:10:17,279 --> 00:10:20,612
.هذا جهاز كشف كذب بسيط
،سأطرح عليك بضعة أسئلة بسيطة

126
00:10:20,716 --> 00:10:22,616
.وعليك أن تجيب بصدق

127
00:10:22,718 --> 00:10:24,811
هل تفهم؟ -
.أجل -

128
00:10:39,368 --> 00:10:41,768
،(مهلاً (سكولي
ما الغرض من هذا الاختبار؟

129
00:10:41,870 --> 00:10:44,998
لا غرض، ظننت أنه بحاجة
.لفقدان بعض الوزن

130
00:10:45,107 --> 00:10:47,337
.هزهزة جسده تبعث على النوم

131
00:10:47,443 --> 00:10:49,968
.أجل، مثل مصباح ألوان

132
00:10:51,204 --> 00:10:53,427
{\a6}.حانة (مو)، الثالثة عصراً"
".درجة الحرارة: 72

133
00:10:53,462 --> 00:10:59,066
{\a6}الاجتهاد بلا مرح"
".يجعل (جاك) صبياً مضجراً

134
00:11:00,356 --> 00:11:01,019
.(حسناً، (هومر

135
00:11:01,161 --> 00:11:04,916
نريد منك أن تتذكر كل حركة
.ليلة رأيت ذلك المخلوق

136
00:11:05,027 --> 00:11:07,655
حسناً، بدأت الأمسية
.في نادي السادة

137
00:11:07,763 --> 00:11:11,392
(حيث كنا نتناقش عن (ويتغنستاين
.أثناء لعب الطاولة

138
00:11:11,500 --> 00:11:14,435
سيد (سمبسن)، الكذب على مكتب المباحث
.الفدرالي يعتبر جناية

139
00:11:14,536 --> 00:11:18,734
(كنا نجلس في سيارة (بارني
نأكل علب خردل، سعيدة؟

140
00:11:18,841 --> 00:11:23,210
.يا لك من امرأة حسناء

141
00:11:23,312 --> 00:11:27,146
لو لم أكن متزوجاً
.لتواعدت معك بهذه البساطة

142
00:11:29,585 --> 00:11:31,576
.أنا آسف للغاية

143
00:11:31,687 --> 00:11:35,145
.(مهما حدث، لا تخبري (مارج
!كم أحبها

144
00:11:35,257 --> 00:11:37,157
ما هذا؟ بنس؟

145
00:11:37,259 --> 00:11:41,855
من أنتما بأي حال؟ -
.العميلان (مولدر) و(سكولي)، المباحث الفدرالية -

146
00:11:41,964 --> 00:11:44,432
.المباحث الفدرالية؟ معذرتكما

147
00:11:45,801 --> 00:11:48,736
!حسناً، إنهم يسعون وراءنا
!أرجعاه إلى البحر

148
00:11:52,041 --> 00:11:54,976
،فقلت سواء سكاكر زرقاء أو حمراء

149
00:11:55,077 --> 00:11:58,274
.في النهاية تصبح نفس اللون

150
00:11:58,380 --> 00:12:01,611
هومر)، هلا أريتنا أين ذهبت)
بعدما غادرت الحانة؟

151
00:12:01,717 --> 00:12:06,950
كنت واقفاً هنا عندما ظهر ذلك المخلوق
.الفظيع من الأدغال

152
00:12:09,124 --> 00:12:11,183
!بالله عليكم، ساعدوني

153
00:12:11,293 --> 00:12:15,286
أنا هنا منذ أربعة أيام
!وأخذت السلحفاة أسناني

154
00:12:15,397 --> 00:12:17,729
!ها هو ذا

155
00:12:17,833 --> 00:12:21,394
!ارجع! تمهّل! سأمسك بك

156
00:12:24,873 --> 00:12:26,773
.هذه أسوأ مهمّة وكّلنا بها

157
00:12:26,875 --> 00:12:30,038
أسوأ من المرة التي هوجمنا
من قبل فيروس آكل لحوم؟

158
00:12:30,145 --> 00:12:33,672
!لقد عضّني بأسناني

159
00:12:33,782 --> 00:12:35,716
.كلا، هذه أكثر استفزازاً

160
00:12:35,818 --> 00:12:37,718
.رأيت ما يكفي يا (مولدر)، هيا بنا

161
00:12:37,820 --> 00:12:41,153
،حسناً، ولكن بمكان ما
.يراقبنا شيء ما

162
00:12:41,256 --> 00:12:44,248
هناك قوات فضائية تتصرّف بطرق
.لا نستطيع ادراكها

