1
00:01:16,875 --> 00:01:19,749
سيعطونه 100 ألف دولار ببساطة؟ -
نقداً في الجيب -

2
00:01:03,861 --> 00:01:07,909
((الحاشية))
(الموسم الثالث - الحلقة (9
<font color="#f8953d" >"أيادي (كين) الناعمة"

3
00:01:19,879 --> 00:01:23,295
فقط لحضور حفلة؟ -
لن تضطر حتى للابتسام -

4
00:01:23,426 --> 00:01:25,965
{\pos(192,200)}(نراه سوى في (أمريكا -
(كلا، بل في (لاس فيغاس -

5
00:01:26,096 --> 00:01:27,926
{\pos(192,200)}ما رأيك يا (إي)؟
هل نذهب؟

6
00:01:28,057 --> 00:01:32,233
{\pos(192,200)}بالنظر لتصريحك أن (هوليود) تعج
برزمة من الحقراء، لا أحد سيفتقدنا

7
00:01:33,105 --> 00:01:36,146
إذن نذهب حسبما تقول؟ -
أسبق ورفضت (لاس فيغاس)؟ -

8
00:01:36,276 --> 00:01:37,857
كرفض مص للقضيب

9
00:01:37,987 --> 00:01:39,734
ما رأيك يا (جوني)؟

10
00:01:39,865 --> 00:01:42,655
،من دواعي سروري
لكن سأصور حلقتي الأولى في الـ30

11
00:01:42,785 --> 00:01:45,575
عليّ أن أبقى مستريح -
ترفض (فيغاس)؟ -

12
00:01:45,706 --> 00:01:49,882
،سأرفض العديد من الأشياء
طالما أمثل حالياً. عليك التأقلم

13
00:01:50,087 --> 00:01:52,418
،(لعلمك يا (جوني
ليس ثمة (فيغاس) واحدة

14
00:01:52,548 --> 00:01:56,590
يمكنك الذهاب والاسترخاء
ألا يوجد مدلّك الذي تعشقه هناك؟

15
00:01:56,808 --> 00:02:00,220
(أجل. (كين)، في (هارد روك
لديه يدان من ذهب

16
00:02:00,351 --> 00:02:02,807
لمن الجنون أن تدع رجل
يمسّد جسدك

17
00:02:03,025 --> 00:02:05,811
كلا، الجنون هو اعتقادك
أن التدليك جنسي

18
00:02:05,942 --> 00:02:10,118
،التدليك الحقيقي يتطلب يدان قويتان
رجالية، و(كين) يتمتع بهذا بصورة فائقة

19
00:02:10,531 --> 00:02:14,708
،(بعد 24 ساعة مع (كين
سأجهز للعمل. سأذهب قطعاً

20
00:02:15,621 --> 00:02:17,160
رائع. فلنمضي

21
00:02:17,290 --> 00:02:20,790
من سيبلغ (آري)؟ -
سأفعل بكل سرور -

22
00:02:20,920 --> 00:02:25,097
(هذا ليس الوقت المناسب للذهاب لـ(فيغاس
صورتك ملطخة ووجب تنظيفها

23
00:02:25,556 --> 00:02:29,051
،عسى حين عودتي
الجميع سينسى الأمر

24
00:02:29,182 --> 00:02:32,973
ينبغي أن نجد لك عمل
هل قرأت السيناريوهات؟

25
00:02:33,191 --> 00:02:35,185
اصطحبتهم معي
فكرت أن تقرأهم لي

26
00:02:35,403 --> 00:02:38,481
ماذا تقصد؟ -
أننا نحتاج لحامي -

27
00:02:38,611 --> 00:02:42,194
يبقينا بمنآى عن المتاعب -
لن أذهب لـ(فيغاس) في يوم أربعاء -

28
00:02:42,412 --> 00:02:46,589
ما الذي لديك لتعمله؟ -
الذهاب للمسرح مع زوجتي وحماتي -

29
00:02:47,039 --> 00:02:48,619
أفضوا مكاناً لي

30
00:02:48,750 --> 00:02:51,624
يوم من الاسترخاء
قد يكون ما أحتاجه بالضبط

31
00:02:51,754 --> 00:02:53,831
!(فيغاس)، أعزائي! (فيغاس)

32
00:02:57,558 --> 00:02:59,635
"أهلا بكم في (لاس فيغاس) الرائعة"

33
00:03:22,633 --> 00:03:26,810
كنت أفضّل الذهاب معكِ
!لرؤية (مينوبوس)، لكنهم خطفوني

34
00:03:27,469 --> 00:03:29,508
!هذا صحيح -
هل سمعت يا عزيزتي؟ -

35
00:03:29,639 --> 00:03:31,219
...آسف، حبيبتي

36
00:03:32,269 --> 00:03:33,555
هل هي غاضبة؟

37
00:03:33,686 --> 00:03:37,862
قالت أنها تفضل رؤيتي مكمّم
ومقيد كرهينة، أعتقد نعم

38
00:03:39,152 --> 00:03:41,650
ها هيّ الاعتذارات قادمة
مرحباً يا عزيزتي

39
00:03:41,868 --> 00:03:46,044
استثمرت 6 مليون في هذه الشركة
وأكتشف أنك ذاهب للعب الروليت؟

