1
00:01:33,354 --> 00:01:35,184
لماذا يا (آري)، لماذا؟

2
00:01:03,950 --> 00:01:08,125
((الحاشية))
(الموسم الثالث - الحلقة (2
<font color="#f8953d" >"عشيّة في الوادي"

3
00:01:35,486 --> 00:01:38,271
إنّي في السرير. ألهبني -
إنّها الخامسة صباحاً -

4
00:01:38,401 --> 00:01:40,065
ماذا تلبس؟ -
سحقاً لك -

5
00:01:40,366 --> 00:01:42,151
"يعجبني عندما تقول "سحقاً
ردّدها

6
00:01:42,281 --> 00:01:44,069
هيّا يا (إي)، إنّه يوم المباراة

7
00:01:44,371 --> 00:01:45,947
استيقظ. إنّه تقليدنا

8
00:01:46,248 --> 00:01:48,157
لكن هذه المرّة، نلعب
بشكل جدّي

9
00:01:48,288 --> 00:01:50,744
ليس سنجاب "بيكسار" من سيوقفنا

10
00:01:50,874 --> 00:01:52,621
إمّا المركز الأول أو لا شيء

11
00:01:52,922 --> 00:01:55,499
تبدو واثق -
ولا ذرّة قلق -

12
00:01:55,801 --> 00:01:59,253
ماذا يمكننا أن نأمل؟ -
حسب التقديرات، 95 مليون -

13
00:01:59,555 --> 00:02:02,632
وما هوّ الجيّد؟ -
95مليون، هذا سيكون جيّد -

14
00:02:02,934 --> 00:02:05,177
<i>إذا تجاوزناه بدولار، الحياة نعيمة</i>

15
00:02:05,307 --> 00:02:08,973
دولار أقل، ضع مسدس في فمك
واحرص أن أكون خلفك

16
00:02:09,274 --> 00:02:11,061
حسناً، نبقى على اتصال

17
00:02:16,236 --> 00:02:17,983
إنّه يوم المباراة يا عزيزتي
لا تلمسي

18
00:02:18,114 --> 00:02:21,612
...(تحدثت بفحش مع (إي -
توقفي -

19
00:02:21,743 --> 00:02:23,531
مرّت ثلاث أسابيع -
أعرف -

20
00:02:23,833 --> 00:02:26,200
،ننتظر الإصدار
بعدها كل شيء سيستقيم

21
00:02:30,044 --> 00:02:31,538
وإذا لم يحقق افتتاحية جيّدة؟

22
00:02:33,214 --> 00:02:37,390
إذا لم يحقق افتتاحية جيّدة؟
كيف هذا، إذا لم يحقق افتتاحية جيّدة؟

23
00:02:38,095 --> 00:02:42,270
هل تقولين هذا لملاكم؟ "نلتقي
"بعد النزال، إذا لم تكن في غيبوبة

24
00:02:42,975 --> 00:02:44,761
لا تجلبي النحس. ليس اليوم

25
00:02:49,445 --> 00:02:51,063
،ثلاث بيضات نصف مسلوقة

26
00:02:51,193 --> 00:02:53,981
دجاج مسلوق، خبز محمّص
ومربى

27
00:02:54,947 --> 00:02:57,320
ليس إفطار من توقيع
،(جوني دراما)

28
00:02:57,450 --> 00:02:59,322
لكنّه لن يوجع معدتك

29
00:02:59,453 --> 00:03:03,452
شكراً يا (جوني)، لكنني غير متوثر -
بل تخفيه -

30
00:03:03,582 --> 00:03:07,758
هذا يوم كبير. لعلّك تجهل
أنك متوثر، لكنك بالفعل كذلك

31
00:03:08,129 --> 00:03:10,585
هنالك حصّة في الثانية والنصف ظهراًَ
(في (نورثريدج

32
00:03:10,715 --> 00:03:14,756
الوادي؟ هل جننت؟
ستصل الحرارة 38 درجة اليوم

33
00:03:14,887 --> 00:03:17,546
يريد (فينس) الذهاب
لمكان بعيد عن الأنظار

34
00:03:17,682 --> 00:03:18,846
تعرف مبادئي

35
00:03:19,559 --> 00:03:22,766
عدا العمل، أذهب للوادي
سوى بين نوفمبر ومارس

36
00:03:22,896 --> 00:03:24,476
وأيضاً، فقط في موسم السوشي

37
00:03:24,777 --> 00:03:27,187
هيّا يا (جوني). من أجلي

38
00:03:27,318 --> 00:03:31,317
يجدر بي أن أتميّه -
كم ستكون إيرادات الإفتتاح حسب رأيك؟ -

39
00:03:31,447 --> 00:03:34,029
السمفونية المعتادة -
لا ألعب هذه اللعبة -

40
00:03:34,159 --> 00:03:36,239
للمداعبة فحسب
أعطِ رقم

41
00:03:36,541 --> 00:03:38,826
توقّف عن إصابته بالهذيان -
إنّي لا أهذي -

42
00:03:38,956 --> 00:03:42,330
سنكتسح في الإفتتاحية، أمر بديهي
لا أشكّ بذلك

43
00:03:42,460 --> 00:03:45,917
إذن أعطِ رقم -
حسناً -

44
00:03:46,048 --> 00:03:47,044
50مليون

45
00:03:48,550 --> 00:03:51,298
هل سيكون جيّداً؟ -
(سيكون فظيعاً يا (فينس -

46
00:03:51,429 --> 00:03:53,676
حقاً؟ -
،إذا افتتح الفيلم بـ50 مليون -

47
00:03:53,806 --> 00:03:56,638
سنعمل عند (ماكدو) ابتداءاً من الإثنين -
كم يلزمنا؟ -

