1
00:01:27,403 --> 00:01:29,230
(مرحباً يا (آري -
أين أنت؟ -

2
00:01:03,751 --> 00:01:08,125
((الحاشية))
(الموسم الثالث - الحلقة (5
<font color="#f8953d" >"وعد كاذب"

3
00:01:29,280 --> 00:01:31,403
هل تنكح نفسك بآلة
ثقب الصخور؟

4
00:01:31,449 --> 00:01:34,071
عشرة دولارات في جرّة الكلمات النابية -
آسف، عزيزتي -

5
00:01:34,119 --> 00:01:36,789
إنّي أجرّب سيارة جديدة -
ماتشبوكس) أو(هوت ويل)؟) -

6
00:01:36,830 --> 00:01:39,666
فينس) نادم على نزع)
المزراتي منّي

7
00:01:39,709 --> 00:01:41,748
،عندما نزع والدي سيّارتي

8
00:01:41,794 --> 00:01:44,582
اضطررت لفقدان عذريتي
فوق دراجة نارية

9
00:01:44,631 --> 00:01:47,466
ماذا تريد؟ -
الطريق إلى (بوغوتا) يبدأ الآن -

10
00:01:47,509 --> 00:01:51,721
،(لو تريد (مدلين
عليك جعل (وارنر) تمهلنا 90 يوم

11
00:01:51,764 --> 00:01:54,884
هذه هيّ المدة التي يحتاجها
هاغس) لتصوير الفيلم)

12
00:01:54,934 --> 00:01:58,054
سنخبر (آلن) بمجرّد رؤيتنا له -
إنّه رئيس الأستوديو -

13
00:01:58,104 --> 00:02:00,477
لا نتكلم معه بوقاحة
نتودد إليه

14
00:02:00,524 --> 00:02:04,308
(فينس) يريد حقاً (مدلين)
لقد بدأ يتعلّم الإسبانية

15
00:02:04,361 --> 00:02:08,609
أعرف، ترك لي 15 رسالة
زوجتي تعتقد أنني أضاجع البستاني

16
00:02:08,658 --> 00:02:10,485
ما هذا الهراء؟

17
00:02:10,535 --> 00:02:12,861
نلتقي في الحادية عشر
لا تتأخر

18
00:02:18,335 --> 00:02:20,079
أليس الوقت مبكر قليلا؟

19
00:02:20,129 --> 00:02:23,712
هل تلك سيارتك يا (ماكس)؟ -
أجل -

20
00:02:23,758 --> 00:02:25,965
أنت تسدّ ممرّي

21
00:02:26,011 --> 00:02:30,009
آسف، سائقي نسي تحريكها
أعطيك المفتاح لتنقلها؟

22
00:02:30,057 --> 00:02:33,841
من وليّ أمرك؟
أود التحدث مع شخص راشد

23
00:02:33,895 --> 00:02:38,522
والديّ ذهبا للتزلج. يمكنك
الشكاية من وكيلي أو الخادمة

24
00:02:38,567 --> 00:02:41,603
،آينس) انجليزيتها كالقذارة)
لكنها غائبة

25
00:02:43,113 --> 00:02:46,649
لا أريد رؤيتك بتاتاً
تطوف حول ابنتي

26
00:02:55,628 --> 00:02:56,873
أعجبتك؟

27
00:02:56,921 --> 00:03:00,171
أجل، لكنني لا أحتاجها

28
00:03:00,216 --> 00:03:02,458
لكن ستأخذها؟

29
00:03:02,510 --> 00:03:04,170
أجل، سآخذها

30
00:03:04,221 --> 00:03:06,260
لمن الجيّد رؤيتك جانبك الانتهازي

31
00:03:06,306 --> 00:03:08,098
وأنت يا (جوني)؟
أتريد واحدة؟

32
00:03:09,184 --> 00:03:12,102
حقاً؟
لا أدري

33
00:03:12,146 --> 00:03:14,186
!هيّا، لقد هزمنا العنكبوت

34
00:03:14,232 --> 00:03:18,277
أي رجل ماء سأكون
إذا لم أعتني بأصدقائي الخارقين؟

35
00:03:18,320 --> 00:03:20,360
أحبك. سآخذ الزرقاء

36
00:03:20,405 --> 00:03:21,734
إذن هذه الوحشة لي؟

37
00:03:21,782 --> 00:03:25,282
،(في الواقع يا (تورتل
لديّ مفاجئة أخرى لك

38
00:03:25,328 --> 00:03:26,703
حقاً؟

39
00:03:26,746 --> 00:03:29,118
(بيغ بوي) سيذيع أغنية (سايغان)

40
00:03:29,165 --> 00:03:31,621
أأنت جاد؟
سعيت لذلك طيلة سنة

41
00:03:31,668 --> 00:03:33,744
سيُعطي رقم هاتفك
إذا اتصلوا به

42
00:03:33,796 --> 00:03:36,713
!توقف عن مزاحك
هذا رائع يا (فينس)، شكراً

43
00:03:39,302 --> 00:03:41,460
لا يحق لي سيارة؟ -
اللعنة -

44
00:03:41,513 --> 00:03:44,051
وجدت هذا أفضل من سيّارة -
الجشع النذل -

45
00:03:44,099 --> 00:03:46,590
أحسنت -
صدقت، هذا أفضل، آسف -

46
00:03:46,643 --> 00:03:50,642
،(فكّر إذا نجح (سايغن
سيمكنك شراء أغراضك الشخصية

