1
00:01:23,806 --> 00:01:26,554
ستة -
هل فقدت صوابك؟ -

2
00:01:03,868 --> 00:01:07,964
((الحاشية))
(الموسم الثالث - الحلقة (1
<font color="#f8953d" >"أم رجل الماء"

3
00:01:26,685 --> 00:01:28,678
تلك الفتاة مثالية

4
00:01:29,797 --> 00:01:31,566
المعذرة يا حلوتي

5
00:01:33,277 --> 00:01:36,901
ما رأيك بحضور افتتاحية فيلم
ليلة أربعاء؟

6
00:01:37,031 --> 00:01:37,945
رجل الماء)؟)

7
00:01:39,664 --> 00:01:42,366
من دواعي سروري -
هاكِ -

8
00:01:42,497 --> 00:01:44,119
أراكِ هناك -
شكراً -

9
00:01:44,420 --> 00:01:46,205
أراكَ هناك

10
00:01:46,335 --> 00:01:48,166
{\pos(192,200)}"ستة"
(أنت تهدي يا (دراما

11
00:01:48,467 --> 00:01:51,587
معدّلها ستة برأيي
ولم أكن لأعطيها دعوة

12
00:01:51,717 --> 00:01:54,966
50فتاة مثيرة سارت أمامنا
ولم تعجبه واحدة

13
00:01:55,268 --> 00:01:56,927
لأنّهن لا ينظرن إليه -
ما عيبها؟ -

14
00:01:57,228 --> 00:01:58,679
جزئها العلوي كبير جداً

15
00:01:58,810 --> 00:02:02,726
ما الذي تقصده؟ -
جذع طويل جداً، سيقان قصيرة جداً -

16
00:02:02,857 --> 00:02:05,188
إنّها معكوسة -
دماغك هوّ المعكوس -

17
00:02:05,489 --> 00:02:07,232
لست مضطر للدفاع
عن نظامي في التنقيط

18
00:02:07,533 --> 00:02:10,528
أيّ فتاة سبق ومنحتها دعوة
استحقت على الأقل ثمانية

19
00:02:10,829 --> 00:02:13,198
وما معدّلك أنت يا (دراما)؟
ينتابني الفضول

20
00:02:13,499 --> 00:02:15,660
،لست مضطر لتقييم نفسي
لديّ الدعوات

21
00:02:15,790 --> 00:02:18,288
بقي القليل
كم أعطيتم منها؟

22
00:02:18,589 --> 00:02:20,958
القدر الضروري -
إنّه مثل الإصطياد -

23
00:02:21,088 --> 00:02:24,087
يجب إلقاء الدم
لإغراء سمك القرش

24
00:02:24,389 --> 00:02:27,925
ما عدا أنّ 50 فتاة ستحضر
ظانات أنّهن على موعد معكم

25
00:02:28,227 --> 00:02:30,971
وماذا سيحدث إن حضرت
50سمكة قرش؟

26
00:02:31,272 --> 00:02:33,224
عربدة جماعية

27
00:02:33,354 --> 00:02:36,062
علينا مقابلة (آري) في 30 دقيقة. هيّا بنا -
لنمضي -

28
00:02:43,743 --> 00:02:44,573
عشرة

29
00:02:46,455 --> 00:02:49,412
آخر بطاقة -
المهمة أنجزت -

30
00:02:49,542 --> 00:02:50,621
!عفواً

31
00:02:59,471 --> 00:03:02,224
!(اللعنة. (لويد

32
00:03:07,690 --> 00:03:09,479
ما هذا الهراء؟

33
00:03:09,610 --> 00:03:12,984
أصبعك -
بل غبار، اللعنة. لماذا يوجد هنا؟ -

34
00:03:13,285 --> 00:03:15,737
عمّال التنظيف في إضراب
تعرف ذلك

35
00:03:16,039 --> 00:03:20,215
لكن أنت تعمل. ظننت أن الأسيويين
مهووسين بالتلميع. اذهب واجلب خرقة

36
00:03:21,003 --> 00:03:22,790
زيارة (فينس) تصيبك بالتوثر

37
00:03:23,294 --> 00:03:26,167
أنت الجوهر، لا المكتب

38
00:03:26,469 --> 00:03:30,214
ولديك رؤية أخادة -
!إنّها غرب (هوليود)، اللعنة -

39
00:03:30,345 --> 00:03:33,719
،وما أملك
هوّ 9 أشخاص في 130 متر مربّع

40
00:03:33,849 --> 00:03:35,513
!الآن اذهب واجلب خرقة

41
00:03:35,814 --> 00:03:39,428
نظّف جيّداً المكاتب
!أريدها أن تلمع

42
00:03:53,914 --> 00:03:55,247
"المصعد معطّل مؤقتاً"

43
00:03:55,377 --> 00:03:57,583
انظروا لهذا

44
00:03:57,713 --> 00:04:00,921
يا لها من مزبلة -
أنت تحتاج لتمارين بدنية أيّها البدين -

45
00:04:01,051 --> 00:04:03,969
ماذا لو تسابقني أيّها الشيخ؟

46
00:04:11,189 --> 00:04:12,600
(مرحباً يا (لويد

47
00:04:13,400 --> 00:04:15,565
لربما عليك الإبلاغ
بأن المصعد معطّل

48
00:04:15,866 --> 00:04:18,235
من تريدني أن أبلغ؟

49
00:04:18,365 --> 00:04:20,489
هل تريدون قطع
لعدّاد وقوف السيّارات؟

50
00:04:21,160 --> 00:04:24,910
كلا، لا بأس -
والطّامة أنهم لم يبغوني في هذه الحفرة -