48
00:03:56,768 --> 00:03:59,516
الأستوديو يتوقع 95 مليون -
95؟ رائع -

49
00:03:59,646 --> 00:04:02,316
كلام فارغ. لديّ توقعاتي الشخصية

50
00:04:03,693 --> 00:04:07,551
114.844.117دولار

51
00:04:10,079 --> 00:04:12,614
ما مصدر هذا؟ -
(دولار زائد عن (الرجل العنكبوت -

52
00:04:12,745 --> 00:04:15,201
،إذا حققنا ما هو أقل
سأعتبره فشل ذريع

53
00:04:15,331 --> 00:04:18,037
الغبيّ. (الرجل العنكبوت) حقق
أفضل افتتاحية على الإطلاق

54
00:04:18,168 --> 00:04:22,343
ناهيك أن الكتاب الهزلي قاعدته الجماهرية
أكثر من رجل الماء. هذا مستحيل

55
00:04:23,048 --> 00:04:27,131
لدينا (جيمس كامرون). وتلك الأعين
أمر مستحيل

56
00:04:27,432 --> 00:04:30,760
ألدينا فرصة إزاحة العنكبوت من العرش؟ -
دعونا نهدف لـ95 فحسب -

57
00:04:31,060 --> 00:04:33,972
،(على كلّ، إذا هزمنا (الرجل العنكبوت

58
00:04:34,103 --> 00:04:36,809
سأهديكم شيئاً ثميناً

59
00:04:36,939 --> 00:04:38,978
ثمين إلى أيّ مدى؟ -
ماذا تقصد؟ -

60
00:04:39,279 --> 00:04:41,606
<i>...كلّ شيء هنا. اسمع</i>

61
00:04:41,736 --> 00:04:45,912
لم تصل حتّى العاشرة ويبدو وكأننا في فرن -
أعرف. أداتي للطقس تشير لـ35.5 درجة -

62
00:04:46,621 --> 00:04:48,656
أداتك للطقس؟
لمَ تجلس هكذا؟

63
00:04:48,957 --> 00:04:51,450
هل تضع سدّادة شرجية؟ -
!كلا -

64
00:04:51,752 --> 00:04:54,251
أحضرت لك طالع الخير هذا
من أجل الافتتاح

65
00:04:55,377 --> 00:04:56,958
ما هذا؟ مدرّب "تاي بو" مصغّر؟

66
00:04:57,504 --> 00:05:00,836
إنّه محارب (يونغ شي) أصيل
(من القرن الثاني عشر يا (آري

67
00:05:01,138 --> 00:05:04,716
إنّه رمز القوة عند المنغول
معه، ستكون لا تُقهر

68
00:05:05,017 --> 00:05:08,261
هذه (هوليود)، الشيء المنغولي الوحيد
هوّ الشواء. شكراً على أيّ حال

69
00:05:08,563 --> 00:05:11,595
(حجزت لك موعد مع د.(ماركوس
في الرابعة والنصف عصراً

70
00:05:12,772 --> 00:05:14,894
د.(ماركوس)؟ -
أجل -

71
00:05:15,024 --> 00:05:18,231
زوجتك اتصلت
قالت أنّها تحتاج لجلسة علاج طارئة

72
00:05:18,361 --> 00:05:20,525
لماذا لم تقل أنّي لا أملك
متسعاً من الوقت؟

73
00:05:20,827 --> 00:05:22,987
لأن لديك الوقت -
لماذا لم تكذب؟ -

74
00:05:23,288 --> 00:05:24,989
لأنّي أخاف من زوجتك

75
00:05:25,290 --> 00:05:29,295
أنا كذلك. ربما إذا فركت خصيتيّ
هذا الصغير ، ستتبدّد

76
00:05:35,464 --> 00:05:38,045
(سنذهب للوادي يا (دراما
ليس الصحراء

77
00:05:38,176 --> 00:05:42,351
لا تسخر. شمال شارع (فنتورا) كالجحيم
كن مستعداً

78
00:05:43,348 --> 00:05:46,513
إذا لم تكف عن الشرب
ستضطر للتبول كل 100 متر

79
00:05:46,815 --> 00:05:48,557
القارورات الفارغة لهذا الغرض

80
00:05:48,859 --> 00:05:51,725
لا تفكّر حتّى بإخراج
قضيبك في سيّارتي

81
00:05:52,697 --> 00:05:54,523
رجل الماء) يصنع الأمواج يا صاحبي)

82
00:05:54,653 --> 00:05:56,483
وردت أولى الأرقام
من الساحل الشرقي

83
00:05:56,785 --> 00:05:59,403
يُقدّرون بـ100 مليون

84
00:05:59,705 --> 00:06:00,988
هذا عظيم

85
00:06:01,248 --> 00:06:03,241
آلهات السينما تبتسم لنا اليوم

86
00:06:03,542 --> 00:06:05,495
لازال الوقت مبكر
يمكننا تحقيق أفضل، صح؟

87
00:06:05,999 --> 00:06:09,874
يا لك من شجع. العارضة هيّ 95
إذا حققنا 100، فسأنتصب

88
00:06:10,175 --> 00:06:12,627
كم حقق (رجل العنكبوت)؟ 114 مليون؟

89
00:06:12,757 --> 00:06:15,714
هل يمكننا هزم ذلك؟ -
الرجل العنكبوت)؟) -

90
00:06:15,844 --> 00:06:17,553
من ذكر (الرجل العنكبوت)؟

91
00:06:19,826 --> 00:06:24,001
لا تقل لي أن (فيني) يعتقد أن بوسعنا
هزم أفضل افتتاحية في تاريخ السينما

