1
00:01:31,446 --> 00:01:32,958
سترى أيّها الحقير

2
00:01:03,738 --> 00:01:07,913
((الحاشية))
(الموسم الثالث - الحلقة (4
<font color="#f8953d" >"الرفاق والدمية"

3
00:01:36,349 --> 00:01:37,836
من مات؟

4
00:01:38,100 --> 00:01:39,513
لا مخلوق لحد الآن

5
00:01:39,643 --> 00:01:42,349
ماذا؟ -
أنا من يوقظك هذه المرة، صح؟ -

392
00:22:10,156 --> 00:22:15,161
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

6
00:01:42,479 --> 00:01:45,018
كلا، لكنك أيقظت زوجتي
وأبنائي يا مغفّل

7
00:01:45,149 --> 00:01:48,063
هل (فيني) مُعتقل
للسياقة في حالة سكر؟

8
00:01:48,193 --> 00:01:50,482
كلا -
إذن ماذا تريد يا عضلة المهبل؟ -

9
00:01:50,700 --> 00:01:51,742
آسف بشأن عائلتك

10
00:01:51,951 --> 00:01:53,902
تكلّم -
،إنّه صباح الاثنين -

11
00:01:54,161 --> 00:01:56,738
لدينا الفيلم رقم واحد
ووعدتنا بعروض

12
00:01:56,868 --> 00:01:58,531
سوف تتهاطل

13
00:01:58,749 --> 00:02:01,618
عرّجوا على مكتبي في الـ11 والنصف
وستعرفون كل شيء عنهم

14
00:02:01,835 --> 00:02:03,119
رائع -
،بالمناسبة -

15
00:02:03,337 --> 00:02:05,830
عليك أن تستيقظ
مبكراً أكثر لتوقظني

16
00:02:06,308 --> 00:02:08,237
نعم، نعم

17
00:02:08,467 --> 00:02:10,419
عضلة المهبل"؟"

18
00:02:13,593 --> 00:02:16,006
لمَ العجلة؟ -
(لا يجب التأخر على (آري -

19
00:02:16,137 --> 00:02:18,092
ليس في يوم كبير كهذا -
،صدقاً -

20
00:02:18,222 --> 00:02:21,470
سيعرضون عليك أفضل الأدوار
في الساحة. اصعد

21
00:02:21,688 --> 00:02:23,972
أغلق الباب -
(شغّل السيارة يا (تورتل -

22
00:02:24,103 --> 00:02:26,350
لنمضي -
!انتظروا يا بلهاء -

23
00:02:26,567 --> 00:02:28,894
!اللعنة -
أفهم -

24
00:02:29,024 --> 00:02:31,146
إذن لن يُعرض عليّ
أفضل الأدوار؟

25
00:02:31,276 --> 00:02:32,632
اخرج

26
00:02:37,157 --> 00:02:40,571
متى سينتهي هذا الكابوس؟ -
إلى ما لا نهاية. يجب الاعتياد -

27
00:02:40,702 --> 00:02:42,365
آسف. عطب في النوم

28
00:02:42,495 --> 00:02:44,534
أين نذهب؟ عند الوكيل اليهودي؟ -
!(دوم) -

29
00:02:44,751 --> 00:02:47,412
لا نتكلم بهذه الطريقة هنا -
كلمة "يهودي" محط استهجان؟ -

30
00:02:53,301 --> 00:02:56,253
(يبدو أن تصرفاتي تؤرقك يا (إي

31
00:02:56,383 --> 00:02:58,547
أحاول فقط تجنيبك المشاكل

32
00:02:58,677 --> 00:03:02,676
أيّ مشاكل؟ لقد تغيّرت
أنا (دوم) جديد

33
00:03:02,806 --> 00:03:05,220
أعادت ولاية (نيويورك) تأهيلي

34
00:03:05,350 --> 00:03:07,347
،هم يؤمنون بي
ويجب عليك أيضاً

35
00:03:07,477 --> 00:03:09,516
لديك تكنة محيطة بك
(يا (فيني

36
00:03:09,646 --> 00:03:11,309
قدّم لصديقك قميص كامل

37
00:03:11,527 --> 00:03:13,394
هل تُخاطبني يا مُستمني؟ -
هدئ من روعك -

38
00:03:13,612 --> 00:03:16,064
أنت تُجازف بإثارة صديقي
إنّه يعشق المتسلّطين

39
00:03:16,194 --> 00:03:18,317
أليس كذلك يا (لويد)؟

40
00:03:19,531 --> 00:03:20,735
لا يثيرني

41
00:03:20,865 --> 00:03:22,905
ادخلوا يا فتية

42
00:03:23,785 --> 00:03:26,866
،إذا حدق بي الصيني
سأمسح به الأرض

43
00:03:26,996 --> 00:03:29,577
(يا (دوم
مكانك معنا هنا

44
00:03:29,795 --> 00:03:31,203
أليس كذلك؟ -
أوتدري؟ -

45
00:03:31,421 --> 00:03:35,416
،اليوم استثناءاً
(سأفتح أبوابي كجزيرة (إليس

46
00:03:35,546 --> 00:03:39,721
ادخلوا، ساحة المعجزات
شاهدوني أصنع السحر

47
00:03:40,013 --> 00:03:43,174
حتماً شيء جيّد في الأفق -
بل شيء عظيم -

48
00:03:44,304 --> 00:03:46,885
"طيران"
جمعية الشعراء الموتى" في الفضاء"

49
00:03:47,103 --> 00:03:50,305
،طابع حركي، سيناريو عظيم
ديرن أرونوفسكي) المخرج)