40
00:03:47,000 --> 00:03:49,327
<i>كيف حالكِ يا (بابس)؟ -
ماذا تصنع؟ -</i>

41
00:03:49,457 --> 00:03:51,748
أهتم بالعميل ذو الأولوية الكبرى

42
00:03:52,340 --> 00:03:56,086
لديك 150 عميل لإرضائهم
دبّر وقتك بشكل فعّال

43
00:03:56,216 --> 00:03:58,798
<i>أنت لستِ أمي -
سحقاً لك -</i>

44
00:03:58,928 --> 00:04:02,970
أمي لن تخاطبني أبداً بهذا الأسلوب
!أكره النساء

45
00:04:03,101 --> 00:04:04,806
ليس جميعهن

46
00:04:04,937 --> 00:04:06,433
من لديه 5 دولارات؟

47
00:04:06,564 --> 00:04:09,104
تفضّل يا أخي -
ما هذا؟ -

48
00:04:09,234 --> 00:04:13,276
إنه تقليد. صغاراً، كنا نراهن بـ5 دولارات
على الحمراء. إذا فزنا، سنستمتع

49
00:04:13,406 --> 00:04:15,613
وإذا خسرتم؟ -
فينس) لا يخسر أبداً) -

50
00:04:15,743 --> 00:04:17,366
خمسة على الحمراء

51
00:04:17,541 --> 00:04:18,913
!هيّا

52
00:04:20,416 --> 00:04:21,531
الحمراء 16

53
00:04:22,085 --> 00:04:24,750
سيكون نهاية أسبوع طيب -
احتفظ بالنقود -

54
00:04:24,880 --> 00:04:27,797
ما رأيك النصف بالنصف؟
سأكون شريكك في القمار

55
00:04:28,218 --> 00:04:29,632
حسناً -
رائع -

56
00:04:29,762 --> 00:04:31,885
(فيني تشايس) -
(سيث) -

57
00:04:32,015 --> 00:04:33,679
كيف حالك؟ -
وأنت؟ -

58
00:04:33,809 --> 00:04:37,267
أتحضر لأجل حفلة (بودي إنغليش)؟
سنقضي وقت ممتع

59
00:04:37,397 --> 00:04:40,104
جئت مع رفاقي -
أتعرف وكيل أعمالي (آري غولد)؟ -

60
00:04:40,322 --> 00:04:42,065
لم نلتقي قط
من أشد المعجبين

61
00:04:42,196 --> 00:04:45,445
مضحك يا صاح
(ذلك الأصبع اشترى لي منزل في (ماليبو

62
00:04:45,663 --> 00:04:47,239
!(ماليبو)

63
00:04:47,457 --> 00:04:49,492
(وأظنك تعرف (إي

64
00:04:49,710 --> 00:04:53,497
تسرني رؤيتك ثانية -
هل أفلحت ذلك اليوم في الفندق؟ -

65
00:04:53,628 --> 00:04:57,804
ليس الأمر كما تعتقد -
إطلاقاً. إذن كيف حال (سلون)؟ -

66
00:04:58,764 --> 00:05:00,382
لا زالت بخير

67
00:05:00,600 --> 00:05:02,802
أسدي صنيعاً لي
وأبلغها تحياتي، اتفقنا؟

68
00:05:03,020 --> 00:05:06,100
بالطبع. مُبلّغ -
حسناً، نلتقي لاحقاً -

69
00:05:06,604 --> 00:05:09,269
كيف الحال يا (سيث)؟ -
جوني دراما). ما أخبارك؟) -

70
00:05:09,399 --> 00:05:12,148
هل سمعت بمسلسلي؟ -
!تهانينا -

71
00:05:12,278 --> 00:05:16,455
شكراً يا صاح -
هنيئاً لك! القليل من العمل لن يضرك -

72
00:05:16,788 --> 00:05:20,965
ما باله؟ كل مرة ألتقيه يسألني
عن أحوال (سلون) بابتسامة ماكرة

73
00:05:21,624 --> 00:05:25,165
(لا تجزع يا (إي -
حتى لو كان قريبها، ستنتابك الغيرة -

74
00:05:25,296 --> 00:05:27,752
ماذا تقصد؟ -
أنت رجل غيور -

75
00:05:27,883 --> 00:05:29,838
لطالما كان -
هراء -

76
00:05:29,969 --> 00:05:33,301
(أنت مثل (إريك روبرتس) في (ستار 80 -
وما أدراك؟ -

77
00:05:33,432 --> 00:05:35,680
سمعت حكايا -
أعطني مثال؟ -

78
00:05:35,810 --> 00:05:39,987
آندي أبيتماركو). لكمته لأنه كان شريك)
أودري بوليني) في الكيمياء)