92
00:06:25,188 --> 00:06:28,979
سأقول لك : احتوي حماس عميلك

93
00:06:29,109 --> 00:06:31,861
قم بعملك
شكراً لإفسادك يومي

94
00:06:34,407 --> 00:06:35,444
هل كل شيء بخير؟

95
00:06:35,575 --> 00:06:38,907
ظننتك لا تقلق بهذه الأمور -
بلى -

96
00:06:39,037 --> 00:06:41,702
لا أريد معرفة شيء
حتّى يصبح رسمياً

97
00:06:41,832 --> 00:06:44,620
هل يمكننا أن نعرف نحن؟ -
فلنمضي -

98
00:06:45,503 --> 00:06:47,250
39.5درجة

99
00:06:47,551 --> 00:06:48,501
يا إلهي

100
00:06:48,631 --> 00:06:51,213
!40درجة -
غير معقول -

101
00:06:51,343 --> 00:06:52,673
اللعنة -
40.5درجة -

102
00:06:52,803 --> 00:06:54,883
(ابتلعها يا (دراما -
هذا غير إنساني -

103
00:06:55,014 --> 00:06:58,095
،المقولة صحيحة
الحرارة تؤثر على كبار السن

104
00:06:58,226 --> 00:07:02,310
هذا واضح. لم أرَ في حياتي شخص
(يتعرّق هكذا منذ تقاعد (باتريك إوينغ

105
00:07:06,819 --> 00:07:08,397
!يا للهول

106
00:07:13,160 --> 00:07:17,335
(اللعنة، نحن نكتسح يا (فينس -
إنّها مجرّد صالة واحدة. لا تنجرفوا -

107
00:07:17,581 --> 00:07:20,287
كيف سنحصل على مقاعد -
انتبه لمن تتحدث -

108
00:07:20,418 --> 00:07:23,875
لدينا 4 مقاعد محجوزة في الخلف
كما تحدثنا

109
00:07:24,005 --> 00:07:26,503
...وكلّ هذا كلّفنا

110
00:07:26,633 --> 00:07:29,047
توقيع على النسخة الجديدة
(من لعبة (رجل الماء

111
00:07:29,349 --> 00:07:30,634
(أحسنت صنعاً يا (تورتل

112
00:07:30,809 --> 00:07:33,343
سأذهب لجلب المزيد من المبرّدات

113
00:07:54,498 --> 00:07:56,537
ما رأيك؟

114
00:07:56,668 --> 00:07:58,373
يعجبهم

115
00:07:58,503 --> 00:08:00,553
انتظر حتّى يرون نهاية المشهد

116
00:08:02,091 --> 00:08:04,004
اللعنة، أين يذهب هذا المعتوه؟

117
00:08:04,306 --> 00:08:06,424
يا صاح. يجدر بك الجلوس

118
00:08:06,725 --> 00:08:08,218
ستفوت أفضل جزء بالفيلم

119
00:08:09,182 --> 00:08:10,495
عليّ استعمال الحمام

120
00:08:12,394 --> 00:08:13,224
اجلس

121
00:08:48,314 --> 00:08:49,598
!أسقطت قردي

122
00:08:49,899 --> 00:08:51,476
!كلا، عودي

123
00:08:58,034 --> 00:08:59,606
!اللحظة الحاسمة

124
00:09:11,503 --> 00:09:14,502
ما هذا الهراء؟ -
اللعنة، حتماً جهاز العرض تعطّل -

125
00:09:14,632 --> 00:09:16,712
ليس سوى جهاز العرض

126
00:09:17,055 --> 00:09:18,965
تكييف الهواء لا يشتغل

127
00:09:19,266 --> 00:09:21,587
<i>!وقفت ساعتان في الطابور...</i>

128
00:09:23,058 --> 00:09:25,300
عذراً يا جماعة
هنالك انقطاع للتيّار

129
00:09:26,520 --> 00:09:29,890
المرجو الخروج بهدوء
لتستردّوا أموالكم

130
00:09:30,650 --> 00:09:33,899
يستردوا أموالهم؟
لقد شاهدوا نصف الفيلم

131
00:09:34,029 --> 00:09:36,567
<i>!أخرس فمك -
!أعطهم فشار بالمجان أو ما شابه -</i>

132
00:09:41,162 --> 00:09:43,994
!يا للهول! إنّه رجل الماء -
ماذا تفعل هنا؟ -

133
00:09:44,124 --> 00:09:48,300
جئت لمشاهدة الفيلم، مثلكم -
لكن من يحرس عرش البوسايدن؟ -

134
00:09:48,754 --> 00:09:50,376
سيندلع الجنون، هنا

135
00:09:50,719 --> 00:09:53,115
سأذهب لإحضار السيارة -
ضع المكيّف في أقصى درجة -

136
00:09:53,246 --> 00:09:55,715
الفيلم عظيم
حضرنا الحصة الصباحية كذلك

137
00:09:55,846 --> 00:09:57,509
القتال بالرّمج كان رائع

138
00:09:57,639 --> 00:10:00,262
هل سمعت؟ يجدونني رائع -
بلى، سمعت -

139
00:10:00,393 --> 00:10:04,568
فرس النهر الذي كنت تمتطيه
هل واقعية متحرّكة أم صور مركبة؟