51
00:04:25,040 --> 00:04:27,163
ثمّة حفر عديدة رفضتك

52
00:04:27,293 --> 00:04:29,287
كيف الأحوال يا فتية؟

53
00:04:30,381 --> 00:04:32,295
(مرحباً يا (آري

54
00:04:32,425 --> 00:04:34,923
...المكتب حقاً

55
00:04:35,053 --> 00:04:37,806
جميل -
شكراً يا (دراما). كيف حالك؟ -

56
00:04:38,600 --> 00:04:41,640
لازلت بدون وكيل
ما قولك؟

57
00:04:41,941 --> 00:04:45,812
أقول أنّه لمن المهم أن تحظى
بوكيل يهتم لشؤونك. أليس كذلك؟

58
00:04:46,114 --> 00:04:48,814
بالطبع -
فيني) و(إي)، هيّا بنا) -

59
00:04:50,786 --> 00:04:52,321
فظيع. هذا فظيع

60
00:04:52,622 --> 00:04:55,658
حسناً، لدينا أسبوع حافل يا أولاد

61
00:04:55,960 --> 00:04:59,038
من النوع الذي تتذكره
طول حياتك

62
00:04:59,339 --> 00:05:03,515
كأسبوع أوّل مصّة
هل تتذكرانه؟ أنا، بلى

63
00:05:03,757 --> 00:05:06,088
كنت أبلغ 15 سنة -
أحد صبية نادي الشطرنج؟ -

64
00:05:06,219 --> 00:05:09,843
إي)، لم تكن لتنال تلك الفتاة)
أبداً

65
00:05:09,974 --> 00:05:13,640
(بيث ماريبوسا)
كان لديها فم كالسفّاطة

66
00:05:13,770 --> 00:05:17,436
...لا تفقد النفس -
حسناً، أسبوع حافل. ما داعي مجيئنا؟ -

67
00:05:17,738 --> 00:05:19,397
للتكلم في الأعمال -
أفرغ ما بجعبتك -

68
00:05:19,699 --> 00:05:23,069
من ستصطحب في الإفتتاحية؟ -
سيرافقني الفتية -

69
00:05:23,370 --> 00:05:26,406
كلا، لن تسير على البساط الأحمر
مع الفرسان الثلاث

70
00:05:26,708 --> 00:05:28,784
(مجرّد اثنان. سأذهب مع (سلون -
ممتاز -

71
00:05:28,915 --> 00:05:31,872
اترك (فينس) يرافقها
جمالها يفوقك على أيّ حال

72
00:05:32,173 --> 00:05:33,749
إنّه قلق -
قطعاً -

73
00:05:34,051 --> 00:05:36,628
وما الذي سأقلق بشأنه؟ -
تخشى أنّ الفيلم لن ينجح -

74
00:05:36,758 --> 00:05:40,007
كان حرياً بنا قبول مشروع آخر -
أهذا صحيح يا (آري)؟ -

75
00:05:40,138 --> 00:05:43,345
،بعد الإفتتاحية
اختر المشروع الذي تشاء

76
00:05:43,646 --> 00:05:47,267
لطالما قال : "اقبل الفيلم
"قبل صدور الذي سبق

77
00:05:47,397 --> 00:05:48,440
على حدّ تعبيرك

78
00:05:48,694 --> 00:05:51,231
(لكنني عدلت منذ انجاز (جيمس كامرون
لأكبر فيلم معك على الإطلاق

79
00:05:51,694 --> 00:05:53,274
إنّه متوثر -
قطعاً -

80
00:05:53,576 --> 00:05:55,944
يا أولاد، إنّي لست متوثر
كلّ شيء على ما يرام

81
00:05:56,075 --> 00:05:57,905
لكن هذه أمسية حياتك

82
00:05:58,207 --> 00:06:00,492
إنّها ولوجك للعالم

83
00:06:00,622 --> 00:06:04,799
: نريد تمرير رسالة مفادها
"إنّي رجل الآن، لم أعد طفل"

84
00:06:05,379 --> 00:06:06,959
نحتاج لبعض الأناقة

85
00:06:07,089 --> 00:06:09,462
ضاجعت نصف فتيات المدينة
في الـ6 الأشهر المنصرمة

86
00:06:09,592 --> 00:06:12,425
اختر الأكثر جاذبية في الصور
!والقضية محلولة

87
00:06:12,976 --> 00:06:14,886
هذا بالفعل يبدو أنيق

88
00:06:15,187 --> 00:06:16,847
بحق السماء، ساعدني

89
00:06:16,977 --> 00:06:20,810
أوافقه الرأي، إنّها ليلة كبيرة
اختر بحكمة من ستدعوها

90
00:06:21,111 --> 00:06:23,939
هذه الفتاة ستُربط بك
لمدّة طويلة جداً

91
00:06:24,069 --> 00:06:25,634
حسناً

92
00:06:25,947 --> 00:06:29,993
لا أعتقد فقط أنّ أيّ من خليلاتي
في الحيّ الغربي صالحة للمهمة

93
00:06:30,620 --> 00:06:34,796
خلاصة، هنالك امرأة واحدة في حياتي
جديرة حقاً بافتتاحية

94
00:06:35,084 --> 00:06:36,495
من؟ -
أمّي -

95
00:06:37,545 --> 00:06:40,333
!أمّ رجل الماء"! يعجبني"

96
00:06:40,841 --> 00:06:42,672
يستحيل أن تجعل أمي
(تأتي لـ(لوس أنجلس

97
00:06:42,802 --> 00:06:44,966
هيهات -
سنرى -

98
00:06:45,097 --> 00:06:47,469
ولمَ ستقبل القدوم بغتة؟

99
00:06:47,600 --> 00:06:49,055
يستحيل -
سنرى -

100
00:06:49,185 --> 00:06:51,892
لم تردّد "سنرى"؟ -
لديّ خطة -

101
00:06:52,022 --> 00:06:54,854
من أيّ قبيل؟ -
سترى -

102
00:06:54,984 --> 00:06:57,566
(باور 106)، حيّ (بيغ بوي)