79
00:05:41,067 --> 00:05:43,524
القضية أوسع
لقد سرق ضفدعتها

80
00:05:43,654 --> 00:05:45,401
أتعرف أنهما تزوجا؟ -
حقاً؟ -

81
00:05:45,532 --> 00:05:47,906
كلا، لكنك ما زلت غيور -
كلام فارغ -

82
00:05:48,160 --> 00:05:51,409
تماماً. (سيث) لم يقصد شيئاً -
حسناً -

83
00:05:51,540 --> 00:05:53,829
(غرفة جميلة يا (تورتل

84
00:05:53,960 --> 00:05:56,208
يا رفاق، الفاكهة خضراء

85
00:05:56,338 --> 00:05:57,960
(رفقاً بذلك يا (آري

86
00:05:58,090 --> 00:05:59,671
(إنه يخصّ (بادي إنغليش

87
00:05:59,801 --> 00:06:01,841
مئة ألف دولار

88
00:06:03,848 --> 00:06:06,847
جميل -
من ضاجعت لنيل هذا؟ -

89
00:06:06,977 --> 00:06:10,769
عليّ الذهاب سوى لحفلة -
ليس حسب خطّ السير هذا -

90
00:06:10,899 --> 00:06:14,566
وفقاً له، عليك الذهاب للمسبح
ثم الشرب مع المتنافسات الليلة

91
00:06:14,696 --> 00:06:15,818
متنافسات؟

92
00:06:16,036 --> 00:06:19,656
ستحكّم مسابقة جمال -
تبدو كعلاوة -

93
00:06:19,787 --> 00:06:23,870
فيمَ ورطتنا ثانية؟ -
الأمور مثالية لغاية الآن، أليس كذلك؟ -

94
00:06:24,001 --> 00:06:25,789
سنرى
سأذهب للتحقق عن كثب

95
00:06:25,920 --> 00:06:29,086
سأرافقك
يا (فيني)، هلم واجني لنا المال

96
00:06:29,216 --> 00:06:31,464
!أشعر بحيوية جامحة

97
00:06:31,594 --> 00:06:32,882
أنا مستعد

98
00:06:33,013 --> 00:06:34,843
أحضرت رداءك الخاص؟

99
00:06:34,974 --> 00:06:36,599
ما المانع؟

100
00:07:07,727 --> 00:07:10,016
هل يمكنني الانضمام إليك؟ -
بالتأكيد -

101
00:07:10,147 --> 00:07:12,770
فيشات من فضلك -
ستراهن بكل شيء؟ -

102
00:07:12,900 --> 00:07:15,524
عشرة آلاف ملكك. افعل ما شئت -
حقاً؟ -

103
00:07:15,654 --> 00:07:19,781
إنها عمولتك. استحققتها -
!(شكراً يا (فينس -

104
00:07:32,677 --> 00:07:34,091
هذه فكرتك؟

105
00:07:34,221 --> 00:07:36,178
(بل فكرة (تورتل -
أحسنت يا مدير الأعمال -

106
00:07:36,432 --> 00:07:38,513
سيكون رائعاً لصورته

107
00:07:38,644 --> 00:07:42,820
ماذا تفعل؟ -
أنا في عطلة. سأشرب كوكتيل -

108
00:07:44,318 --> 00:07:46,609
حسناً. ماذا نشرب؟

109
00:07:56,839 --> 00:07:59,540
مر وقت طويل -
كيف حالك يا صديقي؟ -

110
00:08:00,423 --> 00:08:03,088
تسرني رؤيتك
تبدو بصحة جيدة

111
00:08:03,306 --> 00:08:04,590
فقدت بعض الكيلوغرامات

112
00:08:04,721 --> 00:08:08,304
يبدو جلياً -
شكراً. ماذا تحمل؟ -

113
00:08:08,522 --> 00:08:11,683
(لوز من (كاليفورنيا
،أتذكر آخر زيارتي هنا

114
00:08:11,814 --> 00:08:15,990
قلت أنك لم تستطع إيجاد
...لوز جيد في الصحراء، لذا فكرت