140
00:10:04,939 --> 00:10:06,478
واقعية متحركة

141
00:10:06,608 --> 00:10:08,146
نعم! تدين لي بـ20 دولار

142
00:10:08,277 --> 00:10:10,524
!نعم، إنّه هوّ

143
00:10:10,825 --> 00:10:13,940
!غير معقول -
هلا بتوقيع يا (فينس)؟ -

144
00:10:32,054 --> 00:10:33,618
نجحنا

145
00:10:33,764 --> 00:10:37,940
فلنعد للمدنية، أرجوكم

146
00:10:45,069 --> 00:10:46,732
استجديتك لتسلك الطريق 101

147
00:10:47,033 --> 00:10:48,484
(لكنك سلكت (كانيون

148
00:10:48,614 --> 00:10:51,613
مناظره الطبيعية خلابة أكثر -
أوصلني للمنزل فحسب، رجاءً -

149
00:10:51,743 --> 00:10:54,241
جميع الإشارات الضوئية منطفئة
ماذا تريدني أن أفعل؟

150
00:10:54,371 --> 00:10:58,239
يبدو أن المنطقة بأسرها بدون كهرباء
(سأتصل بـ(آري

151
00:11:00,215 --> 00:11:01,582
<i>كنت على وشك الاتصال بك</i>

152
00:11:01,713 --> 00:11:04,127
هذا يعني أننا متوأمان

153
00:11:04,428 --> 00:11:06,171
هل ثمّة إغماء للكهرباء
هناك أيضاً؟

154
00:11:06,472 --> 00:11:10,477
آخر إغماء لي يعود لإفراطي في تناول مزيلات
القلق بعد نسيان نكح (تشانتل لوتنبرغ)، لمَ؟

155
00:11:10,852 --> 00:11:14,430
(ثمّة انقطاع للتيّار في (نورثبريدج
أهذا سيؤثر على الأرقام؟

156
00:11:14,732 --> 00:11:17,392
(كنت أجهل حتّى أن (نورثبريدج
نجت من زلزال 1994

157
00:11:17,522 --> 00:11:19,681
لا تقلق. أأنت مع (فيني)؟

158
00:11:20,818 --> 00:11:22,064
حسناً، حافظ على هدوئك

159
00:11:22,195 --> 00:11:25,944
،لا تجعله يتحمّس
،أولى أرقام الساحل الغربي وردت

160
00:11:26,074 --> 00:11:28,029
وهيّ ضخمة -
واصل -

161
00:11:28,331 --> 00:11:30,949
ثمان أصفار يا فاجر -
كفّ عن العبث -

162
00:11:31,251 --> 00:11:35,255
،العنكبوت على مرمانا
!وآمل أن نسحق رأسه

163
00:11:35,756 --> 00:11:37,827
(أنا أيضاً يا (آري
حسناً، شكراً

164
00:11:42,968 --> 00:11:43,757
ماذا؟

165
00:11:47,599 --> 00:11:48,595
لا شيء

166
00:11:48,725 --> 00:11:51,848
!توقف عن الترهات، أفصح -
ليس قبل الأرقام الرسمية -

167
00:11:52,150 --> 00:11:55,561
لا تهمنا الرسميات. لا أحب
إلمامك بأشياء أجهلها

168
00:11:55,691 --> 00:11:57,021
هل (الرجل العنكبوت)؟

169
00:11:57,322 --> 00:11:59,148
هل هوّ العنكبوت؟ -
قل شيئاً يا معتوه -

170
00:11:59,450 --> 00:12:02,730
إي)، تكلّم على الفور)
أو سأرميك من السيّارة

171
00:12:03,867 --> 00:12:05,659
الرجل العنكبوت) على مرمانا)

172
00:12:08,247 --> 00:12:09,827
!(كنت أعرف! ابتلعها يا (توبي

173
00:12:09,957 --> 00:12:12,914
(ليس مؤكد بعد يا (فينس -
نعم، أعرف -

174
00:12:13,044 --> 00:12:15,583
رائع. فلنذهب لشراء
بعض اللعب للإحتفال

175
00:12:16,298 --> 00:12:18,170
أعرف مكان

176
00:12:18,471 --> 00:12:21,171
ليس في الوادي، صح؟
لديهم لعب في المدينة

177
00:12:30,773 --> 00:12:32,353
كيف تعرف هذه المنطقة يا (تورتل)؟

178
00:12:32,483 --> 00:12:34,856
أفضل صالون للتدليك
كان يتواجد هنا

179
00:12:35,157 --> 00:12:37,734
،(لا بدّ أنهم انتقلوا لـ(سانتا مونيكا
حيث البرودة

180
00:12:38,035 --> 00:12:39,442
ها قد وصلنا

181
00:12:40,200 --> 00:12:42,953
دوكاتي -
رائع -

182
00:12:44,710 --> 00:12:48,714
(هذه ما أريد يا (فينس
أسرع دراجة على الطريق

183
00:12:48,919 --> 00:12:50,374
إنّها ملكك. (إي)؟

184
00:12:50,504 --> 00:12:54,680
أقدّر ذلك، لكنّي لست من معجبي الدراجات
أفضّل قبول هدية ذات منفعة

185
00:12:55,343 --> 00:12:57,131
ولا أنت يا (جوني)؟

186
00:12:57,262 --> 00:13:00,427
أكره المنتوجات الأسيوية -
(الدوكاتي إيطالية يا (دراما -

187
00:13:00,728 --> 00:13:04,733
نفس الشيء. مستوردة من الخارج
إنّي وفيّ للهارلي

188
00:13:05,150 --> 00:13:06,852
ألم تكن تملك دراجة
عندما جئت هنا؟

189
00:13:07,357 --> 00:13:11,356
(اضطررت لبيعها لـ(مايكل مادسن
بعد فترة مسلسلات فاشلة

