1
00:01:24,230 --> 00:01:25,833
نخبكم -
نخبكم -

2
00:00:58,037 --> 00:01:02,041
((الحاشية))
(الموسم الثالث - الحلقة (17
<font color="#f8953d" >"عودة الملك"

3
00:01:28,516 --> 00:01:30,319
هل ستحكي لنا إذن؟

4
00:01:30,464 --> 00:01:32,946
ماذا؟ -
الأصفاد في معصمك؟ -

5
00:01:33,114 --> 00:01:36,074
لا تضخم
إنه مجرد سوار

6
00:01:36,410 --> 00:01:38,119
يُدعى سوار الحب، صح؟

7
00:01:38,596 --> 00:01:39,454
أجهل اسمه

8
00:01:39,638 --> 00:01:41,623
(يدعى سوار الحب (كارتيي

9
00:01:41,800 --> 00:01:44,167
هل هذا يعني
أن (فينس) و(أماندا) مغرمان؟

10
00:01:44,510 --> 00:01:47,510
(كلا، بل يعني أن (إي
خبير في المجوهرات

11
00:01:47,986 --> 00:01:49,197
أهذا اسمه حقاً؟

12
00:01:49,322 --> 00:01:52,842
أجهل تسميته
إنما أعرف أنكما تزعجاني

13
00:01:53,701 --> 00:01:55,091
،أهدتني (أماندا) هدية

14
00:01:55,216 --> 00:01:57,316
،هدية جميلة
واتضح أنها تعجبني

15
00:01:57,724 --> 00:01:59,195
لذا دعوني وشأني

16
00:01:59,624 --> 00:02:01,995
لن تصدقوا مدى حظي

17
00:02:02,746 --> 00:02:04,271
لديّ فاز بالجيب
في السباق الخامس

18
00:02:04,632 --> 00:02:05,595
حقاً؟ -
بجدية؟ -

19
00:02:05,720 --> 00:02:08,192
وما أدراك؟ -
أعرف جد الحصان -

20
00:02:08,536 --> 00:02:09,902
،وعلى غرار الحياة

21
00:02:10,635 --> 00:02:14,199
السلالة الحميدة هي أضمن طريقة
للتنبؤ بأداء رائع

22
00:02:14,579 --> 00:02:17,202
،(طالما أنك من سلالة (فينس
لمَ أدائك فاشل؟

23
00:02:17,370 --> 00:02:20,251
حسناً يا (جوني)، من الجد؟

24
00:02:22,461 --> 00:02:25,043
(كينغميكر)
هل تتذكره؟

25
00:02:25,374 --> 00:02:26,211
كينغميكر)؟)

26
00:02:26,772 --> 00:02:27,782
كلا -
من يكون؟ -

27
00:02:27,907 --> 00:02:29,116
(هيّا، (كينغميكر

28
00:02:29,579 --> 00:02:31,516
(أربحني في (بيلمونت
ضعف الرهان عشر مرات

29
00:02:31,775 --> 00:02:34,517
اشتريت سيارتي (اللينكولن) بفضله
ألا يذكركم بشيء؟

30
00:02:34,722 --> 00:02:36,357
ليس حقيقة -
كلا -

31
00:02:36,482 --> 00:02:38,973
حسبتها بفضل الماريخوانا
التي بعتها في الثانوية

32
00:02:39,098 --> 00:02:40,434
هذا مترسّخ -
غير مهم -

33
00:02:40,602 --> 00:02:42,420
هل تريدون الربح معي أم لا؟

34
00:02:42,545 --> 00:02:43,563
أجل -
بالتأكيد -

35
00:02:43,731 --> 00:02:46,566
لكنه السباق الخامس
نحتسي كؤوس أخرى؟

36
00:02:47,216 --> 00:02:48,901
تشربون في العاشرة والنصف صباحاً؟

37
00:02:49,304 --> 00:02:50,903
استرخي. إنه يوم عيد

38
00:02:51,323 --> 00:02:54,241
أيّ عيد؟ -
يوم الغفران أيها المتخلف -

39
00:02:54,615 --> 00:02:55,966
أجل، صحيح
نسيت

40
00:02:56,363 --> 00:02:57,715
لا أستغرب هذا الاكتضاض

41
00:02:58,675 --> 00:03:01,644
المعذرة، هلا أحضرت لنا
كؤوس من (الكويرفو)؟

42
00:03:02,909 --> 00:03:05,158
أنا أتضور جوعاً -
أصبحت تعرفين -

43
00:03:05,283 --> 00:03:07,438
ما تقاسيه أمكِ للإبقاء
على جسد مثير لوالدك

44
00:03:08,449 --> 00:03:09,633
أمزح فحسب يا عزيزتي

45
00:03:10,604 --> 00:03:13,617
سارة)، نحن نصوم ونضحي اليوم)

46
00:03:13,742 --> 00:03:15,782
لنبين للرب
أننا نادمون على خطايانا

47
00:03:15,907 --> 00:03:17,754
أبي أكل ملبّس نعناع -
ماذا؟ -

48
00:03:18,009 --> 00:03:20,207
سيتعين عليكِ التكفير
لافترائك على والدك

49
00:03:20,332 --> 00:03:22,239
أتعتقدين أن الرب
يريد رائحة فمي كريهة؟

50
00:03:22,364 --> 00:03:25,481
(آري) -
ها هو ذا، (ريكي روبنستين) الصغير -

51
00:03:25,604 --> 00:03:28,119
كيف حالك يا (شايلا)؟ تسرني رؤيتك -
عيد سعيد -

52
00:03:28,244 --> 00:03:30,759
أين البطريرك؟ -
(على متن طائرة صوب (كولومبيا -

53
00:03:30,884 --> 00:03:32,639
في يوم عيد
هل تصدق؟

54
00:03:32,764 --> 00:03:34,283
توقفي يا أمي
نحن متوثرون بما يكفي

55
00:03:34,696 --> 00:03:37,036
،لدى أبوك 100 مليون في البنك
لمَ عساك تتوثر؟

56
00:03:37,435 --> 00:03:38,720
مدايلن) صار خرباً)

57
00:03:38,845 --> 00:03:40,915
اسمه (مدلين) يا أمي
اللعنة، هل يصعب نطقه؟

58
00:03:41,086 --> 00:03:43,490
لا تلعن في الكنيس -
،المعذرة. (بنيسيو) انسحب -

59
00:03:43,615 --> 00:03:45,628
والطاقم يريد فعل نفس الشيء

60
00:03:45,796 --> 00:03:47,338
يردد ذلك منذ أسابيع

61
00:03:47,506 --> 00:03:49,680
أصبح رسمياً
(ثمة صورة له في (يو إس ويكلي

62
00:03:49,805 --> 00:03:52,241
فوق طوف
(مع قنبلة مثيرة في (أنغويلا

63
00:03:52,366 --> 00:03:54,596
(بل (أنتيغوا -
سحقاً، ومن يبالي؟ -

64
00:03:54,764 --> 00:03:56,765
آسف، أعتذر

65
00:03:57,462 --> 00:03:59,346
المشكل أن (غاغيس) مُهتاج

66
00:03:59,471 --> 00:04:02,812
و(غاتوف) أمهلنا حتى الغروب
لتبديله، أو سيوقف كل شيء