47
00:03:50,690 --> 00:03:53,062
معك حق
عليّ أن أعتمد على نفسي

48
00:03:53,109 --> 00:03:54,936
(شكراً يا (فينس

49
00:03:57,030 --> 00:03:59,070
أنا أداعبك فحسب
طبعاً لك سيّارة

50
00:03:59,116 --> 00:04:00,444
مغفّل -
أبله -

51
00:04:00,492 --> 00:04:02,450
(مغفل وأبله وأملك (آستون مارتن

52
00:04:02,495 --> 00:04:06,575
هل نصطحبهم للأستوديو؟ -
ما لم تعتقد أننا سنبدو معتوهين -

53
00:04:06,624 --> 00:04:10,076
(سنبدو معتوهين في (جيتا
و(آستون مارتن)، لدينا منزلة راقية

54
00:04:10,128 --> 00:04:12,880
وسنبدو أثرياء -
أصبت -

55
00:04:12,923 --> 00:04:15,296
آخر من يصل سيدفع
ضريبة الملكية

56
00:04:15,342 --> 00:04:17,881
سحقاً لذلك -
(تورتل) -

57
00:04:17,929 --> 00:04:19,968
(شغّل (بيغ بوي -
الآن؟ -

58
00:04:20,014 --> 00:04:22,054
أجل، حالا

59
00:04:25,145 --> 00:04:26,521
رائع

60
00:04:39,453 --> 00:04:41,529
فينس)، إنّه لا يكف عن الرنين)

61
00:04:41,580 --> 00:04:44,582
نعم، أمثله

62
00:04:45,668 --> 00:04:48,290
هلا أعدت الاتصال بك
ريثما أعود لمكتبي؟

63
00:04:48,338 --> 00:04:51,125
الوضع جنوني
هل سيرضى (آري) بمقابلتي؟

64
00:04:51,175 --> 00:04:54,045
لمَ عساه ذلك؟ -
لأنني أضحيت مهم -

65
00:04:54,094 --> 00:04:56,847
مرحباً؟
أجل، إنّه عميلي

66
00:04:56,889 --> 00:05:00,840
ليس لديّ الحق في شهاب أيضاً؟ -
احصل لنا على المهلة وسنتحدث -

67
00:05:02,062 --> 00:05:04,684
،فينس)، آخر مرة حضرت هنا)

68
00:05:04,731 --> 00:05:07,852
أخبرتك أنني أريدك
(ضمن عائلة (وارنر

69
00:05:07,902 --> 00:05:12,114
الآن، سأريك كيف نعتني بالعائلة

70
00:05:14,117 --> 00:05:15,446
(دانا)

71
00:05:19,957 --> 00:05:22,662
أنا فترينة الأستوديو

72
00:05:28,175 --> 00:05:29,550
"مليون دولار"

73
00:05:29,593 --> 00:05:33,009
هذا مصروف جيب هائل -
أسخى من المرّة الفائتة -

74
00:05:34,015 --> 00:05:35,509
شكراً

75
00:05:35,558 --> 00:05:38,014
(كلا يا (فينس
شكراً لك أنت

76
00:05:38,061 --> 00:05:42,355
نعتقد أن هذه بداية
لتعاون مثمر جداً

77
00:05:42,399 --> 00:05:44,558
أجل، أنصتا

78
00:05:44,610 --> 00:05:48,062
فينس) متحمس جداً)
(بفكرة تأدية (رجل الماء 2

79
00:05:48,114 --> 00:05:50,783
يسرّني سماع ذلك -
...لكن قبل أن -

80
00:05:50,825 --> 00:05:55,037
،قبل القفز للحوض
،فينس) لديه مشروع يُثير شغفه)

81
00:05:55,080 --> 00:05:57,915
ويأمل حقاً إخراجه للنور

82
00:05:57,958 --> 00:06:00,794
الشغف عنصر مهم
بمَ يتعلق؟

83
00:06:00,836 --> 00:06:03,921
(مدلين) لـ(بول هاغس)
(قصّة (بابلو إسكوبار

84
00:06:03,965 --> 00:06:06,800
مدلين). سيناريو رائع)

85
00:06:06,843 --> 00:06:09,251
هذا دور عظيم لك

86
00:06:09,304 --> 00:06:11,974
ماذا تنتظر منّي؟ -
...نحن -

87
00:06:13,267 --> 00:06:16,352
لدينا جدولة متعارضة قليلا -
قليلا -

88
00:06:16,396 --> 00:06:20,014
وتودون منّي تأجيل التصوير -
هذا كلّ ما نطلبه -

89
00:06:20,066 --> 00:06:24,278
لكم من الوقت؟ لديّ خزان من الماء
بحجم ملعب كرة سلة في الأستوديو

90
00:06:24,321 --> 00:06:26,444
من سيدفع فاتورته؟

91
00:06:26,490 --> 00:06:30,026
لديّ شيك بمليون
كم حجم هذه الفاتورة؟

92
00:06:41,424 --> 00:06:45,173
90يوم، هذا كل شيء -
الجمهور سيرى جانباً آخر منّي -