163
00:12:44,360 --> 00:12:46,260
هل نحن بمفردنا في الكون؟

164
00:12:46,362 --> 00:12:49,229
أمر مستحيل عندما نفكّر
.في العجائب المحيطة بنا

165
00:12:49,331 --> 00:12:52,892
.(كهنة الفودو في (هايتي
.علماء (أبالاشيا) التبتيون

166
00:12:53,001 --> 00:12:56,437
.الأسرار الغامضة عند الأسرار الغامضة

167
00:12:56,538 --> 00:12:59,336
!الحقيقة بالخارج

168
00:13:02,911 --> 00:13:06,176
من كان يتوقّع أن يكون الحوت
بهذا الثقل؟

169
00:13:06,281 --> 00:13:09,148
!يا للهول، إنهم الفدراليون

170
00:13:09,251 --> 00:13:13,585
،مارج)، لم أشعر يوماً بأني وحيد هكذا)
.لا أحد يصدّقني

171
00:13:13,689 --> 00:13:17,682
الآن يفترض بك أن تقولي
".(أنا أصدّقك يا (هومر"

172
00:13:17,793 --> 00:13:21,160
.(أنا لا أصدّقك يا (هومر -
!(تصدّقينني؟ (مارج -

173
00:13:21,263 --> 00:13:23,823
.لقد أسعدتني للغاية

174
00:13:23,932 --> 00:13:27,163
.أنت لا تنصت
.أنت تسمع ما تريد سماعه وحسب

175
00:13:27,269 --> 00:13:29,635
.شكراً! أتمنى وجبة أومليت الآن

176
00:13:29,738 --> 00:13:33,037
!هومر)، أرجوك)
.أنا أحاول أن أكون مساندة

177
00:13:33,142 --> 00:13:36,942
.ولكن هذا الأمر زاد عن حدّه
.أرجوك أن تنسى الأمر

178
00:13:37,045 --> 00:13:39,445
.كلا، لا أستطيع، تلك قضيتي

179
00:13:39,548 --> 00:13:42,608
أنا مثل الرجل الذي شيّد صاروخاً بمفرده
.وذهب إلى القمر

180
00:13:42,718 --> 00:13:44,743
ماذا كان اسمه؟ (أبولو كريد)؟

181
00:13:44,853 --> 00:13:47,287
.أرجوك، دعنا نخلد إلى النوم -
.كلا -

182
00:13:47,389 --> 00:13:50,916
أرفض مشاركة الفراش
.مع شخص يحسبني مجنوناً

183
00:13:51,026 --> 00:13:53,893
.إلا إذا رغبتِ ببعض الغرام

184
00:13:53,996 --> 00:13:56,794
.لا أرغب بذلك -
.طابت ليلتك إذن -

185
00:13:56,899 --> 00:14:00,198
أبي، ماذا يطلق
على أهل كوكب (كراكبوت)؟

186
00:14:00,302 --> 00:14:02,532
.أتوقّع أنك ستهزأ بي أيضاً

187
00:14:02,638 --> 00:14:05,300
.بالواقع أنا أصدّقك يا أبي

188
00:14:05,407 --> 00:14:09,138
حقاً؟ -
.أجل، تبدو واثقاً للغاية -

189
00:14:09,244 --> 00:14:12,372
شكراً يا بنيّ، هل يمكنك أن تقلع
عن السباب الاعتيادي؟

190
00:14:12,481 --> 00:14:14,506
!طبعاً بحق الجحيم -
.أحسنت يا ولدي -

191
00:14:14,616 --> 00:14:16,914
.طالما تصدّقني، لن أستسلم

192
00:14:17,019 --> 00:14:20,113
،سأثبت أني محق، الجمعة القادم
.سنعود إلى الأدغال

193
00:14:20,222 --> 00:14:22,315
.وسنعثر على ذلك المخلوق الفضائي

194
00:14:22,424 --> 00:14:26,190
وماذا إن لم نعثر عليه؟ -
.(سنلفّقه ثم نبيعه إلى شبكة (فوكس -