50
00:03:50,435 --> 00:03:53,225
يعرضون عليك 8 مليون دولار

51
00:03:55,690 --> 00:03:59,647
رجل الرمال". متخلف عقلي"
في خيمة للصليب الأحمر في الصحراء

52
00:03:59,777 --> 00:04:02,149
"خليط بين "سيّد الحظ
"و"لورنس العرب

53
00:04:02,367 --> 00:04:06,153
ديفد أورسل) المُخرج)
يعرضون عليك 9 مليون

54
00:04:06,284 --> 00:04:07,552
(اقبله يا (فين

55
00:04:08,832 --> 00:04:11,615
لدينا منهم كومة. سيناريوهات من ذهب

56
00:04:12,377 --> 00:04:15,329
ما المغزي يا (آري)؟ -
،جميعهم يريدون رجلنا -

57
00:04:15,459 --> 00:04:19,373
لكن ما يشائه، عليه أن يكدح لنيله -
وما الذي أشائه؟ -

58
00:04:29,139 --> 00:04:30,843
إذن هذا ما تفعله هنا؟

59
00:04:30,974 --> 00:04:33,514
الطابور يبدأ من خلفي يا أوغاد

60
00:04:36,646 --> 00:04:38,684
ليس كوكايين، مجرّد بدرة الحليب

61
00:04:38,815 --> 00:04:41,437
ماذا تُفبرك يا (آري)؟ -
ما الذي تصنعه؟ -

62
00:04:41,567 --> 00:04:43,648
سنذهب إلى عاصمة العالم
في الكوكايين

63
00:04:45,655 --> 00:04:47,819
(مدلين) -
مدلين)؟) -

64
00:04:49,037 --> 00:04:52,239
،(ستلعب دور (بابلو إسكوبار
تماماً كما أردت

65
00:04:52,457 --> 00:04:54,157
اعتقدت أن السيناريو مات -
كان كذلك -

66
00:04:54,375 --> 00:04:57,744
فيل روبنستن) أعاد إحيائه)
شاهد (رجل الماء) وأحبه

67
00:04:57,875 --> 00:04:59,287
!يا للهول

68
00:04:59,418 --> 00:05:01,414
من يكون (فيل روبنستن)؟ -
ملك الرسوم المتحركة -

69
00:05:01,545 --> 00:05:03,333
جنى ما يناهز 600 مليار

70
00:05:03,463 --> 00:05:05,460
مدغشقر) و(شريك) من أعماله)

71
00:05:05,678 --> 00:05:08,046
الآن يريد العمل مع ممثلين فعليين
ويعشقك

72
00:05:08,176 --> 00:05:09,589
!عظيم -
لم أنتهي بعد -

73
00:05:09,719 --> 00:05:11,341
بول هاغس) سيُخرجه)

74
00:05:11,471 --> 00:05:13,426
أول فيلم له بعد نيله الأوسكار

75
00:05:13,556 --> 00:05:16,637
بول هاغس)؟) -
يعشقك أيضاً. ثمة مشكل واحد -

76
00:05:16,855 --> 00:05:20,015
علينا إقناع (فيل روبنستن) بالموافقة -
كيف؟ -

77
00:05:20,146 --> 00:05:22,602
(سنذهب إلى (سانتا باربرا
وسنُلقي عليه سحرنا

78
00:05:23,190 --> 00:05:25,396
سيُقيم حفلة صاخبة
،احتفالا بنبيذه الفاخر

79
00:05:25,526 --> 00:05:27,189
ونحن مدعوون؟ -
نحن؟ -

80
00:05:27,319 --> 00:05:28,440
أنا فقيه في النبيذ

81
00:05:28,571 --> 00:05:31,860
عليّ أن أطلب الإذن لأعبر
حدود الولايات

82
00:05:31,990 --> 00:05:34,405
هل بوسعهم القدوم؟ -
أجل، لكن يحتاج لأكمام -

83
00:05:36,620 --> 00:05:40,368
برأيي، أخبره أن يفرش المال
أو فليمص قضيبه

84
00:05:40,586 --> 00:05:42,871
دوم)، الأمر أكثر تعقيداً من ذلك)

85
00:05:43,001 --> 00:05:46,040
(وفقاً لوكيل (فينس
فلديه عروض طائلة في الانتظار

86
00:05:46,258 --> 00:05:49,252
اجعله يتوسل على ركبتيه
(عسى أنني لا أبالغ يا (فينس

87
00:05:49,382 --> 00:05:51,379
على الاطلاق
أنت تثير نقاط مهمة

88
00:05:51,597 --> 00:05:53,161
شكراً

89
00:05:53,970 --> 00:05:56,175
ما مدى ملائمة هذا القميص عليّ؟

90
00:05:56,393 --> 00:05:58,136
ليس بقدر ملائمة هذا عليّ

91
00:05:58,975 --> 00:06:01,180
سرعتك حلزونية
في سحب الزناد

92
00:06:01,310 --> 00:06:02,933
يمكنك تغييره

93
00:06:07,024 --> 00:06:10,523
يثير نقاط مهمة"؟" -
(لن أذهب إلى (سانتا باربرا -