190
00:13:11,486 --> 00:13:12,691
أحببت تلك الدراجة

191
00:13:12,992 --> 00:13:15,736
ما رأيك أن نقصده غداً
ونقدم له عرض لا يُرفض؟

192
00:13:16,037 --> 00:13:17,740
أأنت جاد؟

193
00:13:19,329 --> 00:13:22,160
اللعنة، أنت أمير يا أخي

194
00:13:22,290 --> 00:13:24,181
لديه أيضاً إحدى ساعاتي

195
00:13:25,169 --> 00:13:27,207
سيّد (تشايس)، هل قررتم؟

196
00:13:27,338 --> 00:13:28,918
أجل، قررنا

197
00:13:29,219 --> 00:13:30,962
سنأخذ هذه بأربع نماذج

198
00:13:31,092 --> 00:13:33,583
لعلكم ستحبونها مع مرور الوقت

199
00:13:35,180 --> 00:13:36,301
ثانية؟

200
00:13:36,602 --> 00:13:38,387
متى آخر مرّة مارستما الجنس؟

201
00:13:38,688 --> 00:13:41,766
فيما بيننا أو...؟ -
...إذا لن تأخذ هذا بمحمل الجد -

202
00:13:41,896 --> 00:13:44,185
،بلى، لكن بالمال الذي ننفقه هنا

203
00:13:44,315 --> 00:13:47,439
بوسعي تقديم لك محترف
يشبع كلّ رغباتك

204
00:13:47,569 --> 00:13:50,025
أترين مع من أتعامل؟ -
توقّفي -

205
00:13:51,031 --> 00:13:52,361
إيّاك

206
00:13:52,491 --> 00:13:54,366
(إنّه (فينس

207
00:13:55,453 --> 00:13:59,629
ألا نظن أن غياب احتكاك جسدي
هوّ مشكل عويص في علاقة زوجية؟

208
00:13:59,875 --> 00:14:04,051
بلى يا دكتورة. لكننا نتضاجع
أكثر من كلّ الأزواج التي أعرف

209
00:14:04,255 --> 00:14:07,962
أعرف ذلك لأن في كلّ مرة
نخرج مع زوجين آخرين

210
00:14:08,093 --> 00:14:12,268
: ونذكر هذا الموضوع، يقولون
"غير معقول أنكم تضاجعون بهذا القدر"

211
00:14:19,356 --> 00:14:21,436
إنّه (فينس) يا عزيزتي -
لا أهتم -

212
00:14:21,566 --> 00:14:25,742
،بعد السنة التي قاسيتها
،وفي اليوم الأكثر أهمية في حياتي

213
00:14:26,614 --> 00:14:29,570
كان بوسعها أن تسأل
عمّا أشتهيه، صح؟

214
00:14:29,701 --> 00:14:31,281
،كمصّة حلوة ربما

215
00:14:31,411 --> 00:14:34,493
،بُغية الاسترخاء بعض الشيء

216
00:14:34,623 --> 00:14:38,799
،وتأمل أعلى رأسها
والصلاة ليفتتح هذا الفيلم اللعين بقوّة

217
00:14:39,378 --> 00:14:43,378
لأتوقف عن بيع ممتلكاتي
(وكأنني (مايكل جاكسن

218
00:14:43,508 --> 00:14:45,088
عليّ الرد على الهاتف

219
00:14:45,219 --> 00:14:49,394
لأنّه رنّ ثلاث مرات
ووارد من (فينس)، مفهوم؟

220
00:14:49,807 --> 00:14:51,762
إريك)، تكلّم)

221
00:14:52,064 --> 00:14:54,307
<i>هنالك انقطاع آخر للتيار في الوادي</i>

222
00:14:54,437 --> 00:14:58,613
أتريد فانوس أم ماذا؟
..عُد أدراجك! ولا تتصل بي ما لم

223
00:14:59,151 --> 00:15:01,398
<i>سحقاً -
ما الأمر يا (آري)؟ -</i>

224
00:15:01,529 --> 00:15:03,522
سأضطر لمعاودة الاتصال بك

225
00:15:05,450 --> 00:15:07,407
هل يمكننا دفع تكاليف
هذه الجلسة حسب المدّة؟

226
00:15:12,166 --> 00:15:14,872
سيعيد الاتصال بنا -
هل هنالك ما نخشاه؟ -

227
00:15:15,003 --> 00:15:16,000
يا رجل الماء

228
00:15:16,496 --> 00:15:17,334
عظيم

229
00:15:17,510 --> 00:15:19,920
تعقبتنا صبية

230
00:15:20,050 --> 00:15:22,756
هذه ليست صدفة، صح؟ -
كلا، قمنا بملاحقتكم -

231
00:15:23,058 --> 00:15:24,425
سدّ عوزك -
أردنا أن نعرف -

232
00:15:24,726 --> 00:15:26,385
إن كنتم تريدون حضور حفلة

233
00:15:26,516 --> 00:15:28,054
إنّها حفلة نيلنا الشهادة

234
00:15:28,355 --> 00:15:30,348
،حفلة طلاب ثانوية؟ المعذرة يا غلام

235
00:15:30,479 --> 00:15:33,727
لا نذهب لحفلات حيث الفتيات قاصرات

236
00:15:33,857 --> 00:15:35,896
نحبهم على مشارف الرشد رغم ذلك

237
00:15:36,027 --> 00:15:39,025
هيّا يا (فينس)، تعال معنا
(سيكون مثل فيلم (تقريباً مشهور