195
00:14:26,295 --> 00:14:29,162
.إنهم يشترون أي شيء

196
00:14:29,264 --> 00:14:32,597
لا يا بنيّ، يقدّمون برامج
.ذات قيمة أيضاً

197
00:14:37,573 --> 00:14:39,473
.سأقتل نفسي

198
00:14:41,910 --> 00:14:44,208
.(باد).  - (وايس).     - (إر) -

199
00:14:44,313 --> 00:14:46,543
.(باد).  - (وايس).     - (إر) -

200
00:14:46,648 --> 00:14:49,139
.(كورس)

201
00:14:49,449 --> 00:14:51,727
أبي، هل لي برشفة من بيرتك؟ -
.اسمع يا بنيّ -

202
00:14:51,727 --> 00:14:55,541
.لا يجب أن تشرب البيرة
.إنها للآباء والأطفال ذوي الهويات المزوّرة

203
00:14:55,849 --> 00:14:59,251
.كما أنها ليلة جميلة

204
00:14:59,361 --> 00:15:00,760
ما رأيك في قصة أشباح؟

205
00:15:00,863 --> 00:15:04,390
.(وإلى هذا الحد تبلغ تكلفة كليّة (ماغي

206
00:15:04,500 --> 00:15:07,469
!كلا! كلا! كلا

207
00:15:10,172 --> 00:15:13,073
،أتدري يا أبي
.لا يهم عدم رؤيتنا للمخلوق

208
00:15:13,175 --> 00:15:15,075
.لقد قضيت وقتاً طيباً هنا

209
00:15:15,177 --> 00:15:18,738
!أجل، وأنا أيضاً

210
00:15:18,847 --> 00:15:21,008
!هذا هو

211
00:15:26,188 --> 00:15:28,247
.أجلب لكم السلام

212
00:15:30,359 --> 00:15:32,554
،بصفتي ممثّل لكوكب الأرض

213
00:15:32,661 --> 00:15:35,528
...دعني أكون أول شخص يقول

214
00:15:40,903 --> 00:15:44,839
.تباً! لقد ذهب
.ولا نزال بلا أي دليل

215
00:15:44,940 --> 00:15:47,909
،بل لدينا دليل
.صوّرت كل شيء

216
00:15:48,010 --> 00:15:52,413
!أحسنت يا بنيّ
!لقد نجحنا! لقد نجحنا

217
00:15:53,949 --> 00:15:57,441
وهكذا جاء ذلك الرجل البسيط
،بالدليل

218
00:15:57,553 --> 00:16:00,317
.بأننا لسنا بمفردنا في الكون

219
00:16:00,422 --> 00:16:02,617
.أنا (ليونارد نيموي)، طابت ليلتكم

220
00:16:04,126 --> 00:16:06,720
.سيد (نيموي)، متبقّي عشر دقائق

221
00:16:06,828 --> 00:16:09,524
.حسناً

222
00:16:09,631 --> 00:16:11,758
...دعني فقط

223
00:16:11,867 --> 00:16:14,267
.أجلب شيئاً من سيارتي

224
00:16:20,275 --> 00:16:22,800
.لا أظنه سيعود

225
00:16:26,682 --> 00:16:28,673
<i>،"الليلة على "أخبار شاهد العيان</i>

226
00:16:28,784 --> 00:16:32,185
<i>يستيقظ رجل كان في غيبوبة
.منذ 23 سنة</i>

227
00:16:32,287 --> 00:16:34,847
<i>(هل لا يزال (سوني) و(تشير
يقدّمان ذلك البرنامج التافه؟</i>

228
00:16:34,957 --> 00:16:38,051
<i>(كلا، لقد فازت بالـ(أوسكار
.(وهو أصبح عضواً بالـ(كونغرس</i>

229
00:16:38,160 --> 00:16:41,527
<i>!طابت ليلتكم</i>

230
00:16:41,630 --> 00:16:45,691
<i>ولكن أولاً مع المخلوق الفضائي
.(طبقاً لـ(هومر سمبسن</i>

231
00:16:45,801 --> 00:16:48,429
!مارج)! أطفال)
.سيعرضون تسجيلي الآن

232
00:16:48,537 --> 00:16:52,735
<i>رجل محلّي، (هومر سمبسن)، الذي يظهر
،هنا ولسانه ملتصق بعامود كهرباء</i>