94
00:06:11,862 --> 00:06:13,692
هذا هو الفيلم الذي أردنا تأديته

95
00:06:13,822 --> 00:06:17,997
فرصتك للعب دور حقيقي
إنّه بمثابة (سكارفس) لنا

96
00:06:18,247 --> 00:06:21,407
أخبره أن يقدم عرض ثم نتكلم
أنا لا أحب التملّق

97
00:06:21,625 --> 00:06:23,243
أأنت جاد؟

98
00:06:23,373 --> 00:06:25,828
كلا. تعرف أني سأقتل
لتأدية هذا الفيلم

99
00:06:25,959 --> 00:06:28,372
(توقف عن التحامل على (دوم
قلت أنك ستتوافق معه

100
00:06:28,503 --> 00:06:31,500
إنّي أحاول، اتفقنا؟
لكنه يجهل عمّا يتحدث

101
00:06:31,631 --> 00:06:35,806
،إنّي أحاول مساعدته. دعه يعبّر
سيكسبه ذلك الثقة

102
00:06:36,594 --> 00:06:39,883
هلا ساعدتني في فعل ذلك؟ -
حسناً -

103
00:06:40,014 --> 00:06:42,553
يجب الذهاب الآن
لتفادي ازداحم السير

104
00:06:42,771 --> 00:06:45,931
لا تقلق حيال ذلك
سويّت الأمر

105
00:06:46,061 --> 00:06:47,472
حقاً؟

106
00:06:58,365 --> 00:07:00,613
تعرفون، جلوسي هنا
مرتدياً هذه البدلة الفاخرة

107
00:07:01,242 --> 00:07:03,323
على متن طائرة مروحية مكلّفة

108
00:07:03,453 --> 00:07:06,122
،ذاهب عند رجل طافح بالثراء

109
00:07:07,540 --> 00:07:10,663
أشعر وكأنني أخيراً
حققت شيئاً في حياتي

110
00:07:10,793 --> 00:07:12,623
(شكراً يا (فينس

111
00:07:12,841 --> 00:07:16,003
كان سيراودني نفس الانطباع
لو لبست ذلك القميص

112
00:07:21,762 --> 00:07:25,761
تمعّن. هذا الرجل بوسعه
أن يعرض عليك 10 ملايين دون نقص

113
00:07:25,891 --> 00:07:27,888
(وبعد معاشرته لـ(فينس
،لخمس دقائق

114
00:07:28,018 --> 00:07:29,598
ذلك ما سيفعله -
بالضبط -

115
00:07:29,728 --> 00:07:33,601
،لإغواء شخص
لغة الجسد هي مربط الفرس

116
00:07:33,732 --> 00:07:35,311
فينس) فقيه بذلك)

117
00:07:35,442 --> 00:07:39,023
مع النساء بلى
لكن الرجال نهج مختلف

118
00:07:39,154 --> 00:07:43,277
،يجب الاقتراب بما يكفي للإغراء
لكن دون تجاوز للحدود

119
00:07:43,495 --> 00:07:45,571
وماذا لو ننسى هراء
الانحناء وتقبيل اليد؟

120
00:07:45,702 --> 00:07:49,450
يمكنني التقرب إليه
بينما تتحدثون معه. تطبيق الضغط

121
00:07:49,580 --> 00:07:52,661
كلا. يُستحسن ألا تتكلم
مع (روبستين) بتاتاً

122
00:07:52,792 --> 00:07:56,920
لم أذكر أنني سأتكلم معه
سأحدّق به هكذا

123
00:07:59,048 --> 00:08:02,671
تبدون في غاية الأناقة -
(شكراً يا (آري -

124
00:08:02,889 --> 00:08:05,632
لم أعنيك أنت -
أين يوجد (روبنستاينبرغ)؟ -

125
00:08:05,762 --> 00:08:08,760
،بل (روبنستين) ورجاءً
لا تحاول نطقه ثانية

126
00:08:08,978 --> 00:08:10,679
فيني)، فلنذهب لكسب الرزق)

127
00:08:10,897 --> 00:08:13,098
(تذكر يا (فينس

128
00:08:13,315 --> 00:08:14,850
لا تقترب جداً

129
00:08:20,485 --> 00:08:21,939
هل لديهم كحول قويّ هنا؟

130
00:08:22,070 --> 00:08:26,236
الخمرة التي كنت أصنعها في السجن
مذاقها أفضل من هذه القذارة

131
00:08:27,158 --> 00:08:29,405
(هذا النبيذ عظيم يا (فيل

132
00:08:29,535 --> 00:08:31,907
مبروك -
يسرني أنه أعجبك -

133
00:08:32,038 --> 00:08:34,034
شاهدت (رجل الماء) حديثاً
وكنت عظيماً

134
00:08:34,165 --> 00:08:38,205
(شكراً. شاهدت حديثاً (مدغشقر
مع ابن أخي، كان رائع حقاً

135
00:08:38,335 --> 00:08:39,706
فعلا؟ -
أجل -

136
00:08:39,837 --> 00:08:42,834
،إذا لديك دور شاغر في التتمة
فأود أن أنظم للتشكيلة

137
00:08:42,965 --> 00:08:45,634
رائع
أي حيوان تريد لعب دوره؟

138
00:08:46,885 --> 00:08:49,382
لا أعرف
فهد، ربما؟

139
00:08:49,513 --> 00:08:51,718
فهد. هذا رائع

140
00:08:51,848 --> 00:08:54,512
رائع. كلاكما رائعان
فلنبرم الاتفاق

141
00:08:54,642 --> 00:08:57,223
آري)، هلا تركتني)
مع (فينس) للحظة؟

142
00:08:57,353 --> 00:08:58,500
أجل

143
00:08:58,980 --> 00:09:03,155
تعال يا (فينس). سأريك الكروم
حيث أقطف العنب بيدي

144
00:09:05,903 --> 00:09:08,608
،يفوح بالكرميل
...الموكا

145
00:09:10,366 --> 00:09:12,529
ومقدار ضئيل من اليابسة...