115
00:08:16,320 --> 00:08:20,153
لا أصدق أنك تتذكر
هذا لطف حقاً

116
00:08:20,371 --> 00:08:23,200
لديّ ذاكرة فيل
أتذكر كل شيء

117
00:08:24,039 --> 00:08:25,702
مستعد؟ -
أجل، فلنمضي -

118
00:08:25,833 --> 00:08:28,749
أنا مرهق بشدة

119
00:08:29,922 --> 00:08:33,007
،القليل من هذا، القليل من ذاك
...ومن هذا

120
00:08:34,511 --> 00:08:37,217
!هيا، نعم! هيا

121
00:08:47,779 --> 00:08:50,900
يجب أن يُلغي هذا -
قطعاً -

122
00:08:53,203 --> 00:08:54,909
وصل لـ2500 دولار -
فعلا؟ -

123
00:08:55,039 --> 00:08:57,163
إذن نصيبي 1250
الأشربة على حسابي

124
00:08:57,876 --> 00:09:00,547
كأس آخر للطريق؟ -
قطعاً -

125
00:09:03,008 --> 00:09:06,258
يا (كين)، لم تفقد أبداً لمستك

126
00:09:07,014 --> 00:09:09,637
هذه المجاملات ستدبّ
الشك داخلي

127
00:09:09,855 --> 00:09:11,974
لا تشك. لديك هبة

128
00:09:12,104 --> 00:09:14,101
دون ريب -
شكراً -

129
00:09:14,232 --> 00:09:17,356
في الواقع، أود حجزك
لباقي اليوم

130
00:09:17,574 --> 00:09:20,278
حقاً؟ -
أجل. سأدفع لك الضعف -

131
00:09:21,241 --> 00:09:24,409
لا أريد أن تلمس هذه الأيادي
أحداً غيري

132
00:09:26,749 --> 00:09:27,896
وزع

133
00:09:28,338 --> 00:09:31,586
آسف يا سيدي -
القمار ربح وخسارة -

134
00:09:32,298 --> 00:09:34,754
وزّع -
!لكن (تورتل) يعرف سوى الربح -

135
00:09:35,552 --> 00:09:38,593
أيها المعتوه
قيّدته بمسابقة راقصات تعري

136
00:09:38,723 --> 00:09:40,764
نهود؟ -
مسابقة راقصات تعري -

137
00:09:41,394 --> 00:09:43,224
رائع -
عليك أن تلغي -

138
00:09:43,355 --> 00:09:44,935
أوافقه الرأي -
مستحيل -

139
00:09:45,065 --> 00:09:47,605
أجل. يكفيك إعادة النقود وحسب -
لقد خسرتها -

140
00:09:47,823 --> 00:09:49,858
عما تتحدث؟ -
حظي كان عاثر -

141
00:09:49,989 --> 00:09:52,612
خسرت 100 ألف؟ -
شيء من ذلك القبيل -

142
00:09:52,742 --> 00:09:56,033
لكننا شركاء -
اللعنة، نسيت -

143
00:09:56,164 --> 00:09:57,786
فقدت 50 ألف وحسب

144
00:09:57,916 --> 00:10:00,832
كان عليك مشاركتي
ربحت 1200 دولار

145
00:10:00,962 --> 00:10:04,463
،إذا وصلت لـ2000
سأهدي نفسي عاهرة راقية

146
00:10:04,675 --> 00:10:08,091
أعطيتك 10 آلاف -
أنفق سوى الأرباح -

147
00:10:08,222 --> 00:10:11,429
حسبتك لا تخسر أبداً -
لا تعدّ خسارة طالما لم نرحل بعد -

148
00:10:11,560 --> 00:10:14,350
سأسترجعها، لا تقلق -
أنا قلق بالفعل -

149
00:10:14,480 --> 00:10:15,935
،إذا أردت الانسحاب
ادفع ما عليك

150
00:10:16,066 --> 00:10:19,148
وأفوّت القطار عندما تربح مليون؟
هيهات

151
00:10:19,279 --> 00:10:21,693
حسناً -
فينس)، عليك إلغاء تلك المسابقة) -

152
00:10:21,824 --> 00:10:23,487
سنستمتع -
حتماً -

153
00:10:23,618 --> 00:10:27,242
علينا أن نكون في المسبح بظرف 5 دقائق -
فلنمضي -

154
00:10:27,373 --> 00:10:30,163
سحقاً للمسبح
فلنسترجع غلّتنا

155
00:10:30,293 --> 00:10:32,291
ألا تبالي بتحكيمه تلك المسابقة؟

156
00:10:32,421 --> 00:10:36,598
ما الأسوأ لصورته؟
راقصات تعري أم خسارة ثروة؟

157
00:10:37,386 --> 00:10:40,757
طاولة اللعب لن تهرب، اهدأ -
!(مرحباً يا (إي -

158
00:10:41,851 --> 00:10:43,807
هل أبلغت (سلون) تحياتي؟

159
00:10:43,983 --> 00:10:45,726
(كلا يا (سيث -
لمَ؟ -

160
00:10:45,856 --> 00:10:48,438
لأنك أخبرتني منذ نصف ساعة

161
00:10:48,656 --> 00:10:52,832
يكفي اتصال بسيط. أبلغها تحياتي -
أجل يا (إي). اتصل وأبلغها تحياته -

162
00:10:57,126 --> 00:10:59,453
هذا الوقح يوحي لي
أنه ضاجع صديقتي؟

163
00:10:59,671 --> 00:11:01,956
لا أعرف -
من الصعب معرفة ما يضمر -

164
00:11:02,087 --> 00:11:06,263
بديهي. (سيث غرين) غرس الراية قبلك
أفق

165
00:11:06,555 --> 00:11:09,508
يستحيل -
لا أكترث بأمرك. هلا ذهبنا لربح المال؟ -

166
00:11:09,639 --> 00:11:13,138
الراقصات لم يصلن بعد
حتماً هذا حدث منذ زمن

167
00:11:13,269 --> 00:11:15,934
(هذا الرجل يتسكع في (هوليود
منذ سن الثانية عشر

168
00:11:16,152 --> 00:11:17,978
و(سلون) تحب قصيري القامة

169
00:11:18,196 --> 00:11:20,523
أعرف جميع من واعدت -
كيف؟ -

170
00:11:20,741 --> 00:11:22,901
هل كتبت قائمة؟ -
أجل. ذلك طبيعي -

171
00:11:23,119 --> 00:11:27,241
لا أستغرب جهلك الأعمى -
اللعنة، أين هؤلاء الفتيات؟ -

172
00:11:27,459 --> 00:11:30,286
زوجتك ليست لديها قائمة؟ -
أنا الوحيد المدرج فيها -

173
00:11:30,504 --> 00:11:34,626
إي)، لا أريد إثارة غيظك)
لكنني عملت قائمة كذلك

174
00:11:34,844 --> 00:11:39,020
هل ملأت قرصك الصلب؟ -
كانت طويلة، لكنني حذفت بعضهن -