67
00:04:03,237 --> 00:04:05,482
سمعت أن (كروز) يقوم بتخفيض

68
00:04:05,650 --> 00:04:06,915
كلا، أريد فتاك
(أريد (فينس

69
00:04:07,040 --> 00:04:09,107
لم يعد فتايّ -
،اتصل به لأجلي -

70
00:04:09,232 --> 00:04:12,156
مكتب وكليته مغلق
بمناسبة العيد اللعين

71
00:04:12,327 --> 00:04:14,442
لا يحمل هاتف
إنه يوم الغفران

72
00:04:14,567 --> 00:04:17,202
نيك) كذلك)
فتشته قبل أن نخرج

73
00:04:17,327 --> 00:04:20,032
،طالما لا تريد تمتيله
متلنا نحن

74
00:04:20,335 --> 00:04:21,362
العمولة ستكون ضخمة

75
00:04:21,658 --> 00:04:23,318
اللعنة، إنه يوم الغفران

76
00:04:23,443 --> 00:04:25,002
لعنتِ للتو
هل والدك موافق؟

77
00:04:25,687 --> 00:04:27,421
تعي جيداً أنني أتكلم
باسم العائلة

78
00:04:27,609 --> 00:04:29,216
هيّا، ساعد أخاً لك في الدين

79
00:04:31,378 --> 00:04:33,044
يدايّ مكبلتان
لا أقدر

80
00:04:33,169 --> 00:04:35,232
ليس اليوم. لا أعمال -
شكراً -

81
00:04:43,773 --> 00:04:45,659
خمسون مقابل واحد
أهذا هو ضمانك؟

82
00:04:46,086 --> 00:04:47,833
كلّما زاد المُعامل، كلّما زاد الربح

83
00:04:48,267 --> 00:04:49,326
سأراهن بألف دولار

84
00:04:49,576 --> 00:04:52,029
ألف دولار؟
هل فقدت عقلك؟

85
00:04:52,282 --> 00:04:54,033
ثق بي -
سأراهن بخمس دولارات، لا أكثر -

86
00:04:54,449 --> 00:04:56,688
وأنا، عشرة -
جبناء -

87
00:04:56,943 --> 00:04:58,267
هل أنت متأكد يا (جوني)؟

88
00:04:58,392 --> 00:05:01,114
،أجل، إنهم يستهينون به
تماماً كما فعلوا مع جده

89
00:05:01,598 --> 00:05:04,460
تذكر ما نلنا بفضله
(اللينكولن)

90
00:05:04,651 --> 00:05:06,516
تتذكرون الأوقات الممتعة
التي قضيناها في تلك السيارة؟

91
00:05:06,641 --> 00:05:08,444
حضرنا أول مباراة لنا
لـ(النيكس) بتلك السيارة

92
00:05:08,569 --> 00:05:11,173
ومباراة الـ(جايانتس) كذلك -
(دون نسيان (أتلنتيك سيتي -

93
00:05:12,010 --> 00:05:13,641
لم نذهب هناك أبداً

94
00:05:14,187 --> 00:05:16,944
كنت غائب -
اللعنة، من كان يسوق؟ -

95
00:05:17,762 --> 00:05:19,685
ما الفرق؟
تعال، سنراهن

96
00:05:20,070 --> 00:05:22,220
إنها مجرد نقود
سأراهن بخمسة آلاف دولار

97
00:05:22,345 --> 00:05:24,965
خمسة آلاف دولار؟ -
سنغتني جميعاً اليوم -

98
00:05:25,090 --> 00:05:27,352
لكن سأمر أولا
لا أريدكم أن تفسدوا حظوظي

99
00:05:29,503 --> 00:05:30,504
انظر

100
00:05:31,343 --> 00:05:32,574
أأنت سكران يا (آري)؟

101
00:05:32,742 --> 00:05:35,326
،عفواً
لا نفطر حتى حلول الغروب

102
00:05:35,602 --> 00:05:37,704
<i>ماذا تريد؟ -
لديّ عرض. مُهتم؟ -</i>

103
00:05:37,885 --> 00:05:40,337
أجل. اتصل بوكيلتنا -
،أعمل في يوم عيد قومنا -

104
00:05:40,462 --> 00:05:43,668
!بينما هي لا، يا للمفارقة -
إذن اتصل بها غداً -

105
00:05:43,966 --> 00:05:46,755
(انسحب (بينيسيو) للتو من (مدلين
رسمياً

106
00:05:47,721 --> 00:05:49,646
<i>يريدون (فينس)، على جناح السرعة</i>

107
00:05:49,943 --> 00:05:51,854
من القائل؟ -
(فيل روبنستين) -

108
00:05:51,979 --> 00:05:54,247
يقف بجانبي ابنه
وشريكه في الانتاج

109
00:05:54,372 --> 00:05:56,807
نيك)، رحّب) -
(مرحباً يا (إي -

110
00:05:57,111 --> 00:05:59,560
(مرحباً يا (نيك -
نريد (فينس). هذا ليس هراء -

111
00:05:59,736 --> 00:06:00,510
ماذا يجري؟

112
00:06:00,635 --> 00:06:03,516
(آري) مع ابن (روبنستين)
(يريدونك في (مدلين

113
00:06:04,641 --> 00:06:07,235
<i>هذه المرة الثالثة
التي يعدكم فيها (آري) بالفيلم</i>

114
00:06:07,416 --> 00:06:08,569
أجل، لكن هذه المرة حقاً

115
00:06:08,889 --> 00:06:11,990
أيضاً المرة الثالثة التي وعدتني فيها
(عدم التكلم مع (آري

116
00:06:12,174 --> 00:06:15,449
(تكلمنا مع (ريك روبنستين
آري) يمتله. لا ذنب لنا)

117
00:06:15,574 --> 00:06:17,448
أتصور ذلك
لكن مشكلتي بالمقابل

118
00:06:17,573 --> 00:06:19,013
عليّ الذهاب للكنيس

119
00:06:19,138 --> 00:06:21,708
في أقدس أيام السنة
للتكلم في العمل؟

120
00:06:21,876 --> 00:06:25,880
إطلاقاً، إنهما ينتظرانك
ستقابلينهم في الزقاق، قرب مكبات النفاية