103
00:06:57,867 --> 00:07:01,196
!فينسنت تشايس) ينشر ظلاله في المكان)

104
00:07:01,326 --> 00:07:04,158
(الفيلم يُدعى (رجل الماء
الإصدار يوم الأربعاء

105
00:07:04,459 --> 00:07:05,994
إنّه ضخم، محطّ حديث الجميع

106
00:07:06,624 --> 00:07:09,790
: سؤالي إليك يا (فينس) هوّ
كيف الفيلم؟

107
00:07:10,091 --> 00:07:12,794
توسلت أمي للقدوم لأمسية
إصدار الديفيدي لفلمي

108
00:07:12,924 --> 00:07:16,010
وقابلتني بالرّفض
ما الذي سيدعوها للمجيء لهذا؟

109
00:07:17,518 --> 00:07:19,803
انظر لهاتان الإثنتان

110
00:07:21,394 --> 00:07:23,968
التي على  اليسار ظهرت
(في شريط فيديو (50 سنت

111
00:07:25,274 --> 00:07:27,730
عاهرات شرائط الفيديو. أهوى ذلك

112
00:07:28,736 --> 00:07:30,443
هل تريد صورتي؟

113
00:07:32,867 --> 00:07:35,240
أداعبك فحسب يا جميلي

114
00:07:37,502 --> 00:07:40,249
عاهرات شرائط فيديو يتغزّلن
أفضل بكثير

115
00:07:41,336 --> 00:07:44,376
أسدي لي صنيع... -
رهن إشارتك يا رجل الماء -

116
00:07:44,678 --> 00:07:48,006
أحتاجك لأن تتصل بأجمل
امرأة في العالم

117
00:07:48,136 --> 00:07:50,176
وأن تطلب منها مرافقتي
في الافتتاحية

118
00:07:50,477 --> 00:07:53,305
اعتبره تم
(اربط الاتصال بـ(هالي بيري

119
00:07:53,435 --> 00:07:57,435
هالي بيري) لا تصل حتّى لظفر)
هذه المرأة

120
00:07:57,736 --> 00:07:59,438
حسناً، الآن... أخرجوه من هنا

121
00:07:59,568 --> 00:08:02,066
لا تكفر، سينتهي بك المطاف
مقطّع إرباً

122
00:08:02,367 --> 00:08:04,110
إنّها أمي -
حسناً، أعتذر -

123
00:08:04,412 --> 00:08:05,654
خطة جيّدة -
سنرى -

124
00:08:05,784 --> 00:08:09,201
أمي لن ترضخ لضغط الجمهور
أمر مفروغ منه

125
00:08:15,380 --> 00:08:17,169
مرحباً؟ -
مرحباً، السيّدة (تشايس)؟ -

126
00:08:17,299 --> 00:08:19,505
<i>أجل -
بيغ بوي) المتحدث. أنتِ على الهواء مباشرة) -</i>

127
00:08:19,807 --> 00:08:21,454
<i>(على (باور 106) في (لوس أنجلس</i>

128
00:08:21,584 --> 00:08:23,886
،إذا لم أربح شيئاً
وفروا عليكم الوقت

129
00:08:24,016 --> 00:08:27,224
أمي، لا تغلقي الخط -
فينسنت)، أهذا أنت؟) -

130
00:08:27,525 --> 00:08:30,561
أجل. نحن على المباشر، إذن لا كلمات نابية -
بالأخصّ ذلك -

131
00:08:30,863 --> 00:08:32,230
ماذا تقصد على المباشر؟

132
00:08:32,360 --> 00:08:34,651
،لا تفعل هذا بي
إنّي ألبس ثوب النوم

133
00:08:35,281 --> 00:08:38,655
لا أحد يمكنه أن يراكِ
هدّئي من روعك وتفادي الكلمات النابية

134
00:08:38,956 --> 00:08:41,534
ماذا تحسبني، حيوان؟
!توقف عن قول ذلك

135
00:08:41,664 --> 00:08:44,329
هل أخاك معك؟ -
أجل، إنّه بالخارج -

136
00:08:44,459 --> 00:08:47,708
<i>هل وجد عمل؟ -
لا تقلقي بشأنه، إنّه بخير -</i>

137
00:08:47,839 --> 00:08:51,463
سنتكلم بشأنه لاحقاً
أريد التحدث معك، اتفقنا؟

138
00:08:51,594 --> 00:08:54,008
هل أنتما أخوان؟

139
00:08:54,139 --> 00:08:56,303
أجل -
أنا ابن عمّه الشقيق -

140
00:08:56,603 --> 00:08:58,431
<i>لمَ عليك محادثتي على الرادبو؟</i>

141
00:08:58,732 --> 00:09:01,184
أريدكِ أن ترافقيني في الإفتتاحية

142
00:09:01,486 --> 00:09:03,604
هذا ليس المكان لخوض
مثل هذا النقاش

143
00:09:03,904 --> 00:09:05,773
لن تأتي -
بكل تأكيد -

144
00:09:06,075 --> 00:09:08,235
ما المشكل؟ -
لا تحب السفر -

145
00:09:08,365 --> 00:09:09,945
هذا مشكل -
رائع -

146
00:09:10,076 --> 00:09:12,365
العالم بأسره سيعتبرني خرقاء

147
00:09:12,667 --> 00:09:14,994
(أنصت. لم أغادر (نيويورك
منذ 30 سنة، مفهوم؟

148
00:09:15,295 --> 00:09:17,247
إنّها تضعف -
ليس قريباً حتّى -

149
00:09:17,548 --> 00:09:20,250
...وضعي على المباشر في الراديو -
أوتدري؟ -

150
00:09:20,381 --> 00:09:24,256
انسيّ الـ100 مليون مستمع
الذين يمكن لقلوبهم أن تنفطر