175
00:11:40,017 --> 00:11:42,845
إذن توحي أن (سلون) حذفت
سيث غرين) من القائمة؟)

176
00:11:42,976 --> 00:11:47,141
الجميع يقوم بمحذوفات. ما عداك

177
00:11:48,525 --> 00:11:52,191
سأتصل بها -
هل ستتصل بزوجتك يا (آري)؟ -

178
00:11:52,322 --> 00:11:56,498
لا أبالي إذا كانت زوجتي تنكح
!في هذه الأثناء. أريد استرداد مالي

179
00:11:59,999 --> 00:12:01,454
(مرحباً يا (فينس -
أهلا -

180
00:12:01,584 --> 00:12:04,458
،(ادعى (جوان
(لكن اسمي الفني هو (شيان

181
00:12:04,588 --> 00:12:08,765
يبدو أنك ستحكّم المسابقة
ماذا يسعني أن أفعل لأنال صوتك؟

182
00:12:09,474 --> 00:12:12,093
(أجل يا (فينس
ماذا عسى الفتاة أن تفعل لنيل الصوت؟

183
00:12:12,311 --> 00:12:16,488
هيّا يا (فينس)، سنعلق هنا طوال اليوم -
...يا فتيات، الواجب يناديني -

184
00:12:16,688 --> 00:12:17,768
!أنا

185
00:12:17,898 --> 00:12:20,396
عليّ الذهاب
(لكن تحدثن مع صديقي (تورتل

186
00:12:20,527 --> 00:12:23,567
إنه مخيخ هذه العملية

187
00:12:23,785 --> 00:12:26,905
استمتع بوقتك -
!هذا يفوق العمولة، إنه عيد الميلاد -

188
00:12:27,035 --> 00:12:28,783
(مرحباً يا (تورتل -
كيف حالكن؟ -

189
00:12:28,913 --> 00:12:30,785
أنت حقاً المخيخ؟

190
00:12:31,003 --> 00:12:35,180
كين)، ماذا وقع لصديقتك)
الفلبينية الجميلة المُدعاة (آنا)؟

191
00:12:36,215 --> 00:12:37,920
موضوع حسّاس

192
00:12:38,050 --> 00:12:39,839
انتقلت منذ نحو أسبوع

193
00:12:40,057 --> 00:12:41,133
الحقيرة

194
00:12:41,263 --> 00:12:43,511
وداعاً ليديك الناعمتين، طوبى لها

195
00:12:43,729 --> 00:12:47,099
لا زال يؤلم -
(أجل، أعرف يا (كين -

196
00:12:47,317 --> 00:12:51,494
(أوتدري؟ (جوني دراما
لديه دواء لمشاكل قلبك المنفطر

197
00:12:52,032 --> 00:12:53,525
حقاً؟
ما هو؟

198
00:12:53,743 --> 00:12:55,652
سهرة رجالية

199
00:12:55,783 --> 00:12:58,740
،لحم مفروم شهي
،زجاجة طيبة من الخمر الأحمر

200
00:12:58,870 --> 00:13:01,869
سيغارين أو ثلاثة
وحوار شيّق

201
00:13:02,087 --> 00:13:05,541
أنجز هذا وستنسى النساء
بسرعة البرق

202
00:13:05,671 --> 00:13:09,296
لا أسهر عادة مع الزبناء

203
00:13:09,426 --> 00:13:13,603
،بعد كل هذا الوقت
أطمع أن أكون أكثر من مجرد صديق

204
00:13:16,440 --> 00:13:19,685
!يا له من شخص مزعج -
كيف ذلك؟ -

205
00:13:19,815 --> 00:13:23,992
ذهبنا في رحلة عندما كنا مراهقان
وكان مهووساً بي

206
00:13:24,284 --> 00:13:27,649
لم تواعديه قط؟ -
إطلاقاً -

207
00:13:28,540 --> 00:13:32,619
إنها منافسة صعبة
بـ25 ألف دولار كجائزة

208
00:13:32,750 --> 00:13:34,747
الجميع يحتاج لسند

209
00:13:34,878 --> 00:13:38,669
،لحسن حظكن
(تركت نزاهتي في (لوس أنجلس

210
00:13:38,887 --> 00:13:41,671
صوتي للبيع مئة بالمئة

211
00:13:46,393 --> 00:13:47,749
وزّع

212
00:13:50,869 --> 00:13:51,912
!اللعنة

213
00:13:53,198 --> 00:13:56,318
علامَ تضحك هازئاً؟
إلى أين تذهب؟

214
00:13:56,449 --> 00:13:59,364
لا يجب إكراه البطاقات -
كم خسارتنا؟ -

215
00:13:59,494 --> 00:14:01,534
110ألف. لكل واحد

216
00:14:01,664 --> 00:14:02,660
!تباً

217
00:14:02,790 --> 00:14:06,123
سنستردهم بعد العشاء -
أنا جائع -

218
00:14:06,254 --> 00:14:09,085
خذ مكاني
لعل حظك أفضل

219
00:14:09,216 --> 00:14:13,297
لا تنجر
لا أريد خسارة نصف مليون

220
00:14:15,854 --> 00:14:17,347
!وزّع، وزّع

221
00:14:17,565 --> 00:14:20,393
تحدثت معها
وقالت أن لا شيء حصل؟

222
00:14:20,523 --> 00:14:23,021
صحيح -
لمَ يتظاهر؟ -

223
00:14:23,151 --> 00:14:25,399
إنه وقح -
!يا لأعصابك الخاملة -

224
00:14:25,530 --> 00:14:28,445
إي) القديم لم يكن ليقدر)
على السيطرة على نفسه

225
00:14:28,576 --> 00:14:31,950
،"إي) القديم، "الكلب المسعور)
كان لينتشل أذن (سيت) بالعض