121
00:06:26,585 --> 00:06:28,924
هل عليّ إحضار مسدس؟
هيّا، هذا سخيف

122
00:06:29,092 --> 00:06:31,170
ماذا تقول؟ -
ترفض الذهاب للكنيس -

123
00:06:31,295 --> 00:06:33,958
دعني أتحدث معها -
(ستذهب لأجل (فينس -

124
00:06:34,083 --> 00:06:36,449
(ستذهب لقطاع (غزة
(بطاقية يهودية لأجل (فينس

125
00:06:36,574 --> 00:06:38,851
هل تدركين أنه يجب
إبرام الصفقة قبل الغروب؟

126
00:06:39,054 --> 00:06:41,604
،أجل، فهمتك
لكن سأقابلهما بمكان آخر

127
00:06:41,772 --> 00:06:43,481
(أماندا) -
(صلني بـ(فينس -

128
00:06:43,649 --> 00:06:45,733
هل يمكنني التحدث معها؟ -
لمَ جعلتني أتصل بها؟ -

129
00:06:46,948 --> 00:06:48,929
لم أردك أن تشعر بالتهميش
ناولني

130
00:06:49,054 --> 00:06:50,846
هذه الوضعية لن تقودنا لشيء

131
00:06:51,556 --> 00:06:53,049
(مرحباً، (فينس

132
00:06:53,174 --> 00:06:54,869
إنه يوم الغفران
هذا سخيف

133
00:06:56,137 --> 00:06:57,038
أعرف

134
00:06:57,163 --> 00:06:58,163
أعرف

135
00:06:59,455 --> 00:07:02,572
يبدو أنك العجلة الخامسة
(للعربة يا (إي

136
00:07:02,915 --> 00:07:04,458
عجلة قزمة للغيار

137
00:07:05,031 --> 00:07:06,031
ها هو ذا

138
00:07:06,619 --> 00:07:08,066
!(نحبك يا (كينغ

139
00:07:08,765 --> 00:07:11,182
لا يبدو بلياقة جيدة -
عما تتحدث؟ -

140
00:07:11,846 --> 00:07:14,197
انظر لذلك الردف
منتهى الروعة

141
00:07:14,885 --> 00:07:16,865
تريد الربح أم نكحه؟

142
00:07:17,433 --> 00:07:19,331
كن متحضراً في حلبة السباق

143
00:07:19,978 --> 00:07:21,759
ماذا قالت؟ -
كل شيء على ما يرام -

144
00:07:21,884 --> 00:07:24,749
تتجه نحو الكنيس الآن -
ذلك كان مضمون مسبقاً -

145
00:07:25,610 --> 00:07:27,527
،هذا أسهل ربح لك على الإطلاق

146
00:07:28,224 --> 00:07:29,530
(كرقصك المتعرّي في (راينو

147
00:07:29,826 --> 00:07:32,972
لا تهدر وقتي
لديك صلوات كثيرة لتأديتها

148
00:07:33,160 --> 00:07:37,164
،حسناً، اسمعي
تحدثت مع رئيس الأستوديو هذا الصباح

149
00:07:37,537 --> 00:07:40,529
(إنه جاهز لقبول شروط (فينس -
عظيم، سيكون سهل إذن -

150
00:07:41,085 --> 00:07:42,769
رائع
اتفاق معقود في ثلاث ملايين

151
00:07:43,325 --> 00:07:46,097
كلا، أجر (فينس) هو ستة مليون -
ستة؟ -

152
00:07:46,776 --> 00:07:48,374
ما الأمر؟
هل فقدت الذاكرة يا (آري)؟

153
00:07:48,499 --> 00:07:50,249
هل ستة حقاً؟ -
أجل -

154
00:07:50,374 --> 00:07:51,720
أنا من نلت له ذلك الأجر

155
00:07:51,902 --> 00:07:54,133
هل نعقد الاتفاق
أم نستحضر أمجادك؟

156
00:07:54,258 --> 00:07:58,143
أقسم أن أبي ذكر ثلاثة
غير مهم. موافق على ستة

157
00:07:58,342 --> 00:08:00,533
رائع
اجعل (آرثر) يوقّع، ومُبرم

158
00:08:00,730 --> 00:08:02,981
هل نضع (فينس) على متن الطائرة
ونناقش بقية التفاصيل غداً؟

159
00:08:03,149 --> 00:08:04,358
كلا. اتصل بـ(آرثر) أولا

160
00:08:07,083 --> 00:08:09,296
آرثر غاتوف) رجل متديّن)
إنه يوم الغفران

161
00:08:09,421 --> 00:08:11,534
لا يدع أطفاله يذهبون
لنوادي ليلية الجمعة

162
00:08:11,957 --> 00:08:14,577
(لديك كلمة آل (روبنستين
الاتفاق في ستة مليون

163
00:08:14,745 --> 00:08:18,269
كلمة آل (روبنستين)؟
هذا مطمئن جداً

164
00:08:18,981 --> 00:08:22,054
لقد تغيّرنا
لا أحد منا ذاق قطرة شراب منذ نحو سنة

165
00:08:22,343 --> 00:08:24,391
إليك رقم هاتفي
سأكون مُتاحة طوال اليوم

166
00:08:29,455 --> 00:08:30,793
أرسلتني أمي لإيجادك

167
00:08:33,638 --> 00:08:35,724
فعلت. أنا في الحمام
لا أشعر أنني بخير

168
00:08:36,175 --> 00:08:37,851
أنا متكئ على الأربع يا عزيزتي

169
00:08:38,135 --> 00:08:39,103
تريدني أن أكذب؟

170
00:08:39,722 --> 00:08:41,452
هذا جمال يوم الغفران

171
00:08:41,742 --> 00:08:44,455
،طالما ستكفّرين قبل الغروب
بوسعك فعل ما تشائين

172
00:08:44,937 --> 00:08:46,485
امضي، سآتي بعد قليل

173
00:08:49,842 --> 00:08:50,907
ماذا سنفعل؟

174
00:08:51,717 --> 00:08:52,755
(فلنذهب لـ(غاتوف

175
00:08:52,880 --> 00:08:54,974
إنه في (ويلشير)، يبعد بـ3 كلمترات
ألديك سيارة؟

176
00:08:55,099 --> 00:08:57,372
كلا. وأنت؟ -
كلا. نتصل بسيارة أجرة؟ -

177
00:08:57,944 --> 00:09:00,174
ألديك نقود؟ -
كلا، أمي أخذتهم. وأنت؟ -

178
00:09:00,755 --> 00:09:02,510
أخذت زوجتي كل شيء
إلا حشواتي

179
00:09:03,386 --> 00:09:04,337
ما الخطوة التالية؟

180
00:09:05,011 --> 00:09:08,493
سنقلّد ما فعله أسلافنا
الضالون في الصحراء : المشي