93
00:06:45,220 --> 00:06:48,305
أنت تُدرك مدى أهمية
هذا العمل الضخم للأستوديو؟

94
00:06:48,348 --> 00:06:50,306
بالطبع، ومهم لي كذلك

95
00:06:52,937 --> 00:06:54,811
يمكنني إعطائك 65 يوم

96
00:06:54,856 --> 00:06:57,098
هل سيُلبي الحاجة؟

97
00:06:57,150 --> 00:06:58,894
بشكل هائل

98
00:07:00,612 --> 00:07:02,652
ماذا سنفعل بـ65 يوم؟

99
00:07:02,698 --> 00:07:06,779
هاغس) خبير)
بوسعه تصوير 40 صفحة يومياً. بمتناوله

100
00:07:06,828 --> 00:07:08,619
آمل ذلك. ما الخطب؟

101
00:07:08,663 --> 00:07:12,329
ملتصق بالهاتف طوال الوقت -
فينس)، أحتاج للمساعدة) -

102
00:07:12,375 --> 00:07:14,783
عليّ العودة للمكتب
هل أخدمك بشيء آخر؟

103
00:07:14,837 --> 00:07:16,960
(رتّب موعد مع (هاغس -
تم. ماذا أيضاً؟ -

104
00:07:17,006 --> 00:07:18,749
صلّي -
تم. ماذا كذلك؟ -

105
00:07:21,427 --> 00:07:24,345
(تحدث مع (تورتل
(يحتاج للمساعدة بشأن (سايغن

106
00:07:24,389 --> 00:07:27,509
هل انتقل هناك؟ -
إنّه مغني راب ونجمه يسطع -

107
00:07:27,559 --> 00:07:30,347
لديك 5 دقائق -
أريد جلسة عمل -

108
00:07:31,897 --> 00:07:34,270
يريد جلسة عمل -
أوتدري؟ -

109
00:07:34,317 --> 00:07:36,642
،(سأكون في (إوينكس
عند طاولة العصير

110
00:07:36,695 --> 00:07:38,984
سأدعوك على كوكتيل
من الفراولة على حسابي

111
00:07:39,031 --> 00:07:42,364
،(كنت أفكر في مكان كـ(سباغو
حيث الناس تُشاهدني معك

112
00:07:43,202 --> 00:07:46,405
الواحدة ظهراً، دون البدلة الرياضية -
منصف -

113
00:07:48,750 --> 00:07:51,158
هل متيقنة مئة بالمئة
أنه كان (ماكس)؟

114
00:07:51,211 --> 00:07:56,454
الآنسة (سارة) كانت على الهاتف تتحدث
مع (ماكس) ذاك حول رحلة بالقارب

115
00:07:56,509 --> 00:07:57,920
اللعنة. هل رأتك؟

116
00:07:57,969 --> 00:08:02,548
،كلا. عندما سألتها عمّا ستفعله اليوم
"قالت "لا شيء

117
00:08:02,599 --> 00:08:05,517
هذه أول مرة تكذب عليّ
(يا سيّد (آري

118
00:08:05,560 --> 00:08:07,553
!لقد كذبت

119
00:08:07,604 --> 00:08:10,641
إنّه (ماكس) ذاك
يحاول سلب روح ابنتنا

120
00:08:10,691 --> 00:08:15,318
افتحي أذنيكِ جيداً
ستنالين هدية ضخمة لرأس السنة

121
00:08:17,282 --> 00:08:19,109
هل السيّد (غولد) المتصل؟

122
00:08:19,159 --> 00:08:21,615
(كلا، بل وارد من (السلفادور

123
00:08:32,007 --> 00:08:34,545
(حسناً يا (جوني
أخبرني ما المشكل

124
00:08:34,593 --> 00:08:39,801
لا شيء. حتماً أنا الوحيد هنا
(الذي لا يصل لمعايير (غولد

125
00:08:39,849 --> 00:08:41,593
تريد التحدث مع (آري)، صح؟

126
00:08:41,643 --> 00:08:45,012
أريد التحدث مع (آري) منذ 5 سنوات

127
00:08:45,063 --> 00:08:46,937
أنا ممثل بلا وكيل

128
00:08:46,982 --> 00:08:50,399
تعرف ما يُقال حيال ممثل بلا وكيل
...أنّه

129
00:08:50,444 --> 00:08:52,852
ماذا؟ -
مُنتهي -

130
00:08:52,906 --> 00:08:56,489
سأتصل به
لكنني لا يمكنني إجباره على تمثيلك

131
00:08:56,535 --> 00:08:59,986
موعد لأتحاور معه
هذا كل ما أطلبه

132
00:09:00,039 --> 00:09:03,040
نتشارك في موعدنا؟
هذا سخيف

133
00:09:03,084 --> 00:09:04,958
لا سيّما أنني حصلت
على الموعد أولا

134
00:09:05,002 --> 00:09:06,746
آري) رجل مشغول)