226
00:14:32,080 --> 00:14:35,622
أنا رجل راشد. لم أعد أتعارك -
!يا للنضج -

227
00:14:35,752 --> 00:14:38,334
أنت تعيش سنوات النضج
بطيبة خاطر

228
00:14:38,464 --> 00:14:40,295
...على ذكر النضج

229
00:14:40,425 --> 00:14:42,172
(سحقاً لك يا (إي

230
00:14:42,302 --> 00:14:43,928
أبدو مسترخياًَ، صح؟

231
00:14:44,556 --> 00:14:47,047
يبدو وكأنك متّ في 1983

232
00:14:47,768 --> 00:14:51,852
،انتظروا رؤيتي بعد الاستحمام
سأتلألأ كقطعة نقدية جديدة

233
00:14:51,982 --> 00:14:56,067
انتظروا تناول العشاء مع عشر
أفضل راقصات تعري في المدينة

234
00:14:57,239 --> 00:14:58,653
ما الداعي؟

235
00:14:58,783 --> 00:15:01,615
"أليس بالأحرى قول : "حقاً؟ شكراً -
شكراً -

236
00:15:01,746 --> 00:15:03,952
لا نريد فتيات على طاولتنا

237
00:15:04,082 --> 00:15:06,413
إني أحاول تفادي التلهية

238
00:15:06,544 --> 00:15:10,669
نحن؟ من "نحن"؟ -
كين). سينضم إلينا الليلة) -

239
00:15:10,800 --> 00:15:14,716
لا تريد راقصات تعري
لأن مدلكك الشاذ سيحضر؟

240
00:15:14,934 --> 00:15:16,886
بدأت تقلقني

241
00:15:17,016 --> 00:15:19,014
رجاءً. (كين) ليس شاذ

242
00:15:19,144 --> 00:15:23,321
في الواقع، إذا أطلقته عليهن
ستعيش في جفاف

243
00:15:24,777 --> 00:15:26,854
تراهات. لا فرصة له

244
00:15:27,364 --> 00:15:30,071
هل شاهدت (جبل بروكباك)؟

245
00:15:30,201 --> 00:15:32,282
كلا. لا أرتاد السينما

246
00:15:32,412 --> 00:15:35,745
أتدرب عادة عندما لا أشتغل -
علامَ؟ -

247
00:15:35,875 --> 00:15:39,083
حتماً فاتني الرّكب
لكني لا أزال أحلم بكرة القدم

248
00:15:39,213 --> 00:15:42,921
تلعب كرة القدم؟ -
كان (كين) نجم الجامعة -

249
00:15:43,052 --> 00:15:44,882
لا أدري إن كنت نجم

250
00:15:45,013 --> 00:15:47,427
بل كنت بالفعل

251
00:15:47,558 --> 00:15:50,807
عندما كان يلعب جدار ثاني
،(لـ(سان دييغو تشارجرز

252
00:15:50,937 --> 00:15:55,114
قام بثلاث رميات على مسافة 68 متر
كظهير رباعي، ثم لوى ركبته

253
00:15:56,361 --> 00:15:58,025
العشب الإصطناعي اللعين

254
00:15:58,156 --> 00:15:59,736
هذا مؤسف

255
00:15:59,866 --> 00:16:03,449
تتذكر كل شيء حقاً -
لديّ ذاكرة فيل -

256
00:16:03,580 --> 00:16:05,828
تورتل)، الفتيات)

257
00:16:08,632 --> 00:16:09,708
انظروا هذا

258
00:16:09,838 --> 00:16:11,377
(شيلبي) -
(مرحباً يا (تورتل -

259
00:16:11,507 --> 00:16:12,920
(كريستل) -
مرحباً -

260
00:16:13,051 --> 00:16:14,548
(تيفاني) -
مرحباً يا عزيزي -

261
00:16:14,678 --> 00:16:17,217
(هذه (باني). و(ميكس -
مرحباً -

262
00:16:18,183 --> 00:16:21,553
إي)، حافظ على أعصابك)

263
00:16:23,815 --> 00:16:25,980
أنا هادئ يا (فينس). كلياً

264
00:16:26,198 --> 00:16:30,374
ماذا لديك لي؟
...هيّا، قليل من الحب

265
00:16:30,533 --> 00:16:31,612
!اللعنة

266
00:16:35,414 --> 00:16:37,408
هلا بتوزيعة جديدة؟

267
00:16:38,001 --> 00:16:39,566
من فضلك

268
00:16:51,858 --> 00:16:56,034
،كنت على قمة كلمنجارو
أحد أعلى الجبال، والجو قارس

269
00:16:57,736 --> 00:16:59,442
: فقلت للفتاة

270
00:16:59,572 --> 00:17:02,822
،سأسعد بإعطائك مؤني"