181
00:09:18,645 --> 00:09:21,312
!هيا! أنت الملك
!هيا يا عزيزي، هيا

182
00:09:21,437 --> 00:09:24,790
اهدأ، إنه يتديّل السباق -
اصمت، بل يفرّق قواه -

183
00:09:24,915 --> 00:09:26,361
يبدو أنه يتجول

184
00:09:28,782 --> 00:09:30,694
يمكنك طبعاً مرافقتي للمطار

185
00:09:34,307 --> 00:09:36,298
سيكون وداع رائع

186
00:09:36,765 --> 00:09:37,939
حسناً، مع السلامة

187
00:09:38,687 --> 00:09:41,018
كل شيء بخير
المال ليس عائق

188
00:09:41,143 --> 00:09:43,532
ينتظرون توقيع رئيس الأستوديو

189
00:09:44,213 --> 00:09:45,458
ماذا؟ -
لا شيء -

190
00:09:45,583 --> 00:09:47,508
قهقهتك تصيبني بالغثيان

191
00:09:47,676 --> 00:09:50,970
قهقهة؟
لم أكن أقهقه، بل أضحك

192
00:09:51,352 --> 00:09:53,019
بدت قهقهة لي

193
00:09:53,350 --> 00:09:56,312
(إذا علا صوتك النوطة (دو
فذلك يعتبر قهقهة

194
00:09:56,437 --> 00:09:58,179
(وأنت صعدت لـ(ري -
ترهات -

195
00:09:58,304 --> 00:10:01,397
الترهات كلام معقول
!انظروا من انتفض! امضي

196
00:10:01,565 --> 00:10:03,459
<i>!يا للهول -
...كينغس رانسم) بالخارج)... -</i>

197
00:10:03,584 --> 00:10:05,700
!هيا -
!ضعف الرهان 50 مرة -

198
00:10:05,825 --> 00:10:08,340
<i>(كينغس رانسم) و( غو فور بروك)
جنباً إلى جنب في الأمتار الأخيرة</i>

199
00:10:08,465 --> 00:10:10,300
<i>غو فور بروك) يدافع)</i>

200
00:10:10,425 --> 00:10:12,368
<i>،كينغس رانسم) يستميت في المقدمة)</i>

201
00:10:12,536 --> 00:10:14,703
<i>لكنه يفقد اعتلائه للسباق</i>

202
00:10:14,871 --> 00:10:17,623
<i>و(غو فرو بروك) يكسب الرهان</i>

203
00:10:17,791 --> 00:10:20,503
<i>...غو فور بروك) ينتصر مجدداً)</i>

204
00:10:21,639 --> 00:10:24,421
ماذا؟ -
طوبى لكم -

205
00:10:25,070 --> 00:10:26,837
32درجة في هذه الفترة من السنة؟

206
00:10:26,957 --> 00:10:29,140
كيف يمكننا إنكار
الاحترار العالمي؟

207
00:10:29,480 --> 00:10:32,301
وجب عليك التفكير بهذا الشأن
عندما رحلت لـ(جمايكا) في طائرة خاصة

208
00:10:32,426 --> 00:10:34,474
كنت أنقل 5 كيلوغرامات من الماريخوانا

209
00:10:34,642 --> 00:10:37,838
تلك الأيام من حياتي ولّت -
طوف الجليد ممتن لك -

210
00:11:01,123 --> 00:11:02,229
عيد سعيد

211
00:11:09,012 --> 00:11:11,098
هذا غير لائق كلياً

212
00:11:11,223 --> 00:11:13,798
المجيء لكنيسي
في هذا اليوم المقدس

213
00:11:14,545 --> 00:11:15,896
للتكلم في المال

214
00:11:16,572 --> 00:11:18,103
سمعتي ملطّخة بما يكفي

215
00:11:18,271 --> 00:11:20,480
بعد طلاقي الجهنمي

216
00:11:20,648 --> 00:11:23,609
أقلّه، هنا يمكنك مقابلة
(فتاة يهودية جميلة يا (آرثر

217
00:11:24,689 --> 00:11:26,584
كنا أيضاً في الكنيس

218
00:11:26,839 --> 00:11:29,224
الأمر مستعجل
الرب سيتفهم

219
00:11:29,763 --> 00:11:31,419
يجب أن نهتم برعيّتنا

220
00:11:33,002 --> 00:11:34,265
عليّ العودة للداخل

221
00:11:34,872 --> 00:11:36,624
(قلت أنك ستقبل أجر (فينس

222
00:11:36,946 --> 00:11:39,375
كان ثلاثة ملايين وفقاً لك -
كنت مخطئ -

223
00:11:39,682 --> 00:11:42,753
أنت ووالدك أخطأتما
في نقاط عديدة

224
00:11:43,844 --> 00:11:45,883
ربما الرسوم المتحركة
أكثر ملائمة لإمكانياتك

225
00:11:47,420 --> 00:11:48,420
مدهش

226
00:11:49,836 --> 00:11:52,723
هكذا تحبطنا
في هذا اليوم المقدس؟

227
00:11:53,492 --> 00:11:55,345
أعتذر. اسمح لي

228
00:11:55,651 --> 00:11:57,822
أنا أسامحك
أجري اتصال بسيط فحسب

229
00:11:58,470 --> 00:12:02,474
نيك)، أجهل ما يقع)
،في عقيدتك المحرّفة

230
00:12:03,562 --> 00:12:07,440
لكن هنا، لا نتناقش في العمل
في عيد الغفران

231
00:12:08,030 --> 00:12:11,243
،الآن، أرجوك
...قبل أن أغضب

232
00:12:14,275 --> 00:12:15,275
حسناً

233
00:12:15,804 --> 00:12:17,654
(اتصل بـ(أماندا
أخبرها أنها ستضيّع الفيلم

234
00:12:17,779 --> 00:12:19,334
إنها لا تثق بنا

235
00:12:19,502 --> 00:12:21,202
من منكما حاول مضاجعتها؟

236
00:12:21,905 --> 00:12:25,307
كلانا. لكن أبي
كان تطلّق منها شرعياً

237
00:12:25,432 --> 00:12:27,857
ما هي ذريعتك؟ -
لا شيء. لا زلت أرغب بمضاجعتها -

238
00:12:28,559 --> 00:12:29,762
(فلنتصل بـ(إي -
لمَ؟ -

239
00:12:30,192 --> 00:12:33,871
لتهييج هذا الإيرلندي الصغير
إنه يهودي متعصب أصيل أكثر منك