135
00:09:06,796 --> 00:09:09,714
لا بأس، سآخذ ما بمتناولي
شكراً أخي

136
00:09:09,758 --> 00:09:12,510
إذن ستسلب موعدي؟

137
00:09:12,553 --> 00:09:16,052
سحقاً لك
لولاي لما كنتم هنا

138
00:09:16,098 --> 00:09:18,257
لولا (فينس)، لما بقينا

139
00:09:19,435 --> 00:09:21,808
...أجل، لكن -
لكن ماذا؟ -

140
00:09:22,856 --> 00:09:24,516
الأولوية -
الأولوية"؟" -

141
00:09:24,566 --> 00:09:26,689
في الاجتماع، أتحدث أولا -
!(فينس) -

142
00:09:26,735 --> 00:09:28,775
قالها أولا

143
00:09:28,821 --> 00:09:31,657
حان الوقت
(فلنذهب لتناول بعض من (هاغس

144
00:09:31,699 --> 00:09:33,609
فلنمضي

145
00:09:33,660 --> 00:09:36,910
عليّ الذهاب لموعدي أيضاً -
موعدنا، وسأتحدث أولا -

146
00:09:36,955 --> 00:09:40,788
ليس إذا وصلت قبلك -
قلت أولا -

147
00:09:56,144 --> 00:09:59,264
نادي رياضيات، صح؟ -
أجل، سيكون ممتع -

148
00:09:59,314 --> 00:10:02,101
لم أسمع بنادي للرياضيات
فوق قارب من قبل

149
00:10:02,150 --> 00:10:05,686
،إنّه مجموعة من الأطفال الحاذقة
هذا كل شيء

150
00:10:05,738 --> 00:10:07,481
ليس حذقاً بما يكفي

151
00:10:08,699 --> 00:10:10,360
كيف تعرف أنه (ماكس)؟

152
00:10:10,410 --> 00:10:13,660
،الأب يعرف عندما تكذب طفلته عليه
وهذا يكسر الفؤاد

153
00:10:13,705 --> 00:10:16,991
لم أعد طفلتك
لديّ 14 عام وتتجسس عليّ

154
00:10:17,042 --> 00:10:20,162
لا يمكنك تفريقنا للأبد
!أحبه

155
00:10:20,212 --> 00:10:21,411
...اسمعي

156
00:10:32,059 --> 00:10:34,016
حلزوني يا مُستمني

157
00:10:40,819 --> 00:10:43,606
الأول -
هراء، سبقتك في قولها -

158
00:10:43,655 --> 00:10:45,695
لا يُمكنك إلغاء ذلك ببساطة

159
00:10:45,741 --> 00:10:48,908
قلتها خارج الموقع
إذن مفعولها باطل

160
00:10:48,953 --> 00:10:51,076
نحن في الموقع الآن -
إذن؟ -

161
00:10:51,122 --> 00:10:53,281
إذن الأول

162
00:11:03,386 --> 00:11:05,094
آري) قال أنه متعصب قليلا)

163
00:11:05,138 --> 00:11:07,345
لا أريده إهاجته -
ما المعمول إذن؟ -

164
00:11:07,391 --> 00:11:09,597
نبقيه هادئ -
كيف؟ -

165
00:11:09,643 --> 00:11:12,431
مهما يقل، أخبره أننا سنتدبر

166
00:11:12,480 --> 00:11:15,683
ما معنى ذلك؟ -
أننا سنتدبر -

167
00:11:15,733 --> 00:11:17,857
نتدبر كما نفعل عادة؟ -
بالضبط -

168
00:11:17,902 --> 00:11:19,016
هيا

169
00:11:20,530 --> 00:11:22,239
لقد أدّى دزائن من السهرات

170
00:11:22,282 --> 00:11:25,153
واقع أنك لا تعرفه
لا يعني شيئاً

171
00:11:25,202 --> 00:11:27,491
أعد الاتصال بي. عليّ القفل

172
00:11:29,624 --> 00:11:32,329
آسف
تعرف الأمر. لا يتوقف

173
00:11:32,377 --> 00:11:34,619
أطفئه. وقتي ثمين

174
00:11:37,550 --> 00:11:39,673
يرن ثانية -
آسف -

175
00:11:39,719 --> 00:11:42,210
كفى تأسفاً. الساعة تدور

176
00:11:42,263 --> 00:11:45,633
حسناً، إليك الأمر
لدي خطة من شقّين

177
00:11:45,684 --> 00:11:49,100
،أولا
لدي 500 قرص مدمج في سيارتي

178
00:11:49,146 --> 00:11:51,222
هل تريدنا أن نبيعها معك
في المنتزه؟

179
00:11:52,733 --> 00:11:54,358
(تقتلني من الضحك يا (آري

180
00:11:54,402 --> 00:11:57,237
الشق الثاني من الخطة
ما أحتاجك بشأنه

181
00:11:57,280 --> 00:11:59,854
دُور التسجيل ظلت تتصل بي
طوال اليوم

182
00:11:59,908 --> 00:12:01,948
ساعدني بالبدلة وربطة العنق

183
00:12:01,994 --> 00:12:05,280
سيوقع عقد، هذا مضمون -
هل لديّ نسبة؟ -

184
00:12:05,331 --> 00:12:07,240
نسبتك هيّ مسيرة الممثل

185
00:12:07,291 --> 00:12:09,580
هل يمثل؟ -
كل مغنّيو الراب يمثلون -

186
00:12:09,627 --> 00:12:12,415
...فينس) قال أنك ستُنصت إليّ)