238
00:15:39,155 --> 00:15:41,903
يعجبني ذلك الفيلم -
أنا قيد الانصهار -

239
00:15:42,034 --> 00:15:44,072
ساعة إضافية وستتوقف
كليتيّ عن العمل

240
00:15:44,374 --> 00:15:46,116
لديهم مسبح

241
00:15:46,247 --> 00:15:48,452
حقاً؟ -
أجل، سيكون رائعاً -

242
00:15:48,583 --> 00:15:51,331
وسيكون أكثر سهولة
الولوج معك

243
00:15:51,461 --> 00:15:54,543
هذا ما ترميان إليه
تحتاجان (فينس) لدخول الحفلة

244
00:15:54,673 --> 00:15:57,880
علامَ تضحك؟
(لازلت غير قادر على ولوج (تيدي) دون (فينس

245
00:15:58,010 --> 00:16:01,592
أتريد الذهاب؟ -
لنمضي. سنستغرق ساعات لوصول المنزل -

246
00:16:01,894 --> 00:16:03,887
ستأتون إذن؟

247
00:16:04,017 --> 00:16:05,972
أجل، قادمون -
!رائع -

248
00:16:06,103 --> 00:16:08,855
!رجل الماء نحو الإنقاذ

249
00:16:29,296 --> 00:16:31,210
هل كنا نبدو بهذه اليفاعة
في الثانوية؟

250
00:16:31,340 --> 00:16:34,213
في الثمان سنوات التي قضاها (دراما)، بلى -
ست سنوات يا معتوهان -

251
00:16:34,343 --> 00:16:36,674
،وعلى غرار دفاعي عن تلك اليرقات

252
00:16:36,976 --> 00:16:39,678
،إذا ضايقكما مخلوق

253
00:16:39,979 --> 00:16:41,722
جوني دراما) يحمي ظهركم)

254
00:16:41,852 --> 00:16:44,892
شكراً. هنالك فتية أقوياء
في هذه المدرسة

255
00:16:45,022 --> 00:16:46,978
(بحقّك. إنّي من (نيويورك

256
00:16:47,108 --> 00:16:49,148
من ترك منقطي الوجه هؤلاء
دخول منزلي؟

257
00:16:49,819 --> 00:16:53,318
ها قد بدأنا -
دراما) سيُبرح ضرباً من مراهق) -

258
00:16:53,620 --> 00:16:55,362
(مرحباً يا (كسلر -
من ترككم بالدخول؟ -

259
00:16:55,664 --> 00:16:58,491
إنّهم معنا -
فعلاً؟ ومن تكون أنت؟ -

260
00:16:58,792 --> 00:17:02,797
،إنّه أخي. عفواً، مررنا من هنا
رأينا الحفلة وفكرنا بالدخول

261
00:17:03,877 --> 00:17:06,417
(يا للهول! أنت (فينس تشايس

262
00:17:06,547 --> 00:17:07,828
هل أنت معهما؟

263
00:17:08,799 --> 00:17:12,507
جاي) و(ريجي)؟ إنّهم أبناء عمّي)
لا عليك، سنجد حفلة أخرى

264
00:17:12,808 --> 00:17:14,217
كلا. ابقَ

265
00:17:14,519 --> 00:17:17,717
ريجي) و(جاي)، يمكنكما البقاء)
المسن بوسعه البقاء أيضاً

266
00:17:18,936 --> 00:17:21,807
أتريد جعة يا (فينس)؟ -
بكلّ سرور -

267
00:17:22,941 --> 00:17:25,730
شكراً -
(يا للهول! (فينس تشايس -

268
00:17:25,861 --> 00:17:29,562
اسمعوا جميعكم
!رجل الماء في منزلي

269
00:17:32,910 --> 00:17:34,323
أنبئني بالخير

270
00:17:34,625 --> 00:17:37,243
(ليس هنالك خير يا (إي
على الإطلاق

271
00:17:37,545 --> 00:17:41,549
ما الأمر؟ -
انقطاع جارف للتيّار جرّاء الحرارة -

272
00:17:42,509 --> 00:17:46,421
<i>،الساحل برمّته مُصاب
(من (سان فرانسيسكو) إلى (سان دييغو</i>

273
00:17:46,551 --> 00:17:49,716
اللعنة
(أتصور يمكننا توديع (رجل العنكبوت

274
00:17:50,017 --> 00:17:54,022
انسَ (رجل العنكبوت). ذكرت لك للتّو
اثنين من أكثر المدن المأهولة بالسكان

275
00:17:54,981 --> 00:17:57,433
وما معنى هذا؟ -
معناه قضي علينا -

276
00:17:57,564 --> 00:18:01,739
،اجتحنا بأرقام منتصف اليوم
والآن يتكهنون بـ85

277
00:18:02,824 --> 00:18:05,568
اللعنة. ماذا أقول لـ(فينس)؟

278
00:18:05,869 --> 00:18:09,874
!ما ظللت تخبره طوال اليوم، لا شيء
اصمت حتى نتلقى الأرقام الرسمية

279
00:18:10,415 --> 00:18:13,577
ومتى ذلك؟ -
في بضع ساعات، مفهوم؟ -

280
00:18:13,707 --> 00:18:15,746
أرسل لي عنوانك
عبر البريد الإلكتروني

281
00:18:15,876 --> 00:18:18,961
وسآتي لأعلمكم، اتفقنا؟

282
00:18:25,558 --> 00:18:26,717
ماذا جرى للموسيقى؟

283
00:18:26,847 --> 00:18:29,884
!انقطاع للتيار! إلى المسبح

284
00:18:38,736 --> 00:18:42,819
(قالت أمّي أنّي كنت شبيهاً بـ(ريجي
في سنّه. هل تريان ذلك؟