151
00:09:24,386 --> 00:09:27,008
واسمعيني للحظة -
سحقاً -

152
00:09:28,604 --> 00:09:30,974
!أيّتها الأم الخارجة عن القانون -
كنت أعرف أنها ستشتم -

153
00:09:31,149 --> 00:09:32,770
لأنّها تضعف -
مستحيل -

154
00:09:33,982 --> 00:09:35,103
<i>نعم، عزيزي؟</i>

155
00:09:35,233 --> 00:09:38,524
أحبكِ ولم أجبرك أبداً
على القدوم

156
00:09:38,654 --> 00:09:42,029
لا في افتتاحياتي
ولا عندما اشتريت منزلي

157
00:09:42,159 --> 00:09:45,158
<i>لكن هذه الليلة بالغة الأهمية</i>

158
00:09:45,459 --> 00:09:47,911
<i>ومن المهم لي أن أشاطرها معكِ</i>

159
00:09:48,213 --> 00:09:50,498
<i>،أبعث قارب، طائرة</i>

160
00:09:50,799 --> 00:09:52,250
،سأفعل أيّ شيء يتعيّن عليّ

161
00:09:52,381 --> 00:09:55,504
لكن أريدك بجانبي عندما
أمشي فوق البساط الأحمر

162
00:09:55,806 --> 00:09:59,052
هذا مؤجج للمشاعر -
لازال لن يُجدي -

163
00:10:01,309 --> 00:10:03,473
نعم؟ -
حسناً -

164
00:10:03,603 --> 00:10:05,680
سأفعل. سآتي

165
00:10:07,692 --> 00:10:10,018
!حصلت على مرافقة

166
00:10:16,161 --> 00:10:19,828
لا أصدق. يجدر بها القدوم
لإفتتاحيتي القادمة

167
00:10:21,168 --> 00:10:23,457
هل تصطحباننا لهذه الإفتتاحية؟

168
00:10:25,382 --> 00:10:27,170
أجل -
حتماً -

169
00:10:27,472 --> 00:10:29,674
البطاقات نفذت. ماذا تريدان منّي؟

170
00:10:29,804 --> 00:10:31,634
نريد المزيد من الدعوات -
اثنان فحسب -

171
00:10:31,936 --> 00:10:36,112
لا تضخم الأمر. لازلت مقروص
(كفاية أنّ أمي تفضّل (فينس

172
00:10:36,271 --> 00:10:37,893
أعطاكما (آري) 50 بطاقة

173
00:10:38,023 --> 00:10:40,730
(إذا أردتما المزيد، أطلبا من (فينس
أن يتصل به. انتهينا

174
00:10:40,860 --> 00:10:44,296
هل تفضّلت يا (فينس) واتصلت
بـ(آري) وطلبت منه المزيد من البطاقات؟

175
00:10:44,536 --> 00:10:45,402
كلا

176
00:10:45,533 --> 00:10:49,032
أرجوك! أخذنا الأسبقية
لا تعاقبنا على ذلك

177
00:10:49,162 --> 00:10:52,119
كيف كنّا لنعرف أن الأفضل
يصل دائماً الأخير؟

178
00:10:52,421 --> 00:10:55,624
،دعاني أطرح عليكما سؤال
ما الشيء الفريد في هاتان؟

179
00:10:55,925 --> 00:10:57,793
سننكحهما إذا اصطحبناهما

180
00:10:57,924 --> 00:10:59,838
مضمون -
وما أدراك؟ -

181
00:11:00,139 --> 00:11:03,759
: لأنهما قالا
"إذا اصطحبتماننا، سنباضعكما"

182
00:11:03,890 --> 00:11:06,012
(اتصل بـ(آري

183
00:11:06,314 --> 00:11:09,141
،(هل لأجل (فينس
أم المزيد لـ(تورتل) و(دراما)؟

184
00:11:09,272 --> 00:11:12,392
<i>(إنّها لـ(فينس) يا (آري -
توقف عن الكذب -</i>

185
00:11:12,943 --> 00:11:14,857
مستشارك المالي على الهاتف

186
00:11:15,158 --> 00:11:18,445
إنّي أمارس التمارين حتّى الـ11 والنصف
(أحتاج لبطاقتين إضافيتين لـ(فينس

187
00:11:18,746 --> 00:11:20,281
لقد نفذت

188
00:11:20,411 --> 00:11:23,159
،(انزعهما من (جيمي وودس
لا يستعملهم على كلّ

189
00:11:23,461 --> 00:11:27,206
...حسناً، لكن مستشارك المالي -
!أمارس التمارين، اللعنة -

190
00:11:27,508 --> 00:11:28,459
الأمر بالغ الأهمية

191
00:11:28,634 --> 00:11:31,879
لمن الأهمية لي أن أستغل
وقت فراغي ذا الـ 15 دقيقة

192
00:11:32,180 --> 00:11:34,007
للحفاظ على لياقتي

193
00:11:34,308 --> 00:11:37,929
وليس فقط لأحضى بمؤخرة
جميلة القوام، بل لعمر مديد

194
00:11:38,230 --> 00:11:41,476
يقول أنك حررت شيك
بدون رصيد لمدرسة أطفالك

195
00:11:44,943 --> 00:11:48,894
هل سترتسل إليّ البطاقات إذن؟

196
00:11:49,991 --> 00:11:51,294
شكراً

197
00:11:53,375 --> 00:11:54,992
لا أستغرب أن الجميع كان يحدّق بي

198
00:11:55,123 --> 00:11:59,164
ذلك لأنكِ جذابة
الأمهات الأخريات قبيحات

199
00:11:59,295 --> 00:12:03,471
هذا مذل جداً
(كنت أجهل أننا نعاني من ضيق مادّي يا (آري