187
00:12:12,464 --> 00:12:15,714
فينس) قال أنّه سيمدني بفتاة)"
"لأنه مشهور

188
00:12:15,759 --> 00:12:20,636
كل ما تشاء. أنا وكيلك
(التالي. أبهرني يا (دراما

189
00:12:28,816 --> 00:12:31,568
لكل غلام حلم

190
00:12:32,487 --> 00:12:36,983
للبعض، الحلم هو الصعود
للسماوات كرائد فضاء

191
00:12:37,033 --> 00:12:41,612
...البعض الآخر هو التمثيل في برودواي -
حسناً، سأكون وكيلك -

192
00:12:41,664 --> 00:12:46,789
ستضعني في قائمة عملائك؟ -
إذا لم تجعلني أبقى لتناول القهوة -

193
00:12:51,758 --> 00:12:54,843
كيف عساي إتمام تصوير
من 90 يوم في 65 يوم؟

194
00:12:54,887 --> 00:12:55,966
سنتدبر

195
00:12:56,013 --> 00:12:59,596
فينس)، لتصوير هذا الفيلم)
،(في (كولومبيا

196
00:12:59,642 --> 00:13:02,430
،تفاوضت مع الحكومة
،بارونات المخدرات

197
00:13:02,479 --> 00:13:04,887
المتمردون وفرق الموت

198
00:13:04,940 --> 00:13:06,731
وترغب منّي التراجع؟

199
00:13:06,775 --> 00:13:09,812
سنتدبر -
لماذا لا ينفك عن قول هذا؟ -

200
00:13:09,862 --> 00:13:12,069
لأنه يعتقد أنه يمكننا أن نتدبر

201
00:13:12,115 --> 00:13:15,449
نريدك فقط أن تفكر
،في تسوية

202
00:13:15,493 --> 00:13:17,320
لأننا نريد جميعاً القيام به

203
00:13:17,370 --> 00:13:20,989
هذا سهل. يكفي حذف 30 بالمئة
من المشاهد الرئيسية

204
00:13:21,041 --> 00:13:24,577
لا أريد فعل ذلك -
علينا جميعاً قبول حل وسيط -

205
00:13:24,629 --> 00:13:27,085
حسناً، لنرى... ما رأيك بهذه؟

206
00:13:27,131 --> 00:13:30,299
في مطاردة، تذهب عند أمك
...وتخبرها أنك تحبها

207
00:13:30,343 --> 00:13:32,301
وتبصق على وجهي
أعشق هذا المشهد

208
00:13:32,346 --> 00:13:33,924
سنحذفه

209
00:13:33,973 --> 00:13:36,642
...لنرى -
،لا أريد التطفل عليك -

210
00:13:36,684 --> 00:13:38,724
لكن ألا يمكنك تصوير
الفيلم بسرعة؟

211
00:13:38,770 --> 00:13:41,557
كم من الوقت استغرقت
في تصوير (اصطدام)؟

212
00:13:41,606 --> 00:13:43,682
(فينس)، أحببت (رجل الماء)

213
00:13:43,734 --> 00:13:45,976
شكراً -
(هذا ليس (رجل الماء -

214
00:13:46,028 --> 00:13:49,444
في هذا الفيلم أريدك
أن تلعب دور ما أسميه إنسان

215
00:13:49,490 --> 00:13:53,109
سوياً، سنأنسن أحد
أضخم الوحوش في التاريخ

216
00:13:53,161 --> 00:13:58,203
ما أشائه بغض النظر عن رؤية الجمهور لك
،تذبح بلا رحمة مئات الناس

217
00:13:58,250 --> 00:14:00,492
هو أن يكترثوا

218
00:14:00,544 --> 00:14:04,163
أريدهم أن يكترثوا بك بشدة
أن يبكوا لموتك

219
00:14:04,215 --> 00:14:08,628
،سيكرهون أنفسم للبكاء من أجلك
لكنهم سيفعلون

220
00:14:08,678 --> 00:14:10,422
عليّ القيام بهذا الفيلم

221
00:14:10,472 --> 00:14:13,676
(لديه عقد يا (بول -
عقد؟ -

222
00:14:13,726 --> 00:14:19,397
إذا تركت العقود تتحكم بحياتي، سأكون
لا أزال أعمل في (حياة عجيبة)، بدون جوائزي

223
00:14:28,951 --> 00:14:30,825
(شكراً يا (إستيبان

224
00:14:30,870 --> 00:14:33,408
!(آريال غولد) -
(مرحباً يا (بيني -

225
00:14:33,456 --> 00:14:36,826
أمي الوحيدة من تناديني هكذا
وأفضل حمى درجتها 40

226
00:14:36,877 --> 00:14:38,252
كيف حالكِ؟ -
بخير -

227
00:14:38,295 --> 00:14:41,047
جئت فقط لرؤية أحد عملائك -
حقاً؟ من؟ -

228
00:14:41,090 --> 00:14:45,088
(نفكر في (جيمي ويتيكر
(لثلاثية (موسوعة براون

229
00:14:45,136 --> 00:14:48,636
،(جيمي ويتيكر)
فخر قسمي للمراهقين الجديد

230
00:14:48,682 --> 00:14:54,637
،لنعقد اتفاق : غني لي "شميل
"شيمازل، هاسنبل إنكوربوريتد