240
00:12:34,361 --> 00:12:37,051
لا عليك
كل شيء سيكون بخير

241
00:12:37,837 --> 00:12:39,025
الفوز ليس كل شيء

242
00:12:39,304 --> 00:12:41,148
كان سيكون جيداً
لو على الأقل تمركزت

243
00:12:42,243 --> 00:12:43,800
ماذا؟
راهنت بمئة دولار

244
00:12:43,925 --> 00:12:45,567
لا تزد من جرحه

245
00:12:46,671 --> 00:12:48,719
متى سيعود للتسابق ثانية؟

246
00:12:49,096 --> 00:12:50,742
ستضعونه للإستيلاد؟

247
00:12:51,111 --> 00:12:54,204
كلا، إنه معقم
إما المزرعة، إما القتل الرحيم

248
00:12:55,487 --> 00:12:57,708
القتل الرحيم؟
أنت تمزح

249
00:12:57,917 --> 00:13:00,291
للأسف، على صعيد ما
وجب إيقاف الخسائر

250
00:13:00,670 --> 00:13:04,369
ماذا لو أوقف خسائرك؟
كم تريد مقابله؟

251
00:13:04,494 --> 00:13:06,075
ماذا تفعل؟ -
هل جننت؟ -

252
00:13:06,343 --> 00:13:10,054
أدين بهذا لجده
وعلاوة، جنيت مال وفير من المسلسل

253
00:13:11,411 --> 00:13:13,662
كم؟ -
ألفا دولار -

254
00:13:14,096 --> 00:13:16,060
ألفا دولار؟ -
(نعم يا (آري -

255
00:13:16,440 --> 00:13:18,469
هل تريد هذا الفيلم؟ -
عما تتحدث؟ -

256
00:13:18,594 --> 00:13:22,025
أتحدث عن المال
فتاتك تطلب الكثير

257
00:13:22,412 --> 00:13:25,362
كلا، قالت أن كل شيء مُبرم
ننتظر توقيع الأستوديو

258
00:13:25,550 --> 00:13:28,282
إنها الثالثة والنصف. لن يوقعوا
قدموا آخر عرضهم

259
00:13:28,811 --> 00:13:32,815
،ما لم تبدأ في تخفيض الأسعار
(يمكنك توديع (بوغوتا

260
00:13:33,648 --> 00:13:35,190
<i>كم يعرضون؟ -
النصف -</i>

261
00:13:35,315 --> 00:13:38,546
،إنه فيلم من طراز فرضية المؤلف
ليس تجاري

262
00:13:38,818 --> 00:13:41,821
أظنها تحاول إفساد الصفقة
الساعة تدق

263
00:13:45,726 --> 00:13:47,625
عاود الاتصال بي، عليّ المضي

264
00:13:53,631 --> 00:13:54,768
لا أعرف حتى ما أقول

265
00:13:54,936 --> 00:13:58,940
أعتذر. سأصوم الأسبوع بكامله
لأثبت لك مدى ندمي

266
00:13:59,482 --> 00:14:02,401
ادخل للكنيس
وأعطِ المتل الحميد لأطفالك

267
00:14:04,422 --> 00:14:05,746
ناولني الهاتف

268
00:14:08,229 --> 00:14:09,617
وهاتف الطوارئ

269
00:14:15,675 --> 00:14:16,675
شكراً

270
00:14:20,774 --> 00:14:24,693
فينس)، أنا فعلا مصدومة)
،عندما غادرت، كانوا موافقين

271
00:14:25,070 --> 00:14:26,927
ولا أحد اتصل بي منذئدٍ

272
00:14:27,095 --> 00:14:28,873
،هلا أعدتِ الاتصال بهم، أرجوك

273
00:14:28,998 --> 00:14:31,153
لمعرفة ما يجري ومعالجة الأمر؟

274
00:14:31,531 --> 00:14:33,809
لا أستطيع
(ليس لديّ رقم (نيك

275
00:14:33,977 --> 00:14:35,185
(لديك رقم (آري

276
00:14:37,216 --> 00:14:39,673
تريدني أن أتصل بـ(آري)؟ -
،أعرف أنك تكرهين التعامل معه -

277
00:14:39,798 --> 00:14:41,317
لكن اتصلي لأجلي

278
00:14:42,901 --> 00:14:44,474
حسناً -
شكراً -

279
00:14:44,599 --> 00:14:46,155
أنا ممتن
مع السلامة

280
00:14:50,291 --> 00:14:52,653
لم تشأ الاتصال بـ(آري)؟ -
طبيعي، أليس كذلك؟ -

281
00:14:54,259 --> 00:14:55,623
ماذا؟ -
،أخبرني -

282
00:14:56,131 --> 00:14:57,917
(هل تعتقد أن ما قاله (آري
فيه شيء من الصواب؟

283
00:14:58,085 --> 00:15:00,378
لمَ عساها تريد إفساد الصفقة؟

284
00:15:00,546 --> 00:15:02,756
ربما لأنها ليست من جلبته

285
00:15:02,924 --> 00:15:04,383
بالله عليك -
أو أنها لا تريدك -

286
00:15:04,551 --> 00:15:07,678
أن ترحل لستة أشهر
(الأصفاد يا (فينس

287
00:15:08,645 --> 00:15:10,635
هذا ما يحصل
عندما تضاجع وكيلتك

288
00:15:10,760 --> 00:15:12,641
توافقهما كذلك؟

289
00:15:13,223 --> 00:15:15,228
لا تخطئ فهمي
،أماندا) قنبلة من الجمال)

290
00:15:15,718 --> 00:15:17,643
لكنها لم تحضى بهرير مثلك

291
00:15:18,479 --> 00:15:20,024
هل تعتقد أن (فينس) هرير؟

292
00:15:20,192 --> 00:15:22,277
طريقة للتعبير أيها البغل -
انسَ -

293
00:15:22,445 --> 00:15:23,361
هذا صحيح، انسَ

294
00:15:25,022 --> 00:15:26,876
ما مشكلتك؟ -
،الاتفاق لم يُعقد -

295
00:15:27,001 --> 00:15:29,409
،وأنت تتحدث عنها كصديقتك
لا وكيلتك

296
00:15:29,577 --> 00:15:31,938
إنها تتكفل به -
عسى ذلك -

297
00:15:46,512 --> 00:15:48,471
أين تنوي الاحتفاظ به؟

298
00:15:48,817 --> 00:15:50,701
هنا، حتى نجد له مأوى

299
00:15:51,512 --> 00:15:52,536
ما المشكل؟

300
00:15:57,164 --> 00:15:57,980
لا مشكلة

301
00:16:01,964 --> 00:16:03,725
،في هذا اليوم المقدس

302
00:16:05,415 --> 00:16:07,804
طلب الرب منا النظر لذواتنا

303
00:16:09,148 --> 00:16:10,567
وطلب المغفرة

304
00:16:11,135 --> 00:16:13,438
من السوء الذي ألحقناه
ببعضنا البعض

305
00:16:13,899 --> 00:16:17,258
،رغم أن هذا اليوم جليل
،يمكننا النظر إليه بأمل

306
00:16:17,892 --> 00:16:20,059
لأن هذه السنة، سنكون أفضل

307
00:16:20,755 --> 00:16:24,759
سنتعامل بطيبة وإيثار

308
00:16:32,334 --> 00:16:33,351
أظنه هاتفك

309
00:16:33,918 --> 00:16:35,799
هل سبق وسمعتم بخيار "الهزاز"؟

310
00:16:40,303 --> 00:16:42,945
...سنسعى جاهدين للعمل

311
00:16:44,263 --> 00:16:47,156
ماذا لو كانت (أماندا)؟ -
يجب عليه الانتظار -

312
00:16:47,455 --> 00:16:50,641
ماذا لو كان (فينس) أو (إي)؟ -
يجب عليه الانتظار -