146
00:09:12,660 --> 00:09:14,615
(اليابسة مجرّد ثربة يا (دراما

147
00:09:14,745 --> 00:09:17,701
(الثربة مصدر النبيذ يا (إي

148
00:09:17,919 --> 00:09:20,287
سأذهب لقضاء حاجتي
سأعود على الفور

149
00:09:20,417 --> 00:09:23,582
رائحته تشبه أقلام الرصاص
ماذا تشمّ يا (آري)؟

150
00:09:23,712 --> 00:09:27,168
لا تُطبق كأسك على وجهي -
ما بالك؟ -

151
00:09:27,386 --> 00:09:30,713
بوسع (فينس) تدبر أمره -
لقد غابوا لـ20 دقيقة -

152
00:09:30,844 --> 00:09:32,924
إنّي متأكد أن (فينس) يسحره بكلامه

153
00:09:33,054 --> 00:09:35,676
إنّها مجرد مسألة وقت
ليبرم الاتفاق

154
00:09:35,894 --> 00:09:38,387
طالما (دوم) لم يُفسده
انظر

155
00:09:38,605 --> 00:09:41,183
اللعنة -
سحقاً -

156
00:09:45,566 --> 00:09:48,772
لمن الجميل رؤية أصدقاء
طفولتك بجوارك

157
00:09:48,903 --> 00:09:51,442
،لا ينسى أبداً أصوله
(رغم (هوليود

158
00:09:51,572 --> 00:09:53,653
باستثناء نتفه للحواجب

159
00:09:54,825 --> 00:09:56,071
دوم)، فلنذهب للشرب)

160
00:09:56,201 --> 00:09:58,198
(لديّ شراب يا (إي -
إنّه بالمجان -

161
00:09:58,328 --> 00:10:00,117
تعال -
(لا بأس يا (آري -

162
00:10:00,247 --> 00:10:03,495
،(بفضل (دوم
أفهم شخصية (فينس) وأصوله

163
00:10:03,625 --> 00:10:07,165
حتماً (فيل) لديه أصدقاء مجانين
من حيث ينحذر

164
00:10:07,295 --> 00:10:10,752
بالطبع
(لديّ صديق طفولة في (غريت نيك

165
00:10:10,882 --> 00:10:14,714
عائلته كانت منتسبة
للمافيا اليهودية

166
00:10:15,390 --> 00:10:17,425
أفضل عرق

167
00:10:17,643 --> 00:10:21,817
ما رأيك أن أحكي لك قصة
تلخّص بشكل تام شخصية (فينس)؟

168
00:10:22,522 --> 00:10:23,848
أود ذلك

169
00:10:24,065 --> 00:10:27,976
(منذ نحو 10 سنوات، أنا و(فينس
(كنا نسهر في حانة في (الكوينز

170
00:10:28,107 --> 00:10:30,145
،ووقع على فتاة قنبلة

171
00:10:30,363 --> 00:10:32,773
كالعادة، همّ بالانصراف

172
00:10:32,903 --> 00:10:35,567
أما أنا فبقيت
وشربت حتى الثمالة

173
00:10:35,785 --> 00:10:37,694
خرجت من الحانة خائر القوى

174
00:10:37,824 --> 00:10:40,405
ورأيت سيارتي قد سُرقت

175
00:10:40,535 --> 00:10:42,532
لم أعرف ماذا أفعل
،اتصلت برجال الشرطة

176
00:10:42,662 --> 00:10:46,619
،عبّئت كل الأوراق
لكن الجو قارس وخصيتيّ تتجمدان

177
00:10:46,750 --> 00:10:49,372
لذا طلبت منهم إمكانية
البقاء داخل السيارة

178
00:10:49,502 --> 00:10:53,677
"قالوا : "بالطبع، لا مشكلة
،جلست لـ20 دقيقة

179
00:10:53,881 --> 00:10:56,046
ثم أدركت فجأة

180
00:10:57,051 --> 00:11:00,424
لم أجلب السيارة
كانت مركونة في المنزل

181
00:11:00,554 --> 00:11:02,468
هذه قصة مضحكة
...(دعني أسألك يا (فيل

182
00:11:02,598 --> 00:11:05,888
لم أنتهي. وصلنا للجزء المضحك

183
00:11:06,018 --> 00:11:08,015
رجال الشرطة تحققوا
من بطاقتي الرمادية

184
00:11:08,145 --> 00:11:10,892
وتبيّن أن هنالك 3 مذكرات إيقاف ضدي

185
00:11:11,110 --> 00:11:13,020
وقعت. أمسكوني

186
00:11:13,237 --> 00:11:15,814
،كل شيء طُبخ
أنا جالس في سيارتهم بالفعل

187
00:11:16,032 --> 00:11:19,860
،كمغفل جاهل
سلمت نفسي عن طريق الخطأ

188
00:11:24,953 --> 00:11:27,784
هذا مضحك جداً -
،ومؤجج للمشاعر -

189
00:11:28,002 --> 00:11:30,161
(لأنني اتصلت بـ(فينس
في الثالثة صباحاً

190
00:11:30,291 --> 00:11:33,497
وكسر حصالة نقوده
ليُطلق سراحي

191
00:11:33,628 --> 00:11:37,042
،وأفضل جزء
القنبلة المثيرة التي غازلها

192
00:11:37,173 --> 00:11:40,629
كان لها أخت جوهرة
أليس كذلك يا (فينس)؟

193
00:11:40,847 --> 00:11:45,022
وليومنا هذا، لازالت أفضل مضاجعة
(مارستها في حياتي. هذا هو (فينس