231
00:14:54,689 --> 00:14:57,643
ويكون ملكك. اتفقنا؟ -
توقف عن التحامق -

232
00:14:57,692 --> 00:15:00,527
إنّه مشروع عظيم
وإنتاج ضخم

233
00:15:00,570 --> 00:15:02,528
(الجزء الأول سيصور في (كرملن

234
00:15:02,572 --> 00:15:05,443
حظاً موفقاً
(في خلق (موسكو) في (فانكوفر

235
00:15:05,492 --> 00:15:07,651
(كلا. انسَ (فانكوفر

236
00:15:07,703 --> 00:15:10,954
سنعمل الأمور في نصابها
(24أسبوع في (كزخستان

237
00:15:12,250 --> 00:15:13,958
كزخستان)؟)

238
00:15:15,879 --> 00:15:17,919
جيمي ويتيكر) مدلل فاسد)

239
00:15:17,965 --> 00:15:21,168
(وظفوا (ماكس بالرد
إنه (داكوتا فانين) بقضيب

240
00:15:21,219 --> 00:15:24,670
سمعت أنه صعب التعامل -
إنه جاري. ملاك -

241
00:15:24,722 --> 00:15:27,130
سعيت للتوقيع معه لسنوات

242
00:15:27,184 --> 00:15:29,509
مدهش، وليس حتى من عملائك

243
00:15:29,561 --> 00:15:32,432
لديّ روح الفريق. تدينين لي

244
00:15:34,942 --> 00:15:36,852
أقلعي عن التدخين -
حسناً -

245
00:15:40,574 --> 00:15:45,153
ما الخطب يا (إي)؟ (هاغس) عرض عليك
دور مهرب مخدرات قزم؟

246
00:15:45,204 --> 00:15:48,538
(فينس) لا يريد عمل (رجل الماء) -
السمفونية تُعاد ثانية؟ -

247
00:15:48,583 --> 00:15:50,991
ماذا قال (هاغس)؟ -
يحتاج لـ90 يوم -

248
00:15:51,044 --> 00:15:54,662
أنشأ النبي (نوح) سفينة
وأنقذ كل المخلوقات في 40 يوم

249
00:15:54,715 --> 00:15:56,458
ولا يستطيع التصوير في 65 يوم؟

250
00:15:56,508 --> 00:15:59,463
هل بوسعك فعل شيء؟ -
(لا يمكنني التحكم بـ(هاغس -

251
00:15:59,512 --> 00:16:02,928
(فلنتصل بـ(كامرون
(أستغرب استعجاله في تصوير (رجل الماء 2

252
00:16:05,060 --> 00:16:06,969
ليس هو من سيُخرج
(رجل الماء 2)

253
00:16:07,020 --> 00:16:10,224
ماذا؟ -
وقع فقط على الجزء الأول -

254
00:16:10,274 --> 00:16:13,608
لماذا (فينس) وقع على ثلاثة أفلام؟ -
إنها القاعدة -

255
00:16:13,653 --> 00:16:16,358
كامرون) هو سبب قبولي للفيلم)
من سيُخرج؟

256
00:16:18,074 --> 00:16:20,151
(مايكل باي) -
!اللعنة -

257
00:16:20,202 --> 00:16:22,871
إنّهم يتسرعون -
أنصت -

258
00:16:22,913 --> 00:16:26,164
الأستوديوهات تعمل هكذا دائماً
الفيلم صرخة مُدويّة

259
00:16:26,208 --> 00:16:28,285
يحاولون استغلاله
هذا كل شيء

260
00:16:28,336 --> 00:16:30,412
لم أرَ السيناريو حتى -
يعملون عليه -

261
00:16:30,463 --> 00:16:32,789
أندرو كيفن والكر)؟) -
(كيفن سميث) -

262
00:16:32,841 --> 00:16:36,257
يا للهول -
سحقاً لك. انتشلني من هذا الفيلم -

263
00:16:36,303 --> 00:16:39,258
سنطلب المزيد من الوقت -
يستحيل -

264
00:16:39,307 --> 00:16:43,174
لقد شهدت، (آلن) كان لطيف
بإعطائنا 65 يوم، لم يكن مُجبر

265
00:16:43,228 --> 00:16:46,063
لن أقوم بهذا الفيلم -
لقد وقعت عقد -

266
00:16:46,106 --> 00:16:48,063
وأعرف أنك تحترم كلمتك

267
00:16:48,108 --> 00:16:51,063
حقاً؟ وأنت؟
هل تحترم كلمتك؟

268
00:16:51,112 --> 00:16:53,484
لم أكذب عليك قط -
،(قلت أن أفعل (رجل الماء -

269
00:16:53,531 --> 00:16:56,283
(وسأحصل على (مدلين -
نلته، لا ذنب لي في التواريخ -

270
00:16:56,326 --> 00:16:59,493
سأفعل إن استطعت
تذكر أن لا أستفيد شيئاً

271
00:16:59,538 --> 00:17:01,447
كل شيء سيؤول
لموظفي السابق

272
00:17:01,498 --> 00:17:06,375
أعرف أنك ستعمل أي شيء لتؤدي
الدور. التواريخ متعارضة، لكن كن رجلا