313
00:16:51,267 --> 00:16:53,970
لا يمكنني السماح بالانتظار
أنا من أفسد الغلاف المالي

314
00:16:54,095 --> 00:16:56,600
،إذا أخطأت ثانية
سيتعين علي تغيير العمل

315
00:16:56,725 --> 00:17:00,130
سينتهي بي المطاف سكير وبائع تأمين
(سأعود لرؤية (آرثر

316
00:17:00,616 --> 00:17:01,845
آري)، إياك)

317
00:17:03,003 --> 00:17:05,281
عزيزتي، الفتى في طور الانهيار

318
00:17:05,406 --> 00:17:08,388
،لا يمكنني ترك أخ في خطر
ليس في هذا اليوم المقدس

319
00:17:08,556 --> 00:17:12,309
،اتركني ثانية
وسيتعين عليك فعل ما هو أكثر من الصلاة

320
00:17:12,780 --> 00:17:15,001
<i>لن أتحرك لو كنت مكانك -
علينا مواجهة السوء... -</i>

321
00:17:15,126 --> 00:17:17,606
،الذي ألحقناه بالغير هذه السنة

322
00:17:18,038 --> 00:17:20,151
والسوء الذي لحقنا

323
00:17:20,320 --> 00:17:22,238
خمسة آلاف دولار لإيواء جواد

324
00:17:22,613 --> 00:17:25,057
ولا يشمل حتى القوت
أنا مشمئز

325
00:17:25,741 --> 00:17:29,560
انتظر حتى يرى البستاني
(ما عليه أن ينظف إلى جانب هراء (آرنولد

326
00:17:29,993 --> 00:17:31,787
ربما عليك إرجاعه

327
00:17:32,511 --> 00:17:34,231
مستحيل. أحبه

328
00:17:37,387 --> 00:17:38,837
غادر (الكينغ) للتو المقر

329
00:17:39,382 --> 00:17:41,632
ماذا تقصد؟ -
خرج عبر البوابة -

330
00:17:41,919 --> 00:17:43,800
أين يذهب؟ -
لم يذكر -

331
00:17:44,712 --> 00:17:46,561
ألا يمكنك المراقبة لثانيتين؟

332
00:17:46,686 --> 00:17:48,013
لمَ تعاتبني؟

333
00:17:51,603 --> 00:17:54,429
!(كينغ)! (كينغ)

334
00:17:54,554 --> 00:17:55,966
قلت لك

335
00:17:56,083 --> 00:17:57,857
اصعد للسيارة
علينا العثور عليه

336
00:17:58,519 --> 00:18:00,644
سنعود في الحال
هيا أيها المتشحم، فلنمضي

337
00:18:01,026 --> 00:18:02,026
اصمت

338
00:18:03,566 --> 00:18:05,198
(إنها (أماندا

339
00:18:05,366 --> 00:18:08,910
،(تركت رسالة لـ(آري
وأنتظر رده

340
00:18:09,316 --> 00:18:10,840
تنتظر رده

341
00:18:11,098 --> 00:18:12,686
ماذا؟ -
عليها الاتصال به ثانية -

342
00:18:12,811 --> 00:18:14,980
دعني أتكلم معها -
مهلا، يريد (إي) التحدث معك -

343
00:18:15,437 --> 00:18:16,841
مرحباً -
ما الأمر يا (إي)؟ -

344
00:18:17,511 --> 00:18:18,801
(عليك الاتصال بـ(آري

345
00:18:19,069 --> 00:18:20,805
لدينا مهلة نهائية
الغروب يخيّم

346
00:18:21,007 --> 00:18:23,926
ماذا تريدني أن أفعل؟
تركت رسالة وقلت موافقة

347
00:18:24,094 --> 00:18:26,885
وإذا لم تصله في الوقت؟ -
أتعتقد حقاً -

348
00:18:27,010 --> 00:18:29,165
أن (غاتوف) سيتخلى
عن فيلم بـ80 مليون

349
00:18:29,290 --> 00:18:30,891
بسبب مهلة سخيفة؟

350
00:18:31,328 --> 00:18:33,477
هذا ما قاله منتج الفيلم

351
00:18:33,645 --> 00:18:36,725
المنتح ووكيله الجديد الجبار

352
00:18:36,850 --> 00:18:39,776
يحاولان الضغط علينا
وأنت تقع في الشرك

353
00:18:40,231 --> 00:18:43,042
<i>يدعو هذا الفيلم "نظرية المؤلف"؟
بل 50 نظرية مؤلف</i>

354
00:18:43,597 --> 00:18:45,073
<i>لذا، رجاءً، استرخي</i>

355
00:18:45,241 --> 00:18:47,784
وكل شيء سيكون بخير
ثق بي، اتفقنا؟

356
00:18:51,024 --> 00:18:51,788
اتفقنا؟

357
00:18:52,883 --> 00:18:53,665
اتفقنا

358
00:18:54,678 --> 00:18:57,287
سأتصال بك حالما أملك مستجدات

359
00:18:59,733 --> 00:19:00,849
ماذا قالت؟

360
00:19:01,814 --> 00:19:03,862
تعتقد أن المهلة تفاهة -
وما رأيك؟ -

361
00:19:05,161 --> 00:19:08,141
تعمل على هذا الفيلم سوى 5 دقائق
نحن نطارده منذ سنتان

362
00:19:08,266 --> 00:19:09,967
لا أريد تضييعه -
ماذا نفعل إذن؟ -

363
00:19:10,092 --> 00:19:11,783
سأفعل أي شيء تريده

364
00:19:13,077 --> 00:19:14,852
فلنذهب لرؤية (آري) و(نيك) بأنفسنا

365
00:19:15,711 --> 00:19:18,275
إريك) القديم لا يمزح)
حسناً

366
00:19:18,769 --> 00:19:22,730
كينغ)، هل أنت بالجوار؟)