194
00:11:46,144 --> 00:11:49,010
إنّه كأخ لي وأحبه

195
00:11:51,436 --> 00:11:53,683
نخب الصداقة -
نخبها -

196
00:11:53,814 --> 00:11:55,978
الآن قلت شيئاً عميق

197
00:11:57,526 --> 00:11:59,147
منزعج لرويي تلك القصة؟

198
00:11:59,277 --> 00:12:01,733
كلا، كانت قصة جيّدة -
عظيمة -

199
00:12:01,951 --> 00:12:05,153
ما عدا أنني من أخرجك
من السجن وغازل الأختان

200
00:12:05,283 --> 00:12:07,823
ماذا؟ أنت تهذي
ماذا شربت؟

201
00:12:08,620 --> 00:12:09,740
(سيّد (إسكوبار

202
00:12:09,958 --> 00:12:13,327
(سيّد (بابلو إسكوبار -
(لا تعبث معي يا (آري -

203
00:12:13,545 --> 00:12:15,371
سيقدم لك عرض غداً صباحاً

204
00:12:15,589 --> 00:12:16,831
أأنت متأكد؟ -
بلى -

205
00:12:16,961 --> 00:12:18,874
!شكراً -
شكراً لك أنت -

206
00:12:19,092 --> 00:12:21,585
وفقاً لـ(روبنستن) فهو يراك
ابن شوارع

207
00:12:21,715 --> 00:12:23,086
(بفضل قصة (دوم

208
00:12:23,304 --> 00:12:25,589
توقف -
دوم)، أبليت حسناً) -

209
00:12:25,719 --> 00:12:27,507
(أخبره يا (إي -
كلا -

210
00:12:27,638 --> 00:12:29,552
أحسنت. تعال هنا

211
00:12:32,313 --> 00:12:34,135
!(نحن قادمون يا (كولومبيا

212
00:12:48,282 --> 00:12:50,988
لقد اعتدت عليه
لكن هلا عزلنا صوت غرفته؟

213
00:12:51,118 --> 00:12:52,891
لك ذلك

214
00:12:54,497 --> 00:12:56,952
هل لدينا عرض؟ -
كلا، لدينا مشكلة -

215
00:12:57,170 --> 00:12:59,538
لا تقل لي ذلك
قلت أنك متأكد

216
00:12:59,668 --> 00:13:02,291
(تكلمت للتو مع مساعدي (روبنستن

217
00:13:02,421 --> 00:13:04,793
شخص ما سطا على منزله
في حفلة البارحة

218
00:13:05,011 --> 00:13:06,878
ماذا؟ -
دمية (شريك) الأصلية سُرقت -

219
00:13:07,009 --> 00:13:10,382
المُوضعة داخل خزنة حديدية
التي كسرها من ضرب المستحيل

220
00:13:10,512 --> 00:13:11,925
اللعنة -
الشرطة تُحقق -

221
00:13:12,143 --> 00:13:16,137
،إذا اتضح أننا متورطون
(فيمكنك توديع (بوغوتا

222
00:13:16,355 --> 00:13:19,724
لمَ سنكون متورطين؟ -
بسبب زميلك الجديد في السكن -

223
00:13:19,942 --> 00:13:23,936
300شخص كانت حاضرة -
!بينهم 299 سجّلها العدلي فارغ -

224
00:13:24,154 --> 00:13:26,063
هذا اتهام خطير -
أنا لا أتّهم -

225
00:13:26,194 --> 00:13:29,233
روبنستين) حزين جداً)
يُلازم الفراش

226
00:13:29,363 --> 00:13:32,237
(فور تذكره لقصة (دوم
سيتهمه

227
00:13:34,577 --> 00:13:36,782
ماذا سرقوا؟ -
دمية (شريك) الأصلية -

228
00:13:37,000 --> 00:13:40,786
(حتماً ليس (تورتل
يسرق سوى دمية يمكنه نكحها

229
00:13:40,916 --> 00:13:43,330
ألديهم خيوط؟ -
كلا، لكن (آري) يعتقده الفاعل -

230
00:13:43,460 --> 00:13:45,998
صباح الخير يا جماعة -
(صباح النور، (دوم -

231
00:13:46,713 --> 00:13:49,127
هلا أعطيتني بعض النقود؟

232
00:13:49,257 --> 00:13:52,297
وجدت خدمة جديدة
الفتيات بها مثيرات لكن أكثر غلاء

233
00:13:52,427 --> 00:13:53,883
بالتأكيد. فوق خزانة ملابسي

234
00:13:54,512 --> 00:13:57,303
سأعود في الحال لأتبّل
طبخ (دراما) العديم الطعم

235
00:14:00,894 --> 00:14:03,224
هذا مستحيل -
،لن أتهمه -

236
00:14:03,442 --> 00:14:05,935
لكن أريد التأكد
قبل أن يفعل ذلك أحد

237
00:14:06,153 --> 00:14:08,188
حسناً، سأتحدث معه
لكن يستحيل

238
00:14:09,360 --> 00:14:12,566
هل تريدنا أن نفتش المنزل؟
كاحتراز فحسب؟

239
00:14:12,696 --> 00:14:15,781
كلا -
نعم. كاحتراز فحسب -

240
00:14:17,409 --> 00:14:20,115
دعاني أخمن
أخلق ضوضاء مع العاهرات؟

241
00:14:20,333 --> 00:14:21,825
يمكنني أن أطلب منهن الصمت

242
00:14:21,955 --> 00:14:25,036
يتظاهرن في الصراخ
غرضهن فقط خلق جو

243
00:14:25,254 --> 00:14:26,539
لا بأس بذلك

244
00:14:27,377 --> 00:14:29,791
إذن ما الأمر؟
أنتما توثراني

245
00:14:30,009 --> 00:14:32,961
شخص ما سطا على منزل
،روبينستن) البارحة)