271
00:17:02,952 --> 00:17:05,408
"لكن ماذا ستعطيني بالمقابل؟"

272
00:17:06,290 --> 00:17:07,646
هائل

273
00:17:10,546 --> 00:17:13,251
سأذهب لقضاء حاجتي
سأعود على الفور

274
00:17:16,053 --> 00:17:17,096
إذاً؟

275
00:17:17,847 --> 00:17:20,137
أحبه -
أخبرتك -

276
00:17:20,355 --> 00:17:24,392
فلنذهب للشرب
(ربما عليّ الذهاب للإطمئنان على (آري

277
00:17:24,523 --> 00:17:28,699
لا يمكن أن يؤدي أسوأ منك -
!إنه (فينس تشايس) والحاشية -

278
00:17:28,987 --> 00:17:32,570
صب المزيد من ياغر
(على شرف أولاد (الكوينز

279
00:17:32,788 --> 00:17:34,531
كلا، شكراً -
ألا تشرب؟ -

280
00:17:34,662 --> 00:17:37,620
أشرب الفودكا
توقفت عن الياغر في الثانوية

281
00:17:39,209 --> 00:17:41,666
(لكني أبلغت تحياتك لـ(سلون

282
00:17:42,506 --> 00:17:44,628
وماذا قالت؟ -
"مرحباً" -

283
00:17:44,846 --> 00:17:47,299
أهذا كل شيء؟ -
كل شيء -

284
00:17:47,429 --> 00:17:48,994
حسناً

285
00:17:49,432 --> 00:17:51,721
أبلغها أني أرد السلام

286
00:17:51,852 --> 00:17:55,102
أجل، لا تنسى إبلاغها
أنه يرد السلام

287
00:17:56,650 --> 00:18:00,650
ما خطبهم؟ كأنهم متخلفين عقلياً -
أجل، لكنك حافظت على أعصابك -

288
00:18:00,780 --> 00:18:03,237
هذا لن يدوم؟
أين ساحة المعركة؟

289
00:18:03,367 --> 00:18:05,533
(لن نتعارك يا (دراما
مستحيل

290
00:18:06,121 --> 00:18:07,284
حسناً

291
00:18:07,414 --> 00:18:11,591
كل هذا التيستوستيرون هنّج عنقي
(يجب أن يفكني (كين

292
00:18:12,087 --> 00:18:15,587
،أجدر بك التعجيل
يبدو أنه يمهّد

293
00:18:15,805 --> 00:18:17,370
ربّاه

294
00:18:18,054 --> 00:18:22,097
تلك (آمبر). وعدتني بثلاث أيام
في شاليه والدها إذا فازت

295
00:18:23,770 --> 00:18:27,353
لن أنتخب فتاة
لأنها وعدت بمضاجعتك

296
00:18:27,483 --> 00:18:30,191
لا يهم من ستفوز
لديّ اتفاق مع جميعهن

297
00:18:32,949 --> 00:18:35,531
عزيزتي، إنه معي الليلة

298
00:18:35,661 --> 00:18:38,994
عفواً، أحاول الاسترخاء
قبل المنافسة فحسب

299
00:18:39,212 --> 00:18:41,699
،أعتذر يا أختاه
كل شخص ومعضلاته

300
00:18:43,176 --> 00:18:44,797
!اللعنة

301
00:18:46,217 --> 00:18:48,590
أشعر بحيوية
تنحى

302
00:18:48,721 --> 00:18:51,386
كم خسرنا؟ -
!270ألف، اللعنة -

303
00:18:51,516 --> 00:18:52,596
في المتناول

304
00:18:52,726 --> 00:18:55,850
سيطردونك، اهدأ -
إنه مستاء قليلا -

305
00:18:55,980 --> 00:18:59,480
أريد طرح آخر بـ100 ألف
(شكراً يا (سام

306
00:18:59,698 --> 00:19:02,359
هل تذوقت ذلك اللوز
الذي جلبته لك؟

307
00:19:02,489 --> 00:19:05,822
كان لذيذ
أرجع إليّ ذكريات الطفولة

308
00:19:05,952 --> 00:19:08,784
كنت أعرف أنك ستحبه -
!يا للشؤم -

309
00:19:08,915 --> 00:19:12,373
حتماً أغلقوا باكراً الليلة -
كلا -

310
00:19:12,503 --> 00:19:14,375
ماذا لو نؤجله صباح الغد؟

311
00:19:14,593 --> 00:19:18,770
يستحيل أن أنام دون تدليك
ما علينا سوى الذهاب لغرفتي

312
00:19:30,527 --> 00:19:32,608
اقطعي -
بكم سننزل؟ -

313
00:19:32,739 --> 00:19:35,780
75ألف -
الآن، 150 ألف -

314
00:19:38,250 --> 00:19:40,244
يجب المغامرة
اقطعي ثانية

315
00:19:40,462 --> 00:19:43,124
ذات يوم، رأيت رجل
يقطع ثلاث مرات متتالية

316
00:19:53,684 --> 00:19:56,683
لا خيار. أضاعف الرهان -
فيني)، إنها 300 ألف) -

317
00:19:56,901 --> 00:19:59,979
سنستردهم -
أو أطفالي سيلجون مدرسة عمومية -

318
00:20:00,197 --> 00:20:03,193
سأتحمّل هذه اليد، إذا شئت

319
00:20:15,176 --> 00:20:16,877
آسفة -
لا بأس -

320
00:20:17,007 --> 00:20:18,921
أود قطع هذه

321
00:20:19,052 --> 00:20:20,841
ستقطع الملوك؟ -
وما شأنك؟ -

322
00:20:20,971 --> 00:20:24,847
إني نازل بثقلي. لا تعبث ببطاقاتي -
سيدي، دعه يلعب بطريقته -