233
00:16:52,841 --> 00:16:54,741
<i>.سلّمنا هذا التسجيل</i>

234
00:16:54,843 --> 00:16:57,334
<i>لقاء بمخلوق فضائي
.من النوع المشوّش</i>

235
00:17:01,817 --> 00:17:04,752
<i>".أجلب لكم السلام"</i>

236
00:17:04,853 --> 00:17:08,186
<i>ظهر المخلوق الفضائي في نفس المراعي
.بـ(سبرينغفيلد) في ليلتي الجمعة السابقتين</i>

237
00:17:08,290 --> 00:17:12,021
<i>هل سيظهر الجمعة القادم؟
،طاقم القناة 6 الاخبارية بأكمله سيكون هناك</i>

238
00:17:12,127 --> 00:17:15,426
<i>فيما عدا (فيل)، مشغّل الميكروفون
.والذي سيتم فصله غداً</i>

239
00:17:15,530 --> 00:17:17,862
<i>.(هذه ليست احترافية يا (فيل</i>

240
00:17:17,966 --> 00:17:20,366
ليس)، ما رأيك بخصوص المخلوق)
الفضائي الآن؟

241
00:17:20,469 --> 00:17:22,869
.أعتقد أن هناك تفسير أكثر منطقية

242
00:17:22,971 --> 00:17:27,499
أعتقد أن أهل هذه البلدة لن يقتنعوا
.بمجرد تسجيل مدته ثلاث ثواني

243
00:17:31,503 --> 00:17:34,675
يسعدني أن أجيب عن أسئلتكم
.بخصوص المخلوق الفضائي

244
00:17:34,783 --> 00:17:37,308
أي سؤال على الاطلاق، طبيب (هيبيرت)؟

245
00:17:37,394 --> 00:17:40,479
أجل، هل المخلوق الفضائي أساساً
من الكاربون أم السيليكون؟

246
00:17:40,589 --> 00:17:44,491
.الثانية، "زيليفون"، السؤال التالي

247
00:17:44,593 --> 00:17:48,085
هل المخلوق الفضائي هو (سانتا كلوز)؟ -
.أجل -

248
00:17:48,196 --> 00:17:52,602
هل كنت على سقف منزلي البارحة
تسرق دوّارة الرياح خاصتي؟

249
00:17:52,777 --> 00:17:54,824
!إنتهت هذه المقابلة

250
00:17:56,954 --> 00:17:59,766
.أذكر زائراً لطيفاً آخراً من السماء

251
00:18:00,244 --> 00:18:02,708
،جاء في سلام، ثم مات

252
00:18:02,811 --> 00:18:05,211
.ولكن فقط لكي يعود إلى الحياة

253
00:18:05,313 --> 00:18:07,406
...واسمه كان

254
00:18:07,516 --> 00:18:10,212
.إي تي)، المخلوق الفضائي)

255
00:18:10,318 --> 00:18:13,378
.أحب ذلك الرجل الصغير

256
00:18:13,833 --> 00:18:15,254
".ليلة الجمعة"

257
00:18:15,255 --> 00:18:19,019
".مرحباً أيها الفضائي"

258
00:18:20,115 --> 00:18:22,666
أيها الفضائي، أحتاج إلى تذكرتين"
".(لحفل (بيرل جام

259
00:18:23,608 --> 00:18:25,594
ليونارد نيموي)؟ ماذا تفعل هنا؟)

260
00:18:25,666 --> 00:18:27,866
،أينما تتواجد الألغاز المحيّرة

261
00:18:27,969 --> 00:18:30,494
.لا بد أن تجذبني القوات الكونية

262
00:18:31,376 --> 00:18:33,078
سبوك)، كيف تريد المقانق المقلية؟)

263
00:18:33,247 --> 00:18:34,560
.فاجئني

264
00:18:37,605 --> 00:18:38,926
.(انظري إلى هذا يا (ليسا

265
00:18:38,996 --> 00:18:42,443
هل ترين قمصان مكتوب بها
هومر) مخمور"؟)"

266
00:18:42,613 --> 00:18:45,548
.بعناها كلها في خمس دقائق -
!تباً -

267
00:18:45,654 --> 00:18:47,986
مارج)، كيف تجرؤين؟)

268
00:18:48,090 --> 00:18:50,217
هذه القمصان قطن
.بنسبة مائة بالمائة

269
00:18:50,325 --> 00:18:54,728
."انظر إلى التطريز الجميلة بكلمة "مخمور -
.سآخذ اثنين -

270
00:19:02,170 --> 00:19:04,570
.انظروا، ها هو ذا

271
00:19:07,909 --> 00:19:12,642
.هومي)، أنا آسفة أني شككت بك)