246
00:14:33,179 --> 00:14:35,880
وأخذ شيء قيّم جداً -
هل تعتقدني الفاعل؟ -

247
00:14:36,098 --> 00:14:39,509
أكره سؤالي لك -
بل (إي) من يسأل؟ -

248
00:14:39,639 --> 00:14:41,220
الشرطة ستأتي للتحقيق

249
00:14:41,891 --> 00:14:43,888
ومن الأفضل التحدث معك
بالأمر أولا

250
00:14:44,106 --> 00:14:47,434
!يا للعجب
ماضيّ سيلاحقني دائماً

251
00:14:48,689 --> 00:14:51,672
(آسف يا (دوم -
لا عليك -

252
00:14:52,318 --> 00:14:55,315
الحقيقة أنني سرقت بوفرة
في حياتي

253
00:14:55,446 --> 00:14:57,604
وآذيت الكثير من الناس

254
00:14:59,241 --> 00:15:01,483
لكنني لم أفعل هذا

255
00:15:03,078 --> 00:15:05,910
أنتم تعرفونني منذ الثامنة

256
00:15:06,373 --> 00:15:08,536
هل ارتكبت شيئاً
يؤذيكم من قبل؟

257
00:15:08,754 --> 00:15:09,621
كلا

258
00:15:09,751 --> 00:15:13,082
،والآن كنت طيباً معي
واستقبلتني في منزلك

259
00:15:13,213 --> 00:15:17,387
،كالأيام الخوالي
لمَ عساي أفعل هذا الآن؟

260
00:15:20,553 --> 00:15:23,844
تصدقني يا (فين)، صح؟ -
أصدقك -

261
00:15:26,021 --> 00:15:28,424
نعم، أصدقك

262
00:15:33,153 --> 00:15:34,311
لقد فقدت عقلك

263
00:15:34,441 --> 00:15:37,898
لعبت البوكر معه طيلة 20 سنة
أعرف تشنجاته اللإرادية

264
00:15:38,028 --> 00:15:41,693
هل رأيته؟ -
لا أتذكر ذلك -

265
00:15:41,911 --> 00:15:44,821
هذا مقرف، توقف -
أؤكد لك أنه الفاعل -

266
00:15:44,951 --> 00:15:47,027
وأنا أؤكد أنه ليس الفاعل

267
00:15:49,497 --> 00:15:52,204
نذهب إلى حانة تعرّي؟ -
إنّها العاشرة صباحاً -

268
00:16:01,509 --> 00:16:04,131
لا أجد شيئاً -
ولا أنا -

269
00:16:04,432 --> 00:16:07,381
أعد كل تلك الأغراض لمكانها

270
00:16:08,557 --> 00:16:11,346
أيّهما كان فوق؟
الأحمر أم الأبيض؟

271
00:16:11,477 --> 00:16:15,559
هل تمزح معي؟
!قلت لك أن تتذكر كل شيء بالتفصيل

272
00:16:15,689 --> 00:16:18,186
نسيت، مفهوم؟
ماذا تقترح عليّ؟

273
00:16:18,317 --> 00:16:19,521
ارميهم -
ماذا؟ -

274
00:16:19,651 --> 00:16:21,189
ارمي هذان القمصان

275
00:16:21,319 --> 00:16:22,941
،إذا لاحظ أيّ فرق

276
00:16:23,071 --> 00:16:25,111
سيعرف أننا كنا ننبش
في أغراضه

277
00:16:25,448 --> 00:16:27,862
لكن إذا اختفوا، لن ينطق شيئاً

278
00:16:27,992 --> 00:16:30,531
فكرة لامعة -
ارميهم فحسب، وواصل البحث -

279
00:16:30,662 --> 00:16:32,451
أين؟ نبشت كل مكان

280
00:16:37,460 --> 00:16:39,166
!قادمون! قادمون

281
00:16:40,338 --> 00:16:43,002
توقف عن الهلع

282
00:16:43,219 --> 00:16:45,796
لم نرتكب جريمة -
هل وجدت شيئاً؟ -

283
00:16:46,014 --> 00:16:48,423
كلا، لكن ربما وجدت وسيلة

284
00:16:48,554 --> 00:16:50,717
لالتقاط القنوات المشفرة -
حقاً؟ -

285
00:16:50,848 --> 00:16:52,386
أجل -
رائع -

286
00:16:52,516 --> 00:16:53,721
ماذا تصنعان؟

287
00:16:54,393 --> 00:16:56,097
كنا نتفقد أنابيب المياه

288
00:16:56,315 --> 00:16:59,143
هل وجدتما شيئاً؟ -
لا شيء -

289
00:17:03,046 --> 00:17:04,897
هل سنستطيع التقاط
القناة الإباحية؟

290
00:17:05,115 --> 00:17:07,900
<i>إنّها تمثل نقطة تحول
!في مسيرتي وحياتي</i>

291
00:17:08,031 --> 00:17:11,237
أفهم استياءك
وأنا مستاء لأجلك

292
00:17:11,455 --> 00:17:14,657
<i>لكن لا نتهم الناس عشوائياً
(هذه (أمريكا</i>

293
00:17:14,787 --> 00:17:17,827
خادمتي رأته بالطابق العلوي -
ربما قصد الحمّام -

294
00:17:18,044 --> 00:17:21,038
ألم يقدر على استعمال
العشر حمامات بالطابق الأدنى؟