200
00:12:03,805 --> 00:12:07,425
،هذه ليست مستحقات مدرسية
بل مجرّد تبرع

201
00:12:07,726 --> 00:12:11,903
25ألف دولار سنوياً ليتمكن طفل
ذو 6 سنوات من اللعب بالمكعبات

202
00:12:12,228 --> 00:12:16,145
وعلاوة يريدون تبرعات؟
هذا لن يؤثر على الأطفال

203
00:12:16,275 --> 00:12:20,066
لن نرى تجلّيات هذه المساعدة أبداً -
قل لي ماذا تريد حالاً -

204
00:12:20,197 --> 00:12:23,780
،علينا دفع مستحقات الموظفين
...إيجار المكتب

205
00:12:23,910 --> 00:12:25,782
كم؟ -
100ألف دولار -

206
00:12:25,912 --> 00:12:28,995
!غير معقول -
إنّي أتحرّق على الجمر -

207
00:12:29,125 --> 00:12:32,374
هذا لنتكل عليه حتّى نقبض
(التعويض من (تيرانس

208
00:12:32,504 --> 00:12:36,212
سبق وغرفت 5 مرّات
من مدخراتي الشخصية

209
00:12:36,514 --> 00:12:38,006
"ما أملكه تملكينه"

210
00:12:38,137 --> 00:12:40,718
بع سيّارتك -
بيعي ساعتك اللعينة -

211
00:12:40,848 --> 00:12:43,221
(أنت تتناول العشاء في (بام
أربع مرات في الأسبوع

212
00:12:43,523 --> 00:12:45,099
هل تتصورينني آكل سرطان البحر؟

213
00:12:45,229 --> 00:12:48,228
"بل أتناول سلطة "الجيجي
وأتعاقد مع زبناء

214
00:12:48,358 --> 00:12:50,272
خطّتي المدروسة قيد الإشتغال

215
00:12:50,402 --> 00:12:53,568
،زرعت بذور في كلّ أرجاء هذه المدينة
تعرفين ذلك

216
00:12:53,953 --> 00:12:55,404
يقتصر الأمر فقط على سقيها

217
00:12:55,534 --> 00:12:57,740
لا تنفك عن ترديد ذلك
لكن متى ستنبث؟

218
00:12:57,870 --> 00:13:00,661
،افتتاحية (فيني) الجمعة
وهوّ أول بذرة تبُرعم

219
00:13:00,791 --> 00:13:04,208
سيصبح أعظم ممثل، تعرفين ذلك -
كلا، لا أعرف -

220
00:13:04,546 --> 00:13:07,002
إذن ضعي في بالك
أنّي أعرف

221
00:13:07,132 --> 00:13:09,798
،وعليك الوثوق بي
بقدر وثوقكِ بإرث والدك

222
00:13:10,303 --> 00:13:13,803
"تسمينها "مدخرات شخصية
لكننا نعرف جيّداً مصدرها

223
00:13:14,104 --> 00:13:15,179
(أياً كان يا (آري

224
00:13:15,310 --> 00:13:19,435
والدي وفّر ذلك المال كاحتراز
إن وقع مكروه وتقريباً اندثر

225
00:13:19,736 --> 00:13:22,898
لكننا لازلنا سوياً. كان بوسعي مضاجعة
هايدي كلوم)، لكنني أبيت)

226
00:13:23,028 --> 00:13:26,611
ما الذي سيجعلني أرحل الآن؟ -
من الممكن أن تموت -

227
00:13:26,741 --> 00:13:28,280
تودين ذلك، صح؟

228
00:13:28,410 --> 00:13:32,243
ليس قبل أن أتأكد أن شيك
تأمين الحياة ليس بدون رصيد