272
00:19:14,416 --> 00:19:16,407
.أجلب لكم الحب

273
00:19:16,518 --> 00:19:18,543
،هل تقصد حب الرجل للمرأة

274
00:19:18,653 --> 00:19:22,612
أم حب الرجل للسيغار الكوبي؟

275
00:19:22,724 --> 00:19:26,751
.أجلب لكم الحب

276
00:19:26,862 --> 00:19:30,161
!إنه يجلب الحب! لا تتركوه -
!لنكسر ساقيه -

277
00:19:36,304 --> 00:19:38,932
تمهّلوا! هل تريدون مخلوقاً فضائياً؟

278
00:19:39,040 --> 00:19:41,304
!هذا هو مخلوقكم الفضائي

279
00:19:41,409 --> 00:19:44,344
،أهلاً يا أطفال
.أجلب لكم الحب

280
00:19:44,446 --> 00:19:48,405
!إنه وحش! اقتلوه! اقتلوه

281
00:19:48,517 --> 00:19:50,849
.(إنه ليس وحشاً، وإنما السيد (بيرنز

282
00:19:50,952 --> 00:19:53,284
.(إنه السيد (بيرنز

283
00:19:53,388 --> 00:19:55,356
!اقتلوه! اقتلوه

284
00:19:55,457 --> 00:19:57,357
.كلا، دعوني أفسّر

285
00:19:57,459 --> 00:20:00,917
،كل مساء جمعة بعد العمل
.يخضع السيد (بيرنز) لجلسات طبية

286
00:20:01,029 --> 00:20:03,463
.بغرض خداع الموت لأسبوع آخر

287
00:20:03,565 --> 00:20:07,057
<i>(أولاً يؤدي أطباء السيد (بيرنز
.تعديل طفيف على العمود الفقري</i>

288
00:20:13,074 --> 00:20:17,204
<i>،ثم يعطيه فريق أطباء قطرات عين</i>

289
00:20:17,312 --> 00:20:19,837
<i>.مسكّنات</i>

290
00:20:19,948 --> 00:20:22,678
<i>.ومسح للحبل الصوتي -
.لا تقلق -</i>

291
00:20:22,784 --> 00:20:24,684
،لن تشعر بأي شيء

292
00:20:24,786 --> 00:20:28,187
.حتى أدفع بهذه في حنجرتك

293
00:20:28,290 --> 00:20:31,259
<i>(المحنة بأكملها تجعل السيد (بيرنز
.حائراً ومشوشاً</i>

294
00:20:36,131 --> 00:20:40,033
أجمل جزء عندما
.كان يدفع لي أجري

295
00:20:40,135 --> 00:20:41,830
ولكن ما سرّ الوهج؟

296
00:20:41,937 --> 00:20:44,064
.سأجيب عن هذا السؤال

297
00:20:44,172 --> 00:20:46,436
العمل لعمر كامل داخل محطة
،طاقة نووية

298
00:20:46,541 --> 00:20:49,009
،منحني وهج أخضر صحّي

299
00:20:49,110 --> 00:20:52,739
وجعلني عاجزاً كمفوّض
.(ملاكمة بـ(نيفادا

300
00:20:52,848 --> 00:20:56,249
والآن إذ أنني عدت لحالتي الطبيعية
.فأنا لا أجلب لكم السلام والحب

301
00:20:56,351 --> 00:20:59,115
بل أجلب لكم الخوف والجوع
...والوباء و

302
00:20:59,221 --> 00:21:01,189
!وقت الدواء

303
00:21:23,845 --> 00:21:27,246
قلت إنك ستجلب لهم السلام والحب
.ويبدو أنك نجحت في ذلك

304
00:21:27,349 --> 00:21:30,785
.(أنا فخورة بك يا (هومي

305
00:21:30,886 --> 00:21:34,151
.(شكراً يا (مارج

306
00:21:42,530 --> 00:21:45,499
،وهكذا نختم حكايتنا
.(أنا (ليونارد نيموي

307
00:21:45,600 --> 00:21:49,036
!طابت ليلتكم، وتابعوا مراقبة المزلجات

308
00:21:49,137 --> 00:21:51,105
!السماء

309
00:21:55,088 --> 00:21:57,640
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

310
00:21:57,798 --> 00:22:05,188
bradpittii.blogspot.com