295
00:17:21,256 --> 00:17:24,500
<i>،فيل)، أشعر بخسارتك)
حقاً</i>

296
00:17:24,717 --> 00:17:26,668
لكن لا يمكننا التخلي
،عن فيلم ضخم

297
00:17:26,799 --> 00:17:28,962
الذي سيغدو ذات يوم
،(مميزاً كـ(شريك

298
00:17:29,092 --> 00:17:30,672
بسبب حس باطني

299
00:17:30,890 --> 00:17:33,550
بفضل حسي الباطني توقفت
عن دراسة الحقوق ضد رغبة عائلتي

300
00:17:33,768 --> 00:17:35,928
<i>وحسي الباطني يشير
أنه الفاعل</i>

301
00:17:36,433 --> 00:17:40,348
لا أبالي حتى باعتقاله
!أريد استعادة دميتي فحسب

302
00:17:40,478 --> 00:17:44,428
(سنصنع دمية لـ(بابلو إسكوبار
(ونضعها في مكان (شريك

303
00:17:52,953 --> 00:17:55,863
دمية (مدلين)؟ -
(دمية (مدلين -

304
00:17:55,993 --> 00:17:58,991
الدمية ليست بحوزتنا -
(إذن وداعاً (مدلين -

305
00:17:59,121 --> 00:18:01,160
أتخالني أخفي تلك الدمية؟

306
00:18:01,378 --> 00:18:04,246
،ما أعتقده
هو أن لديكم غمامات

307
00:18:04,464 --> 00:18:08,125
أظنك ترعرعت في مكان حيث يُسمح
(باتهام أيّ شخص لم يلج (هارفرد

308
00:18:08,342 --> 00:18:10,627
بل أتهم الناس

309
00:18:10,757 --> 00:18:12,754
التي يبدو الجرم على محيّاها

310
00:18:12,972 --> 00:18:15,423
فينس) يُدافع عنه)
ماذا تريدني أن أقول؟

311
00:18:15,641 --> 00:18:17,259
قلي أنك تعتقده الفاعل

312
00:18:19,683 --> 00:18:22,513
إذن تعتقد -
لا يهم ما أظن. نحتاج لدليل -

313
00:18:22,644 --> 00:18:25,763
أهذا كل شيء؟
إذن لماذا لا نبحث عنها؟

314
00:18:30,238 --> 00:18:32,898
أحضرت سوى 5 قمصان
اثنان منهم اختفيا

315
00:18:33,029 --> 00:18:35,901
(لا دخل لنا يا (دوم -
40بالمئة من خزانة ملابسي اختفت -

316
00:18:36,031 --> 00:18:38,738
ولا تعرفان شيئاً؟ -
تماماً -

317
00:18:39,994 --> 00:18:41,658
لا يلبسان مقاسك

318
00:18:42,955 --> 00:18:44,326
مرحباً، ما الأمر؟

319
00:18:44,456 --> 00:18:47,287
(ما نعرفه هو أن (دوم
من سرق الدمية

320
00:18:47,417 --> 00:18:49,956
لديّ دليل -
سحقاً لك، لا تملك تراهة -

321
00:18:50,174 --> 00:18:53,835
اسمع، أرجع الدمية
وسنتغاضى عن الواقعة. اتفقنا؟

322
00:18:54,053 --> 00:18:55,670
لا مجال لأنها ليست معي

323
00:18:55,800 --> 00:18:59,048
أيّ دليل تحمل؟ -
كاميرات المراقبة -

324
00:18:59,179 --> 00:19:02,760
أتعتقد أن رجل ثري مثله
لا يملك كاميرات في كل مكان؟

325
00:19:02,978 --> 00:19:04,513
لعبتك انتهت

326
00:19:05,435 --> 00:19:08,057
إنّها حيلة -
بالفعل؟ -

327
00:19:08,187 --> 00:19:10,352
لم أسرقها، لذا يستحيل
أن أكون في الشريط

328
00:19:15,990 --> 00:19:17,816
سأضغط على زر التشغيل -
اضغط -

329
00:19:18,034 --> 00:19:20,527
لو كنت في الشريط، سأمص لك
(في شارع (روديو درايف

330
00:19:20,657 --> 00:19:23,196
،لكن في حالة العكس
سأشق رأسك لشطرين

331
00:19:23,414 --> 00:19:25,490
أنا خاسر في كلتا الحالتين -
بالضبط -

332
00:19:25,708 --> 00:19:29,078
إذن اضغط زر التشغيل -
حسناً، أنتم جاهزون؟ -

333
00:19:35,797 --> 00:19:37,710
!(اللعنة، (آري
ما خطبك؟

334
00:19:37,841 --> 00:19:39,253
أيّ مشاهد لنا في "بنت الوصية"؟

335
00:19:39,384 --> 00:19:40,547
!سأقتله -
اهدأ -

336
00:19:41,135 --> 00:19:44,675
!أعد وضع (شريك) في قفصه
فعلت هذا لإنقاذ جلدك

337
00:19:44,893 --> 00:19:47,261
اخرج من هنا -
الجميع يعرف أنّه الفاعل -

338
00:19:47,391 --> 00:19:51,566
هذا أقبح شيء فعلته -
سأرحل بمحض إرادتي -

339
00:19:53,193 --> 00:19:55,394
(فينس) -
سحقاً لك أنت أيضاً -

340
00:19:55,612 --> 00:19:57,187
أنتما كذلك -
ماذا فعلنا؟ -

341
00:19:57,405 --> 00:19:59,523
دوم) صديقنا منذ الصغر)