367
00:19:22,978 --> 00:19:26,036
إنه جواد، ليس قطة
سنتمكن من رؤيته

368
00:19:26,161 --> 00:19:28,702
لا تخاطبني -
لم أترك البوابة مفتوحة -

369
00:19:29,053 --> 00:19:30,968
اللاقطات فتحتها تلقائياً

370
00:19:31,093 --> 00:19:32,572
لا تعمل عندما أجتازها

371
00:19:32,821 --> 00:19:35,001
الجواد يزن أكثر من طن

372
00:19:35,126 --> 00:19:37,692
اكتفي بالسياقة -
اهدأ. سنعثر عليه -

373
00:19:38,077 --> 00:19:42,081
،يُستحسن. إذا أصابه مكروه
لن أسامح نفسي أبداً

374
00:19:43,557 --> 00:19:45,803
انظر -
حمداً لله -

375
00:19:46,448 --> 00:19:48,348
!(كينغ)! (كينغ)

376
00:19:52,160 --> 00:19:53,809
لا تتجمهروا، تراجعوا

377
00:19:53,934 --> 00:19:56,813
ابتعدوا عن الجواد
ذلك يصيبه بالتوثر

378
00:19:56,938 --> 00:19:58,776
كيف حالك يا صاحبي؟
أين كنت؟

379
00:19:58,944 --> 00:20:00,348
هل هذا جوادك؟

380
00:20:01,284 --> 00:20:03,413
نعم أيتها الشابة
نعم

381
00:20:03,805 --> 00:20:06,057
رائع
كانت الشرطة تتحرى

382
00:20:06,842 --> 00:20:09,049
عفواً يا سادة، إنه جواد هذا الرجل

383
00:20:16,577 --> 00:20:17,775
هل يمكننا الأكل؟

384
00:20:18,064 --> 00:20:20,046
،في 5 دقائق
يمكنك الإزدراء حتى تنفجر كرشك

385
00:20:20,171 --> 00:20:21,171
حسناً

386
00:20:21,958 --> 00:20:22,958
اعذرني

387
00:20:30,167 --> 00:20:31,685
لا أتصل
أتفقد الرسائل وحسب

388
00:20:32,323 --> 00:20:34,437
في 4 دقائق، عندما تغرب الشمس

389
00:20:34,750 --> 00:20:35,952
انظري لعمك

390
00:20:38,053 --> 00:20:39,060
!(شيلي)

391
00:20:40,280 --> 00:20:42,576
آسف، أنا يهودي كافر
اقتليني

392
00:20:43,814 --> 00:20:46,108
(مرحباً يا (آري -
انظروا لهذا -

393
00:20:46,814 --> 00:20:49,120
أولاد (الكوينز) أتوا لوليمة الكشروت

394
00:20:49,288 --> 00:20:50,732
عذراً على إزعاجكم -
لا نقصد التطفل -

395
00:20:50,857 --> 00:20:52,280
عجزنا عن الاتصال بك

396
00:20:52,833 --> 00:20:54,584
تلك غلطتي
صادرت هواتفه

397
00:20:56,078 --> 00:20:57,333
إذاً؟ -
نحن موافقون -

398
00:20:57,458 --> 00:21:00,478
(أخبرنا كيف نتصل بـ(نيك -
سهل. ألديك هاتف؟ -

399
00:21:05,764 --> 00:21:07,182
ماذا؟
ليسوا يهود

400
00:21:15,240 --> 00:21:17,248
(لا تجرؤ على الرد يا (نيك

401
00:21:17,632 --> 00:21:20,928
!حياتي قيد الانهيار
!لم أذق شيئاً منذ 10 ساعات

402
00:21:21,203 --> 00:21:22,970
!لذا كفي عن الطّرق عليّ

403
00:21:26,685 --> 00:21:28,091
آسف. أعتذر

404
00:21:30,031 --> 00:21:31,849
مرحباً -
(نيك)، معي هنا (فينس) -

405
00:21:31,974 --> 00:21:33,577
(مرحباً يا (نيك -
يبدي موافقته -

406
00:21:33,702 --> 00:21:36,375
<i>أنا رهن إشارتك -
،سيستقل طائرة الليلة -</i>

407
00:21:36,500 --> 00:21:39,139
<i>،ونوقع العقد غداً
إذا كان الثمن منصفاً</i>

408
00:21:39,416 --> 00:21:41,216
الحياة غير منصفة يا رفاق

409
00:21:42,478 --> 00:21:43,344
ماذا تقصد؟

410
00:21:45,004 --> 00:21:47,056
فات الأوان
الشمس غربت

411
00:21:47,481 --> 00:21:49,038
عما تتحدث؟ -
بقيت دقيقتان -

412
00:21:49,163 --> 00:21:51,335
!نحن موافقون -
لقد سحب العرض -

413
00:21:51,460 --> 00:21:53,562
واصلوا المسير، العرض انتهى

414
00:21:53,735 --> 00:21:55,629
ماذا تقصد؟ -
تبدد -

415
00:21:56,355 --> 00:21:58,949
الفيلم تبدد
لا يسعني شيء لأفعله

416
00:22:01,303 --> 00:22:03,514
السابعة إلا دقيقتان
بوسع الجميع الإفطار

417
00:22:04,330 --> 00:22:05,763
شكراً، فقدت شهيتي

418
00:22:07,440 --> 00:22:09,570
خمسة آلاف دولار
لعدم امتلاك ترخيص

419
00:22:09,954 --> 00:22:11,536
ضعف ما دفعت مقابله

420
00:22:11,661 --> 00:22:13,577
وستواصل الحلب

421
00:22:14,262 --> 00:22:15,450
يجب أن ترجعه

422
00:22:16,731 --> 00:22:18,738
مصيره القتل الرحيم

423
00:22:19,168 --> 00:22:20,168
يستحيل

424
00:22:21,021 --> 00:22:24,093
ينبغي أن نجد له مأوى جيد
أتعرف شحصاً يربي أحصنة؟

425
00:22:25,074 --> 00:22:26,999
معارفي هي معارفك
كلا

426
00:22:30,315 --> 00:22:31,366
لدي فكرة

427
00:22:32,246 --> 00:22:34,568
غير مبشرة بالخير -
كلا، بل جيدة -

428
00:22:35,343 --> 00:22:38,360
ممتازة بآن واحد، لجوادي
(ولمسيرتي. تعال يا (كينغ

429
00:22:39,215 --> 00:22:41,280
أين تذهب؟ -
ساعدني على إدخاله للمقطورة -

430
00:22:42,828 --> 00:22:46,832
أعرف مدى تلهفك لهذا الفيلم
كصديق، أعبّر عن أسفي