229
00:13:35,711 --> 00:13:38,459
ما رأيك بهذا؟ -
يعجبني -

230
00:13:38,590 --> 00:13:42,298
سيليق بأمّي
ماذا عن هذا؟

231
00:13:42,428 --> 00:13:45,802
الحماس يغمرك -
أيجعلني هذا بنّوتة؟ -

232
00:13:45,933 --> 00:13:48,389
كلا، بل يجعلك رجل
رجل وسيم

233
00:13:48,519 --> 00:13:50,433
ما مقاسها؟ -
لا أدري. (إي)؟ -

234
00:13:50,735 --> 00:13:53,479
،أجهل مقاسات النساء
ولا أحدق بجسد أمّك

235
00:13:53,780 --> 00:13:56,149
فعلاً؟ أنا، أحدق بأمّك

236
00:13:56,450 --> 00:13:57,277
أخرس فمك

237
00:13:57,990 --> 00:14:00,613
سنأخذ الحمّالة برمتها
بمختلف المقاسات

238
00:14:00,743 --> 00:14:02,616
هذا سيوفّر لك عمولة جيّدة

239
00:14:02,746 --> 00:14:05,452
فلنجد الآن فستاناً لي
يجعل نهديّ يبرزان

240
00:14:06,668 --> 00:14:09,750
!نصعد على الأقدام
أتعرف كم كلفة هذا الحذاء؟

241
00:14:09,880 --> 00:14:11,919
بالطبع. أنا الذي دفع ثمنه

242
00:14:12,050 --> 00:14:14,756
وأخبرتني أنني سألتقي
(بـ(جيم كامرون

243
00:14:14,887 --> 00:14:17,468
يُفترض بنا تناول الغذاء معه
الأسبوع المنصرم

244
00:14:17,599 --> 00:14:20,180
جيم كامرون)، أهوى ذلك) -
أوتدري؟ -

245
00:14:20,310 --> 00:14:22,885
أين نحن؟ يا له من مكان قذر

246
00:14:24,566 --> 00:14:26,356
من هنا -
وما أدراك؟ -

247
00:14:26,777 --> 00:14:28,524
لا أدري -
نعم، استغفليني -

248
00:14:28,655 --> 00:14:30,149
رجاءً

249
00:14:31,825 --> 00:14:34,282
المصعد اللعين معطّل
هل تعلم ذلك؟

250
00:14:34,412 --> 00:14:35,978
(نعم، مرحباً يا سيّد (وودس

251
00:14:36,108 --> 00:14:38,537
إذن هنا مرتع الفئران
حيث يعمل؟

252
00:14:38,668 --> 00:14:42,453
ألم تزر المكان مسبقاً؟ -
(كلا، يختبئ هنا كـ(آن فرانك -

253
00:14:44,095 --> 00:14:45,880
أنت، لا تلمس صديقتي

254
00:14:46,010 --> 00:14:48,342
هل توصلت بدعواتك؟

255
00:14:48,643 --> 00:14:51,308
(بعضها يا (لويد
البعض

256
00:14:57,525 --> 00:14:59,272
مرحباً؟ -
،(جوني دراما) -

257
00:14:59,403 --> 00:15:01,817
تبيّن أننا ارتكبنا خطئاً جسيماً

258
00:15:01,948 --> 00:15:04,571
البطاقات التي أرسلناها إليك
(تخصّ (جيمس وودس

259
00:15:04,872 --> 00:15:07,616
فعلاً؟ هذا مؤسف

260
00:15:07,747 --> 00:15:10,369
نعم، مؤسف
وعليّ استرجاعهم

261
00:15:11,293 --> 00:15:12,871
هيهات -
في أحلامك -

262
00:15:14,464 --> 00:15:16,712
إنّها بحوزتي، إذن قانونياً
فهيّ ملكي

263
00:15:16,842 --> 00:15:19,131
أعطه بطاقتين فحسب -
،لقد نفذت -

264
00:15:19,262 --> 00:15:22,886
والسيّد (جيمس وودس) غير سعيد
يريد استعادتها

265
00:15:23,017 --> 00:15:25,874
آسف يا صديقي
أبلغ (جيمي وودس) من طرفي

266
00:15:26,005 --> 00:15:29,848
أن يأتي لأخذها شخصياً

267
00:15:32,404 --> 00:15:34,978
(تباً لـ(جيمي وودس

268
00:15:40,706 --> 00:15:42,245
لقد سمعت

269
00:15:42,546 --> 00:15:44,039
أهذا لأجل مرافقتك؟

270
00:15:44,169 --> 00:15:46,584
سيصطحب والدته -
هذا رقيق -

271
00:15:46,885 --> 00:15:48,920
يستعصي عليّ الاختيار
هل آخذهم جميعاً؟

272
00:15:49,221 --> 00:15:51,257
إن تتطلّع يائساً
لنقاط لبطاقة وفاءك

273
00:15:51,887 --> 00:15:53,009
سآخذ الجميع

274
00:15:54,140 --> 00:15:57,849
هاك، إليك بطاقتي أيضاً
في حالة احتياجكَ لشيء آخر

275
00:15:58,437 --> 00:16:00,181
قولي فحسب ما يجول
في ذهنك

276
00:16:01,650 --> 00:16:04,398
مرحباً؟ -
إريك)، أنا أمك الثانية) -

277
00:16:04,700 --> 00:16:06,776
(مرحباً، (ريتا
ألستِ على متن الطائرة؟

278
00:16:07,078 --> 00:16:09,488
هل (فينس) معك؟ -
أجل. أأنتِ بخير؟ -

279
00:16:09,790 --> 00:16:11,658
<i>انتظري -
كلا، إيّاك وإبلاغه -</i>

280
00:16:11,788 --> 00:16:14,536
إنّي في المطار. لا أستطيع المغادرة

281
00:16:14,838 --> 00:16:17,916
<i>لا أقدر على الصعود لمتن الطائرة
إنّي في الليموزين منذ نحو ساعة</i>

282
00:16:18,046 --> 00:16:20,544
هل فوّتّ رحلتك؟ -
لن أذهب -

283
00:16:20,846 --> 00:16:23,798
(مهلاً، دعيني أربطك بـ(فينس -
كلا، إيّاك، أرجوك -

284
00:16:24,100 --> 00:16:26,219
لا أريده أن يؤنبني

285
00:16:26,724 --> 00:16:28,972
أبلغه أنني أحبه، أنّي أشتاق إليه

286
00:16:29,102 --> 00:16:30,763
وأن يرتدي بدلة

287
00:16:31,438 --> 00:16:33,562
أبلغه أسفي. مع السلامة

288
00:16:35,193 --> 00:16:37,358
آري)؟) -
كلا، إنّها أمك -

289
00:16:37,488 --> 00:16:39,647
أليست على متن الطائرة؟

290
00:16:49,420 --> 00:16:52,624
عزيزي. اهدأ، اتفقنا؟

291
00:16:53,388 --> 00:16:55,008
بالطبع

292
00:17:09,404 --> 00:17:10,943
(اللعنة، إنّه (وودس

293
00:17:11,073 --> 00:17:13,909
<i>(يا (دراما)، هذا (جيمي وودس -
ماذا؟ -</i>

294
00:17:17,957 --> 00:17:19,202
مرحباً؟

295
00:17:22,963 --> 00:17:24,791
<i>أريد بطاقاتي</i>

296
00:17:25,425 --> 00:17:26,714
أيّ بطاقات يا (جيمي)؟

297
00:17:29,472 --> 00:17:32,304
...أصغ، لديّ يوم مفعم بالمواعيد

298
00:17:32,434 --> 00:17:36,610
عليّ الذهاب لتجميل الوجه
أعطني البطاقات اللعينة وحسب