342
00:19:59,653 --> 00:20:02,777
(هل نزوات (هوليود
ستجعلنا ننسى أقربائنا؟

343
00:20:04,700 --> 00:20:06,154
لا أبالي بهذا الفيلم

344
00:20:06,284 --> 00:20:07,697
و(هوليود) كذلك

345
00:20:07,915 --> 00:20:11,993
سأفضّل توزيع الحليب
عوض سماع اتهامات لصديقي

346
00:20:12,211 --> 00:20:16,386
(أتعرفون السبب؟ لأن (دوم
لن يصيبني أبداً بمكروه عمداً

347
00:20:20,548 --> 00:20:22,253
تعرف، صح؟

348
00:20:22,471 --> 00:20:23,964
الآن، أجل -
ماذا؟ -

349
00:20:24,260 --> 00:20:25,714
كيف؟ -
حككت عنقك -

350
00:20:25,932 --> 00:20:27,424
عندما قلت أن آري
ينصب حيلة

351
00:20:27,555 --> 00:20:29,468
حقاً؟ -
هذا هو تشنجه اللإرادي -

352
00:20:29,686 --> 00:20:31,595
ليس ذلك الهراء الذي قلّدته

353
00:20:31,725 --> 00:20:34,845
أشعر بالعار -
أين الدمية يا (دوم)؟ -

354
00:20:39,566 --> 00:20:43,566
كان علينا تفتيش الجسد -
بالأحرى تمنيت ذلك -

355
00:20:44,404 --> 00:20:47,277
أتعرف أنه كان سيكلّفه الفيلم؟ -
لم أقصد -

356
00:20:47,495 --> 00:20:50,738
لمَ فعلت ذلك؟ -
شاهدت (شريك) زهاء 400 مرة بالسجن -

357
00:20:50,869 --> 00:20:52,700
لا يحق لنا أفلام إباحية

358
00:20:53,329 --> 00:20:55,326
عندما رأيتها، أخذتها

359
00:20:55,544 --> 00:20:57,453
،كنت سأعيد وضعها، أقسم

360
00:20:57,583 --> 00:21:00,623
لكن الخادمة لم تكف
عن التحديق بي

361
00:21:00,753 --> 00:21:03,250
فكرت بالتخلص منها لحمايتك

362
00:21:03,381 --> 00:21:07,338
عندئد قلت أن من الأفضل الانكار
،غيرمبرر

363
00:21:07,949 --> 00:21:09,382
لكنني آسف

364
00:21:10,763 --> 00:21:11,968
أنا أيضاً آسف

365
00:21:12,890 --> 00:21:15,429
(سأحاول اللحاق بـ(آري -
يجب غسلها -

366
00:21:15,647 --> 00:21:18,765
الوحش قضى الليلة
داخل امرأة مثيرة للاشمئزاز

367
00:21:18,983 --> 00:21:20,183
ضعه في المغسل

368
00:21:20,313 --> 00:21:23,978
،(يُستحسن عدم الاتصال بـ(آري
ولا إرجاع الدمية. لا جسد، لا جريمة

369
00:21:24,109 --> 00:21:26,105
وفقاً له نرجعها
وكل شيء سيكون بخير

370
00:21:26,236 --> 00:21:27,483
حيلة قديمة

371
00:21:28,113 --> 00:21:31,778
إذا أرجعتها، سيحتجزونني
وستفقدون الفيلم

372
00:21:31,908 --> 00:21:34,197
معه حق -
نعم، صدقت -

373
00:21:34,327 --> 00:21:37,325
هذه أفضل نصيحة أعطيتها لنا

374
00:21:37,455 --> 00:21:38,827
لديّ فكرة

375
00:21:42,001 --> 00:21:44,081
هيّا، اعترفوا أنكم
اشتقتم إليه قليلا

376
00:21:44,299 --> 00:21:46,542
بعض الشيء -
لم يرحل بعيداً -

377
00:21:46,672 --> 00:21:49,211
،سيارة هامر وشقة
ليس بتعويض سيء

378
00:21:49,341 --> 00:21:51,004
ليس سيء على الاطلاق

379
00:21:51,135 --> 00:21:52,131
وصلنا

380
00:21:58,521 --> 00:22:01,682
حجر، ورق، مقص -
لا عليك، سأفعلها -

381
00:22:02,437 --> 00:22:03,584
هلم

382
00:22:21,997 --> 00:22:23,410
(مساء الخير يا (لويد

383
00:22:23,541 --> 00:22:25,699
إنّه على الهاتف، لكن ادخلوا

384
00:22:28,754 --> 00:22:30,830
أنتما الاثنان، للخارج

385
00:22:33,884 --> 00:22:37,674
ما الجديد؟ هل من أنباء؟ -
تلقيت اتصال من (روبنستين) للتو -

386
00:22:37,804 --> 00:22:40,177
يبدو أنه وجد دميته
بكيفية ما

387
00:22:41,349 --> 00:22:43,055
إذن نحن بأمان؟ -
كلا -

388
00:22:43,768 --> 00:22:45,223
(تكلمت مع (وارنر

389
00:22:45,353 --> 00:22:49,019
حماسهم الشديد بـ(رجل الماء) جعلهم
(يضعون الضوء الأخضر لـ(رجل الماء 2

390
00:22:50,108 --> 00:22:52,438
هذا جيد. صح؟ -
كلا -

391
00:22:52,732 --> 00:22:56,276
،التصوير يبدأ في 8 سبتمبر
(نفس يوم (مدلين

392
00:22:10,156 --> 00:22:15,161
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::
:: Fat Cobra :!: تعديل التوقيت ::