273
00:17:14,722 --> 00:17:18,767
سأعلم (هاغس) أني مُنسحب -
(آسف يا (فيني -

274
00:17:28,904 --> 00:17:31,609
هل يذيعها طوال اليوم؟ -
بأسره -

275
00:17:31,657 --> 00:17:34,279
إذا تواصل، عليك التفكير
بإطلاق إذاعتك الخاصة

276
00:17:34,327 --> 00:17:38,657
استغرق منك وقت أكثر
مما وعدت، لكنك نجحت

277
00:17:38,707 --> 00:17:40,367
لم ترى شيئاً بعد

278
00:17:40,417 --> 00:17:42,825
يا (كيشاون)، ناولني العلبة

279
00:17:47,050 --> 00:17:49,623
اشتريت لي هدية؟ -
هدية رمزية -

280
00:17:49,678 --> 00:17:52,216
لا تبدأ في إنفاق كل أموالك

281
00:17:53,223 --> 00:17:56,759
ارتديها -
لا أستطيع قبولها -

282
00:17:56,811 --> 00:18:00,726
لا تقلق، إنها من الماس المزيف
سأبدلها في أقرب وقت أستطيع

283
00:18:03,777 --> 00:18:05,188
لائمتني. شكراً

284
00:18:09,367 --> 00:18:12,700
(مرحباً، (بول -
مرحباً. أصابني الأرق -

285
00:18:12,745 --> 00:18:16,530
(أحاول تصور الفيلم بدون (فينس
لكنه مستحيل

286
00:18:16,583 --> 00:18:18,659
ماذا يمكننا أن نفعل؟

287
00:18:18,710 --> 00:18:20,288
نفكر

288
00:18:31,350 --> 00:18:34,102
ليس لديّ حل

289
00:18:37,356 --> 00:18:40,144
هل سبق وفكرت بقطع
كل مشاهد الماضي؟

290
00:18:41,695 --> 00:18:43,901
كلا -
،ربما هذا تخلّف -

291
00:18:43,947 --> 00:18:45,406
،أو أنا منتشي

292
00:18:45,449 --> 00:18:48,616
(لكنك أردت وزن (فينس
أن يزادد بـ20 كيلوغرام

293
00:18:51,080 --> 00:18:53,453
لكنك تحتاجه نحيل
لسنوات الشباب

294
00:18:53,500 --> 00:18:56,335
أجل -
،إذن صوّر هذا الجزء الآن -

295
00:18:56,378 --> 00:18:58,537
قبل (رجل الماء 2)، بينما هو نحيل

296
00:18:58,589 --> 00:19:01,507
،صور البقية فيما بعد
(عندما ينتفخ (فينس

297
00:19:01,550 --> 00:19:04,468
(مثل (دي نيرو) في (الثور الهائج -
(أو (كلوني) في (سيريانا -

298
00:19:04,512 --> 00:19:09,139
،(أو (جوني تشايس) في (المفوّض
حيث لعبت دور مغتصب أطفال شره

299
00:19:09,184 --> 00:19:12,435
هل شاهدته يا (بول)؟ -
كلا -

300
00:19:12,479 --> 00:19:14,223
لكن أتدري؟

301
00:19:14,273 --> 00:19:16,349
يمكن أن يُجدي -
هل تعتقد؟ -

302
00:19:16,400 --> 00:19:18,689
!يُمكن أن يُجدي -
حتماً -

303
00:19:18,736 --> 00:19:20,231
!أحسنتم

304
00:19:20,280 --> 00:19:24,148
أحسنت صنعاً -
كان من الضروري أن يسد أحد الثغرات -

305
00:19:24,201 --> 00:19:26,573
احتفظ ببعض أفكارك الفذة لي

306
00:19:26,620 --> 00:19:30,488
(اتصل بـ(آلن
فينس) يريد دعوته على العشاء لشكره)

307
00:19:30,541 --> 00:19:32,830
صبينا أضحى رجل

308
00:19:32,877 --> 00:19:34,669
نتكلم لاحقاً

309
00:19:34,713 --> 00:19:37,382
(اتصل بـ(آلن
ورتب عشاء لأربعة أشخاص

310
00:19:37,424 --> 00:19:40,094
هذا يوم كبير -
ربما لك -

311
00:19:40,136 --> 00:19:42,627
(شخص من (تسجيلات أتلنتيك
لا ينفك عن الاتصال

312
00:19:42,680 --> 00:19:45,884
ماذا يريد؟ -
(لا يكف عن ذكر (سايغان -

313
00:19:45,934 --> 00:19:47,559
سايغان)؟)
هذا مشوّق

314
00:19:47,602 --> 00:19:49,346
أعد الاتصال به -
حسناً -

315
00:19:55,152 --> 00:19:58,273
!في الحفرة
(مثل (تايغر وودس) في (ساوغراس

316
00:19:58,323 --> 00:20:00,731
بل مثل ابنة أختي
في الغولف المصغّر

317
00:20:00,784 --> 00:20:04,034
أتمزح؟
تسجيلات أتلنتيك) اتصلت بك؟)

318
00:20:04,079 --> 00:20:06,618
<i>سوني) و(أنترسكوب) أيضاً) -
!يا للهول -</i>

319
00:20:06,665 --> 00:20:09,916
(أخبر (فينس) و(إي
أننا سنتعشى في (بالم) مع (آلن) في الثامنة