285
00:18:43,120 --> 00:18:45,697
قليلاً حسبما أعتقد -
هل (جاي) من أقربائك أيضاً؟ -

286
00:18:45,998 --> 00:18:50,003
نحن تقريباً كالإخوة
يجدر بكم الاعتناء بهما

287
00:18:50,249 --> 00:18:52,163
هل تريدان مشروب؟

288
00:18:52,293 --> 00:18:54,707
لدينا ما نحتاج -
(يسرّني سماع ذلك يا (ريجي -

289
00:18:54,837 --> 00:18:56,389
(جاي)

290
00:18:58,216 --> 00:19:00,005
الحياة جميلة، صح؟

291
00:19:00,135 --> 00:19:01,131
هل من أخبار؟

292
00:19:01,262 --> 00:19:03,883
كلا، لا شيء رسمي -
ما معنى ذلك؟ -

293
00:19:25,752 --> 00:19:29,414
،منذ نحو ساعة، كنّا أفضل افتتاحية
والآن كارثة؟

294
00:19:29,544 --> 00:19:31,458
انقطاع التيار السبب

295
00:19:31,588 --> 00:19:35,546
انقطاع التيار اللعين
لهذا السبب لم أرغب معرفة شيء

296
00:19:35,676 --> 00:19:38,299
لم يجدر بك تركي أنجرف -
توقّف -

297
00:19:38,429 --> 00:19:41,636
أعرف. أنا من طلب

298
00:19:41,766 --> 00:19:43,309
آسف يا صديقي

299
00:19:45,520 --> 00:19:48,102
انظر لهؤلاء الصبية
كنّا مثلهم آنذاك

300
00:19:48,232 --> 00:19:50,521
عهدنا التكلم حول المجيء
...(لـ(هوليود

301
00:19:50,651 --> 00:19:52,649
لم يكن المال هوّ الجوهر -
كلا، أصبت -

302
00:19:53,196 --> 00:19:56,403
لن ندع هذه المدينة
تنال منّا بسبب المال

303
00:19:56,533 --> 00:19:58,906
فلنثمل -
مع ذوي 17 سنة؟ -

304
00:19:59,036 --> 00:20:01,534
ستكون سهرة عمرهم -
حسناً -

305
00:20:01,835 --> 00:20:03,327
انقطاعات للتيّار؟

306
00:20:03,458 --> 00:20:05,451
انقطاعات لعينة للتيار؟

307
00:20:06,419 --> 00:20:09,125
!شكراً جزيلا

308
00:20:10,174 --> 00:20:13,255
(الناس ستتفهّم يا (آري
الفيلم لا ذنب له

309
00:20:13,557 --> 00:20:17,385
فريق (الكابس) لا ذنب له كذلك عندما أمسك
،ذلك المغفل الكرة المرتدة بالمضرب

310
00:20:17,515 --> 00:20:20,055
لكنّهم لازالوا موقفين
عن المشاركة في البطولة

311
00:20:20,185 --> 00:20:23,392
،في الحياة
سوى لوحات التسجيل هيّ ما يحكم

312
00:20:23,693 --> 00:20:26,604
،ولوحتنا، في هذه الأثناء
"تعرض "هالكون

313
00:20:26,905 --> 00:20:28,815
،ليس بوسعك شيء لتفعله الآن

314
00:20:28,945 --> 00:20:30,734
إذن اجلس واسترخي

315
00:20:31,035 --> 00:20:34,029
(ليس قبلما أرى (فيني
عليّ الذهاب للوادي

316
00:20:34,159 --> 00:20:35,614
بعد مكالمته

317
00:20:35,916 --> 00:20:38,493
من يدري بأيّ ساعة سيتصل؟

318
00:20:38,623 --> 00:20:41,287
أستغرب أن الأطفال عند والدتك

319
00:20:41,418 --> 00:20:45,593
،آري)، ظللت صبورة)
لكن بهذا الصعيد، لم أعد أسيطر

320
00:20:46,344 --> 00:20:48,951
فلنصعد فوق

321
00:20:50,345 --> 00:20:52,217
حسناً، لكن لن يروقني

322
00:20:52,347 --> 00:20:54,120
فعلاً؟

323
00:20:57,482 --> 00:21:00,312
حسناً، ربما بعض الشيء

324
00:21:02,192 --> 00:21:04,272
أشعر وكأنني سأبكي

325
00:21:04,402 --> 00:21:07,735
عليّ الذهاب
،لكن أعدك فور عودتي

326
00:21:08,032 --> 00:21:09,695
سنشوّه رأس السرير

327
00:21:09,825 --> 00:21:13,282
أضمن لكِ عدم مشيك
مستقيمة غداً

328
00:21:13,413 --> 00:21:15,619
أنبئني بالخير

329
00:21:26,845 --> 00:21:29,342
إذن تعمل مع (فينس)؟

330
00:21:29,473 --> 00:21:31,428
هل مسلّي؟

331
00:21:31,558 --> 00:21:33,180
لست كثير الكلام، صح؟

332
00:21:33,310 --> 00:21:35,683
ليس مع طالبات الثانوية
لا أقصد الإهانة

333
00:21:35,813 --> 00:21:39,989
لست طالبة في الثانوية
إنّها حفلة أخي الصغير. أراقب فحسب