299
00:17:38,692 --> 00:17:39,839
كلا

300
00:17:44,408 --> 00:17:48,533
حسناً، لديك مهلة 5 ثوانٍ

301
00:17:48,663 --> 00:17:52,538
،لإعطائي بطاقاتي اللعينة
مفهوم؟

302
00:17:52,840 --> 00:17:54,195
خمسة

303
00:17:54,675 --> 00:17:55,751
وإلا ماذا؟

304
00:17:55,881 --> 00:17:59,589
ستنفخ بشدّة وتجعل المنزل ينهار؟

305
00:17:59,890 --> 00:18:02,092
،سوف أكسر هذا الباب

306
00:18:02,223 --> 00:18:05,013
أدخل وأحشر رأسك
!(في مؤخرة (تورتل

307
00:18:05,313 --> 00:18:09,058
!أعطني بطاقاتي اللعينة
!لديك مهلة 5 ثوانٍ

308
00:18:30,968 --> 00:18:32,340
أيّها الجبان

309
00:18:32,470 --> 00:18:34,968
الجبان شاطر

310
00:18:35,098 --> 00:18:37,257
الظرف لا يحتوي على بطاقات

311
00:18:39,437 --> 00:18:40,767
يا لك من مخادع

312
00:18:41,069 --> 00:18:42,937
...فليحكّوا -
انتبه لضغط دمك -

313
00:18:43,067 --> 00:18:45,607
الضغط يتكتل في مؤخرتي

314
00:18:45,737 --> 00:18:47,776
لديّ الدواء لهذا الهراء
مفهوم؟

315
00:18:47,907 --> 00:18:51,197
أتناول الكثير من الأقراص
(وكأنني أشتغل لدى (فايزر

316
00:18:51,499 --> 00:18:53,155
لنمضي -
حسناً -

317
00:18:54,582 --> 00:18:58,248
!(نلتقي في سهرة الغد يا (فينس
!أقول لك سحقاً

318
00:19:06,393 --> 00:19:07,969
(وجدتها. (جيسكا بيل

319
00:19:08,270 --> 00:19:11,474
(اصطحب (جيسكا بيل) يا (فينس -
(لا أعرفها يا (تورتل -

320
00:19:11,775 --> 00:19:13,852
إذن تعرّف عليها وضاجعها

321
00:19:13,982 --> 00:19:17,273
أو بعبارة أخرى أتركيني أضاجعها -
حسناً، سأبذل قصارى جهدي -

322
00:19:17,574 --> 00:19:19,234
تجنب المشاهير يا أخي -
لماذا؟ -

323
00:19:19,364 --> 00:19:20,736
سيُلقين بظلالهنّ عليك

324
00:19:21,037 --> 00:19:22,613
(تعلّمت ذلك من (توم سايزمور

325
00:19:22,743 --> 00:19:25,325
عندما دعى (هايدي فلايس) في افتتاحيته

326
00:19:25,626 --> 00:19:27,703
جلب عاهرة ليس ربما
فكرة سديدة كذلك

327
00:19:28,004 --> 00:19:31,291
لم أختر الذهاب مع أمّي
لأنني مضغوط

328
00:19:31,421 --> 00:19:33,836
سأذهب بمفردي. الأمر
ليس مضرّ لتلك الدرجة

329
00:19:33,966 --> 00:19:36,965
(شكراً على العشاء يا (جوني
سأذهب لأغيّر ملابسي

330
00:19:37,095 --> 00:19:39,552
لديّ موعد مع فتاة
محل المجوهرات

331
00:19:40,349 --> 00:19:43,890
إنّه مُحبط -
يحب الفراولة -

332
00:19:44,021 --> 00:19:46,227
أمّك ستتغيّب عن حدث مهم

333
00:19:46,528 --> 00:19:48,814
كلا. أمّي لا تبالي إن تغيبت
،عن حدث ما

334
00:19:48,944 --> 00:19:51,817
طالما لا مخلوق من محيطها حضره

335
00:19:51,948 --> 00:19:54,155
يمكنها أن تصرف النّظر

336
00:19:58,915 --> 00:20:01,158
ماذا؟ ما بال هذه النظرة؟

337
00:20:04,631 --> 00:20:07,755
لديّ خطة؟ -
لديه الآن خطّة؟ -

338
00:20:08,056 --> 00:20:09,882
الجميع لديه خطّة لأجل أمّي

339
00:20:10,184 --> 00:20:11,843
آمل أنك لا تفكر بذلك

340
00:20:12,145 --> 00:20:14,430
ما الذي تأمل ألا يفكر به؟

341
00:20:14,731 --> 00:20:17,309
اتصل بها -
لا أريد الاتصال -

342
00:20:17,439 --> 00:20:20,438
،سأتصل، أنت تتصل
الجميع سيتصل

343
00:20:20,739 --> 00:20:22,649
أيّ اتصال؟ -
هذا سيفسد السهرة برمّتها -

344
00:20:22,779 --> 00:20:26,404
(ليست سهرتك، بل خاصّة بـ(فينس
اتصل

345
00:20:26,534 --> 00:20:28,099
سحقاً

346
00:20:28,750 --> 00:20:31,746
كم الساعة في الساحل الشرقي؟ -
العاشرة والنصف مساءً -

347
00:20:34,628 --> 00:20:36,459
هلا تفضل أحد ويشرح لي؟

348
00:20:36,760 --> 00:20:38,837
توقف عن الأنين -
بجدية -

349
00:20:38,967 --> 00:20:40,505
لا تُفسد المفاجأة

350
00:20:40,636 --> 00:20:44,010
فكّر على الأحرى بالطريقة
لجعل أمّي تحضر عندما يحين دوري