320
00:20:09,961 --> 00:20:12,417
(الثامنة في (بالم) مع (آلن
ماذا أيضاً؟

321
00:20:12,464 --> 00:20:14,753
أن يحضروا في الوقت المحدد
عليّ المضي

322
00:20:14,800 --> 00:20:16,211
<i>مهلا -
نعم؟ -</i>

323
00:20:16,260 --> 00:20:18,418
هل تستهزئ بي؟ -
قليلا -

324
00:20:18,470 --> 00:20:20,344
هذا جنون، صح؟ -
بالفعل -

325
00:20:20,389 --> 00:20:22,928
(حالما أنتهي من مسألة (فينس
سأرتب اجتماع

326
00:20:22,976 --> 00:20:25,977
ورجلك سيوقع عقد -
أنا أهذي -

327
00:20:26,021 --> 00:20:28,512
<i>حياتك على وشك أن تتغير</i>

328
00:20:32,778 --> 00:20:35,696
ما الأمر؟ -
!سايغان) سيمضي عقد) -

329
00:20:35,740 --> 00:20:38,065
وفقاً لـ(آري) حياتي ستتغير

330
00:20:38,118 --> 00:20:40,027
رائع -
مبروك -

331
00:20:40,078 --> 00:20:42,154
(شكراً يا (آي -
أحسنت صنعاً -

332
00:20:42,206 --> 00:20:45,540
(شكراً يا (فينس
برنامج (بيغ بوي) أعطاني دفعة

333
00:20:45,584 --> 00:20:48,621
سعيد لأجلك

334
00:21:01,978 --> 00:21:03,686
إلى أحضاني يا حبيبتي

335
00:21:06,858 --> 00:21:09,017
لا زالت غاضبة مني؟

336
00:21:09,069 --> 00:21:11,691
(بل من (ماكس -
ماذا فعل؟ -

337
00:21:11,739 --> 00:21:13,696
(سيصور فيلم في (كرخستان

338
00:21:13,741 --> 00:21:17,442
يسرني أن دموع ابنتنا
تسعدك لهذه الدرجة

339
00:21:17,495 --> 00:21:22,703
تلك الدموع تعني أنها ستبقى
ابنتنا الصغيرة على الأقل ليوم آخر

340
00:21:25,421 --> 00:21:28,422
مصّة قبل عشائي مع (فينس)؟

341
00:21:29,426 --> 00:21:30,624
ماذا؟

342
00:21:32,304 --> 00:21:34,842
(اطلب ما تشاء يا (دراما
على حسابي

343
00:21:34,890 --> 00:21:36,717
لا أحتاج منك أن تدفع

344
00:21:36,767 --> 00:21:39,971
،بما أن (آري) بجانبي
حياتي ستتغير كذلك

345
00:21:41,105 --> 00:21:43,347
تعرف أن (مدلين) مرّ علينا أولا

346
00:21:43,400 --> 00:21:45,642
حقاً؟ -
بالطبع -

347
00:21:45,694 --> 00:21:47,437
رفضناه -
لمَ؟ -

348
00:21:47,488 --> 00:21:49,813
التصوير يلزمه 130 يوم

349
00:21:49,865 --> 00:21:54,113
(صُدمت عندما أخبرتني أن (هاغس
يعتزم تصويره في 90 يوم

350
00:21:54,162 --> 00:21:56,867
إذن 65 يوم، كان من ضرب المستحيل

351
00:21:57,707 --> 00:21:59,996
بمعنى أصح، أرسلتنا نتجوّل؟

352
00:22:00,043 --> 00:22:02,250
أجل، قليلا -
ورجعنا غانمين -

353
00:22:02,296 --> 00:22:05,214
دون ريب
ندين لك بالكثير. شكراً

354
00:22:07,510 --> 00:22:09,088
لا يمكنك القيام بهذا الفيلم

355
00:22:10,639 --> 00:22:12,019
ماذا تقصد؟

356
00:22:13,892 --> 00:22:16,847
...قلتَ إذا عدت في الأول من نوفمبر

357
00:22:16,896 --> 00:22:21,357
لدي انتاج ضخم بمليار لحمايته
منتجات تسويقية

358
00:22:21,401 --> 00:22:26,478
لمن المجازفة رؤية رجل الماء
يشم الكوكايين في كل صالات البلاد

359
00:22:26,532 --> 00:22:29,735
لكنك أعطيتني كلمتك
بأنك ستفعل هذا لأجلي

360
00:22:29,735 --> 00:22:32,007
وعدتني -
آسف -

361
00:22:32,163 --> 00:22:36,660
الرجل من كلمته -
هذا مجرد عمل. لا تأخذه بمحمل شخصي -

362
00:22:36,710 --> 00:22:39,877
هكذا إذن، مجرّد عمل

363
00:22:42,550 --> 00:22:48,137
في هذه الحالة، أريد 20 مليون
أو أنسحب. لا تأخذه بمحمل شخصي

364
00:22:48,181 --> 00:22:53,009
أعتذر عن تأخري. سهرت مع الزوجة
ماذا فاتني؟


365
00:22:05,605 --> 00:23:12,880
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::
:: Fat Cobra :!: تعديل التوقيت ::