431
00:22:48,357 --> 00:22:49,898
شكراً -
(شكراً يا (آري -

432
00:22:50,023 --> 00:22:53,221
وشكراً على تسهيل
(المأمورية على (أماندا

433
00:22:53,346 --> 00:22:54,859
أعرف أنك تنتابك رغبة جامحة

434
00:22:55,164 --> 00:22:57,451
أعتقد أن الوضع يتكلم عن نفسه

435
00:22:57,576 --> 00:22:59,021
(آري) -
آسف -

436
00:23:00,828 --> 00:23:02,135
إلى اللقاء -
طابت ليلتكم -

437
00:23:05,879 --> 00:23:09,582
معه، لم يكن هذا ليحدث -
كلا. ماذا نفعل الآن؟ -

438
00:23:10,095 --> 00:23:13,236
سأعالج الأمر
اصطحبني للمطعم

439
00:23:20,956 --> 00:23:23,300
(مرحباً يا (إيدي -
مرحباً، ما الأمر؟ -

440
00:23:23,425 --> 00:23:25,980
آسف على إزعاجك
هل تتناول العشاء؟

441
00:23:26,105 --> 00:23:30,109
كلا، انتهينا للتو
كيف حصلت على عنواني؟

442
00:23:30,587 --> 00:23:32,709
مزحة جميلة
سبق وجئت هنا

443
00:23:33,718 --> 00:23:34,544
فعلاً؟

444
00:23:35,370 --> 00:23:36,212
لم آتِ؟

445
00:23:37,579 --> 00:23:40,258
ما الخطب؟
متوثر بشأن الافتتاحية؟

446
00:23:40,657 --> 00:23:42,541
المشاهدون سيكونون في الموعد
ثق بي

447
00:23:42,666 --> 00:23:44,776
كلا، أنا مطمئن

448
00:23:45,707 --> 00:23:47,059
مررت لكي أشكرك

449
00:23:47,593 --> 00:23:49,272
أدين لك بالعرفان

450
00:23:50,013 --> 00:23:51,541
لن أخذلك -
هذا جيد -

451
00:23:51,666 --> 00:23:53,382
أنا ممتن

452
00:23:53,740 --> 00:23:56,143
،وأحضرت لك هدية
تعبيراً عن امتناني

453
00:23:56,714 --> 00:23:57,888
هدية؟ -
أجل -

454
00:23:58,609 --> 00:23:59,570
تعال. ستعجبك

455
00:24:00,533 --> 00:24:01,280
!(تورتل)

456
00:24:05,620 --> 00:24:07,662
اشتريت لي حصان؟

457
00:24:08,551 --> 00:24:10,581
أجل، فكرن أن لديك
...أطفال صغار

458
00:24:11,277 --> 00:24:13,299
هل فقدت عقلك؟
(نحن في (بيفرلي هيلز

459
00:24:13,424 --> 00:24:14,807
ماذا سأفعل بحصان؟

460
00:24:15,217 --> 00:24:17,172
!يا إلهي، حصان

461
00:24:17,462 --> 00:24:20,783
هل من أجل عيد ميلادي؟
!إنه رائع

462
00:24:21,293 --> 00:24:22,631
شكراً جزيلا

463
00:24:23,133 --> 00:24:24,133
جميل

464
00:24:30,727 --> 00:24:32,530
تريدني أن أرافقك؟

465
00:24:33,212 --> 00:24:35,024
كلا، سأتولاه

466
00:24:35,614 --> 00:24:38,778
لكن انتظر. لن يطول

467
00:24:51,167 --> 00:24:52,167
آسفة

468
00:24:52,867 --> 00:24:53,627
حقاً؟

469
00:24:55,120 --> 00:24:56,705
ماذا تقصد؟ -
أعني أنني -

470
00:24:56,830 --> 00:24:59,015
طاردت هذا الفيلم لسنتان

471
00:24:59,140 --> 00:25:01,185
بضراوة أكثر من أي شيء آخر
في حياتي

472
00:25:01,563 --> 00:25:04,805
أردته بشدة -
أعرف، وأنا كذلك -

473
00:25:04,973 --> 00:25:07,683
لم يبدو كذلك -
فعلا؟ -

474
00:25:08,010 --> 00:25:11,024
لديّ انطباع أنك أحبطته
وأتساءل

475
00:25:11,149 --> 00:25:13,690
أنك ماطلت بصفتك وكيلتي
،لأن المشروع لم يعجبك

476
00:25:14,154 --> 00:25:16,305
أو بصفتك صديقتي الحميمة

477
00:25:16,586 --> 00:25:19,112
لأن فكرة رحيلي
لستة أشهر لم تعجبك

478
00:25:19,806 --> 00:25:21,156
أقنعك (آري) أنني ماطلت؟

479
00:25:21,324 --> 00:25:24,200
خسرت المشروع
أي فرق سيشكل إذا كان هو؟

480
00:25:24,527 --> 00:25:26,453
الفرق أنك لم تنسى (آري) حقاً

481
00:25:26,631 --> 00:25:27,871
ربما لم يكن يجدر بي

482
00:25:29,303 --> 00:25:31,311
كلا، لم يكن حرياً بك

483
00:25:32,183 --> 00:25:33,504
: لكن دعني أخبرك بهذا

484
00:25:33,828 --> 00:25:35,627
لم أضيّع الفيلم
أصبح طيّ النسيان

485
00:25:35,752 --> 00:25:38,027
(فور اقتحام (نيك) لكنيس (غاتوف

486
00:25:38,152 --> 00:25:42,107
للمرة الثانية هذه الظهيرة
كالطفل المدلل الذي هو عليه

487
00:25:42,304 --> 00:25:45,986
موظفي (آرثر) يُفترض بهم
تسهيل حياته، لكن (نيك) لم يفعل

488
00:25:46,111 --> 00:25:47,960
زاد سوى تعكيرها أكثر

489
00:25:48,232 --> 00:25:50,938
وأعرف ذلك
لأن (آرثر) اتصل بي بعد الغروب

490
00:25:51,111 --> 00:25:54,662
وتعرف ما قال؟
هذا الفيلم ملعون منذ البداية"

491
00:25:54,992 --> 00:25:56,026
سأوقف الخسائر"

492
00:25:56,742 --> 00:25:59,708
(لكنني أعشق (فينس"
أود عمل شيء آخر رفقته

493
00:26:00,113 --> 00:26:01,642
"فلنرتب غذاء عمل"

494
00:26:05,699 --> 00:26:06,823
أشعر بالغباء

495
00:26:09,043 --> 00:26:10,541
حتماً لا يحدث معك غالباً؟

496
00:26:15,343 --> 00:26:16,547
ماذا نفعل الآن إذن؟

497
00:26:19,440 --> 00:26:21,092
الآن، نودع بعضنا


498
00:26:36,456 --> 00:26:40,490
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::
:: Fat Cobra :!: تعديل التوقيت ::