334
00:21:43,197 --> 00:21:44,739
تغيير موقفك مخيف حقاً

335
00:21:56,383 --> 00:22:00,387
،لعلك تزن أكثر منّي
لكن لا شيء يفوق الخبرة

336
00:22:00,971 --> 00:22:02,079
أأنت مستعد؟

337
00:22:04,179 --> 00:22:05,134
وأنت؟

338
00:22:27,122 --> 00:22:29,495
!اسمعوا جميعاً

339
00:22:29,625 --> 00:22:32,496
هل تعرفون نعمة شبابكم؟

340
00:22:39,011 --> 00:22:43,186
أصدقائي من الثانوية معي هنا
!ونتمنى العودة للعيش هكذا

341
00:22:48,104 --> 00:22:51,436
ماذا يصنع؟ -
(يعيش لحظة (تقريباً مشهور -

342
00:22:51,738 --> 00:22:55,742
أخبرتك بالتكتم حتّى الإعلان الرسمي -
وما الفرق يا (آري)؟ -

343
00:23:02,412 --> 00:23:04,073
آري) في الوادي؟)

344
00:23:04,748 --> 00:23:07,121
!لا بدّ أننا نسبح في بحر الهلاك

345
00:23:07,422 --> 00:23:10,124
ماذا يقدّرون الآن، 45 مليون؟

346
00:23:10,426 --> 00:23:12,586
كلا، 116 مليون في الواقع -
ماذا؟ -

347
00:23:12,887 --> 00:23:15,798
!116مليون يا غلام -
كيف يمكن ذلك؟ -

348
00:23:15,928 --> 00:23:18,680
أسمعتم ببطاقات الناخبين
المدموغة بشكل سيء؟

349
00:23:20,270 --> 00:23:23,848
أين أنا بحق الجحيم؟
أنصت، انقطاعات التيار

350
00:23:24,150 --> 00:23:26,304
أتلفت فقط إحصاء المداخيل

351
00:23:29,360 --> 00:23:31,524
هزمنا (الرجل العنكبوت)؟ -
،نحن سوى الجمعة -

352
00:23:31,654 --> 00:23:35,830
،لكن إذا لم يكن إعصار في الغرب الأوسط
لدينا فرصة حقيقية

353
00:23:36,164 --> 00:23:40,168
اسمعوا جميعاً، لديكم أكبر نجم
على الأرض فوق سقفكم، بهذه الأثناء

354
00:23:45,257 --> 00:23:46,415
!أحسنت

355
00:23:52,641 --> 00:23:54,676
نحن الأفضل -
!نعم! لنشرب -

356
00:24:02,485 --> 00:24:03,727
والد من هذا؟

357
00:24:04,029 --> 00:24:06,189
لا أدري، ألقي به في المسبح

358
00:24:06,490 --> 00:24:10,483
سحقاً لك
يا "كونغ"، اجلب لنا جعة

359
00:24:12,372 --> 00:24:14,240
!ارميه في الماء -
!هيّا -

360
00:24:20,126 --> 00:24:23,294
أيّها الغر الصغير، هذا الحذاء
!ثمنه 900 دولار

361
00:24:24,844 --> 00:24:26,962
!لن تصدقوا هذا يا رفاق

362
00:24:27,093 --> 00:24:30,758
تلك الفتيات السابقات، البعيدات
عن المنال كلياً. خمّنوا ماذا؟

363
00:24:31,060 --> 00:24:32,218
أعجبن بكما

364
00:24:32,520 --> 00:24:34,591
يردن القدوم لمنزلي حتّى

365
00:24:35,648 --> 00:24:37,213
!مذهل

366
00:24:37,984 --> 00:24:39,477
لكن لا يمكننا الذهاب
على الدراجة

367
00:24:39,778 --> 00:24:42,522
لا نستميل الفتيات بدراجة

368
00:24:42,823 --> 00:24:45,025
كنّا نطمع في أن تقلّوننا

369
00:24:45,155 --> 00:24:46,360
نقلّكم؟

370
00:24:46,661 --> 00:24:48,529
لا يمكنني فعل ذلك

371
00:24:48,659 --> 00:24:50,364
: من ناحية أخرى، يمكنني فعل هذا

372
00:24:50,666 --> 00:24:53,868
تورتل)، أعطِ مفتاح المزراتي)
لأصدقائنا الجدد

373
00:24:54,170 --> 00:24:55,286
خُذا

374
00:24:55,417 --> 00:24:58,498
!هذا رائع جداً
تُقرضنا سيارتك؟

375
00:24:58,629 --> 00:25:00,709
كلا -
كيف نعيدها لك؟ -

376
00:25:00,840 --> 00:25:04,797
،(اصطحبها لـ(بيفرلي هيلز
عند بائع المزراتي

377
00:25:04,928 --> 00:25:06,883
استئجارك سينتهي بمتم غشت

378
00:25:07,013 --> 00:25:09,261
لا تمزح -
اللعنة -

379
00:25:09,562 --> 00:25:13,567
،هذا منعش حقاً
لكن عليّ العودة لنكح زوجتي

380
00:25:14,021 --> 00:25:15,017
هل تقلّنا؟

381
00:25:15,148 --> 00:25:18,146
أيّ شيء يبعدني عن المنزل
لنمضي

382
00:25:18,276 --> 00:25:20,049
لننصرف

383
00:25:23,574 --> 00:25:25,483
الوادي ليس بذلك السوء

384
00:25:34,873 --> 00:25:42,500
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::
:: Fat Cobra :!: تعديل التوقيت ::