323
00:20:25,477 --> 00:20:27,058
!إنه يلعب كالأبله -
...سيدي -

324
00:20:27,605 --> 00:20:29,185
اهدأ -
(استرخي يا (آري -

325
00:20:29,316 --> 00:20:33,492
سيطردونك بـ300 ألف على الطاولة
هدئ من روعك

326
00:20:37,535 --> 00:20:41,619
يبدو أني أفقه بما أفعل -
بل أخذت بطاقة قطعها -

327
00:20:41,749 --> 00:20:42,829
الموزع لديه 11

328
00:20:43,047 --> 00:20:47,211
يبدو كان لديها 21
الاعتذار مطلوب

329
00:20:51,012 --> 00:20:53,343
فليقتلني أحد وينتشلني من معاناتي

330
00:20:53,561 --> 00:20:55,054
ليتها لم تكن جريمة

331
00:20:55,272 --> 00:20:58,558
(تفائل يا (آري
استدعي البطاقات التي ترغبها

332
00:20:58,689 --> 00:21:00,978
!استدعي القوة الإلهية. هيّا

333
00:21:01,196 --> 00:21:04,109
المحاولة لن تؤذيك -
!أرجوك يا رب، أعطنا 10 أخرى -

334
00:21:11,043 --> 00:21:12,411
وذلك الاعتذار إذن؟

335
00:21:12,629 --> 00:21:16,160
هيا، أنا آسف. اقترب

336
00:21:17,886 --> 00:21:20,964
،ليس لديّ مائدتي
(ولا أغراضي يا (جوني

337
00:21:21,094 --> 00:21:23,765
لا بأس، بوسعنا استعمال السرير

338
00:21:25,392 --> 00:21:27,966
أعتقد -
رائع، سأغيّر ملابسي -

339
00:21:54,515 --> 00:21:58,691
لديّ هُلام بالأناناس وجوز الهند
هل سيفي بالغرض؟

340
00:22:03,239 --> 00:22:05,692
ماذا تفبرك؟

341
00:22:06,531 --> 00:22:10,707
لم أفكر قط برجل
على هذه الشاكلة

342
00:22:11,083 --> 00:22:15,260
لكن الولع الذي أظهرته لي اليوم
...جعلني أفكر

343
00:22:15,460 --> 00:22:17,875
...إذا كان هذا الشيء ما تحتاج

344
00:22:18,005 --> 00:22:21,339
!(سحقاً، نحن في (فيغاس

345
00:22:51,300 --> 00:22:53,298
يبدو أنهن بدأن

346
00:22:53,428 --> 00:22:55,092
مجرد مقبلات

347
00:22:55,222 --> 00:22:58,763
،بـ100 ألف دولار التي بحوزتنا
يجب أن نقوم بمتممات في جناحنا

348
00:22:58,894 --> 00:23:02,477
طلبت سلفاً 4 زجاجات من كريستل
و400 فراولة

349
00:23:02,737 --> 00:23:05,648
هل أحلم أم أن مال القمار
أمتع من مال الحلال؟

350
00:23:05,778 --> 00:23:07,108
تحلم

351
00:23:07,238 --> 00:23:10,738
!إنها الجماعة التي لا تشرب الياغر
كيف الحال يا (إي)؟

352
00:23:10,868 --> 00:23:12,866
أكره هذا الرجل

353
00:23:13,167 --> 00:23:15,453
هل رديت سلامي على (سلون)؟

354
00:23:15,583 --> 00:23:17,873
كلا. أعتقد أن مرة واحدة سكيفيها

355
00:23:18,091 --> 00:23:21,127
ما معنى ذلك؟ -
قالت أنك كنت مهووساً بها -

356
00:23:21,257 --> 00:23:23,631
لا داعي لتعرف
أن الأمر مستمر

357
00:23:23,761 --> 00:23:26,551
قالت ذلك؟ -
أجل، آسف -

358
00:23:26,769 --> 00:23:28,846
لا بأس. لست مضطر للاعتذار

359
00:23:28,976 --> 00:23:33,153
،في الواقع
كانت بالأحرى مهووسة بهذا

360
00:23:33,445 --> 00:23:35,897
(في أحلامك يا (سيث

361
00:23:36,028 --> 00:23:40,204
إذن حتماً كنت أحلم عندما
(لطّخت وجهها كـ(جاكسن بولوك

362
00:23:42,495 --> 00:23:43,699
ألديك مشكلة؟

363
00:23:43,917 --> 00:23:46,832
لا تلمسني -
!كلا، لكن أنا، نعم -

364
00:23:58,312 --> 00:24:00,291
هذا سيكون رائعاً لصورتك


365
00:23:07,572 --> 00:23:12,576
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::
:: Fat Cobra :!: تعديل التوقيت ::