351
00:20:44,140 --> 00:20:47,724
الخبر السار أن لديك متسع
من الوقت للتخطيط لذلك

352
00:20:48,354 --> 00:20:50,264
هذا مضحك جداً

353
00:20:53,490 --> 00:20:56,071
لا أصدق. كيف فعلت هذا؟

354
00:20:56,907 --> 00:20:58,889
!اللعنة

355
00:21:03,127 --> 00:21:04,119
!هستيري

356
00:21:04,250 --> 00:21:05,955
أجل، مضحك حقاً

357
00:21:06,085 --> 00:21:08,791
أتلفنا أفضل مخطط في السنة
لاستمالة الفتيات

358
00:21:19,732 --> 00:21:22,226
دائماً تعانقه أوّلا
أنا هوّ البكر

359
00:21:22,356 --> 00:21:24,813
ألديكِ فستان؟ -
كلا، سأرتدي هذا -

360
00:21:24,943 --> 00:21:27,316
يا لك من أبله -
وسيلة جميلة للسفر، صح؟ -

361
00:21:27,446 --> 00:21:29,485
أين (سلون)؟
أتحرّق شوقاً لرؤيتها

362
00:21:29,616 --> 00:21:32,322
عمّ قريب يا أمي
ستقابلينها الليلة في الإفتتاحية

363
00:21:32,453 --> 00:21:34,660
إنّي مسرورة للمجيء
سوف نستمتع

364
00:21:42,925 --> 00:21:45,464
الليموزين ستأتي في السادسة والنصف -
سأعود -

365
00:21:45,766 --> 00:21:48,635
هل ستذهبين لجلب بدلتي؟ -
!نعم، إنّي ذاهبة -

366
00:21:48,937 --> 00:21:52,847
سأجلب تلك البدلة اللعينة
بـ 5000 دولار التي دفعت ثمنها

367
00:21:56,859 --> 00:22:01,036
ماذا؟ سمعت زوجتك تتفوّه
!(بكلمات أبشع من هذه يا (فيل

368
00:22:18,179 --> 00:22:19,923
يا إلهي

369
00:22:34,408 --> 00:22:37,825
،بشخصية من الكتب الهزلية
إضفاء الواقعية يزداد أكثر أهمية

370
00:22:38,918 --> 00:22:41,913
تعيّن علينا ابتكار وسيلة
لجعل (فينس) يتنفس تحت الماء

371
00:22:44,922 --> 00:22:47,253
ألديكم بطاقاتنا؟ -
لم نتمكن من الحصول عليها -

372
00:22:47,383 --> 00:22:49,547
من تلك الحيوان؟ -
ماذا تقصد؟ -

373
00:22:49,678 --> 00:22:53,854
قمت بتسريح شعري خصيصاً -
في مناسبة قادمة يا فتيات -

374
00:22:54,480 --> 00:22:57,808
،(ألعب دور (أفدون
رجل أعمال متوحش وفاسد

375
00:22:57,938 --> 00:22:59,645
يتطلّع للهيمنة على العالم

376
00:22:59,820 --> 00:23:03,233
لذا لست متأكد من تلائمي حقاً
...مع شخصية كهذه

377
00:23:03,654 --> 00:23:07,096
!انظروا من هنا

378
00:23:07,872 --> 00:23:10,242
هذا هوّ النجم الحقيقي
(لعائلة (تشايس

379
00:23:10,455 --> 00:23:12,199
(جوني تشايس)

380
00:23:13,250 --> 00:23:15,831
هل سبق ورأيتم (فايكينغ كويست)؟

381
00:23:16,091 --> 00:23:18,544
لابدّ أنّكم صغار جداً
!أحب هذا الرجل

382
00:23:19,007 --> 00:23:21,005
جوني تشايس)، تسعدني رؤيتك)

383
00:23:21,135 --> 00:23:22,882
حسناً، لنهدّئ الوضع

384
00:23:23,012 --> 00:23:25,260
فيلم كبير، تبدو وسيم -
شكراً -

385
00:23:25,391 --> 00:23:27,305
وأنتِ غاية في الجمال -
شكراً -

386
00:23:27,435 --> 00:23:30,308
حدّثني عن شعورك إذن؟ -
أشعر بالسعادة -

387
00:23:30,610 --> 00:23:32,311
وفخور جداً لكوني جزء
من هذا الفيلم

388
00:23:32,441 --> 00:23:35,482
جيمس كامرون) عبقريّ ببساطة)
ماذا عساي القول؟

389
00:23:35,783 --> 00:23:38,027
هذا صحيح. إنّه خلفك بالتحديد

390
00:23:38,157 --> 00:23:39,488
لا تسهر كثيراً الليلة

391
00:23:40,201 --> 00:23:43,868
،إذا لم يعجبهم الفيلم
سنعيد التصوير صبيحة الغد في الثامنة

392
00:23:44,540 --> 00:23:46,830
إنّه لا يمزح -
(امضي يا (فيني -

393
00:23:47,131 --> 00:23:50,543
لديه هيبة الليلة -
سيصبح نجماً ضخماً -

394
00:23:50,673 --> 00:23:52,754
أتؤمن بذلك حقاً؟ -
أعرف ذلك -

395
00:23:52,884 --> 00:23:55,717
!فينس)، من هنا) -
إنّي أثق بك -

396
00:23:56,389 --> 00:23:59,472
لكن انتبه، لا سرطان بحر -
أحبكِ -

400
00:24:34,873 --> 00:25:42,500
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::
:: Fat Cobra :!: تعديل التوقيت ::
