1
00:01:14,076 --> 00:01:16,160
{\pos(192,160)}أنا جائع -
أنا كذلك -

2
00:00:58,365 --> 00:01:02,369
((الحاشية))
(الموسم الثالث - الحلقة (18
<font color="#f8953d" >"البعث"

3
00:01:16,535 --> 00:01:18,910
هل أحاول طبخ شيء؟{\pos(192,200)} -
لست جائع لتلك الدرجة -

4
00:01:19,608 --> 00:01:21,429
{\pos(192,200)}سينزل (دراما) بعد قليل، صح؟ -
ينبغي -

5
00:01:22,648 --> 00:01:25,363
هل اتصلت بشأن سيارته؟ -
جديدة بحلول الظهيرة -

6
00:01:25,489 --> 00:01:27,046
سيهلّس -
كلياً -

7
00:01:27,171 --> 00:01:29,560
بماذا نفطر؟ -
سؤال وجيه -

8
00:01:30,108 --> 00:01:32,720
أين (دراما)؟ -
سؤال آخر وجيه -

9
00:01:33,007 --> 00:01:35,202
يغط في النوم على الأرجح -
حقاً؟ -

10
00:01:36,005 --> 00:01:39,365
إنه يومه الكبير
يحق له التكاسل

11
00:01:39,533 --> 00:01:41,042
أعرف. أنا جائع

12
00:01:41,284 --> 00:01:43,922
هل أعدّ لك شيئاً؟ -
لست جائع لتلك الدرجة -

13
00:01:44,162 --> 00:01:45,745
فلنحافظ على هدوئنا

14
00:01:46,454 --> 00:01:48,250
سينزل بعد قليل
فلنجلس

15
00:01:48,688 --> 00:01:51,764
ما علينا سوى التحدث
لتمضية الوقت

16
00:01:57,498 --> 00:01:59,887
عذراً، استغرقت في النوم
من يشعر بالجوع؟

17
00:02:02,588 --> 00:02:04,182
أأنت بخير؟
تبدو مكتئب

18
00:02:05,579 --> 00:02:07,094
ليلة عصيبة

19
00:02:09,149 --> 00:02:10,188
هل قرأتم النقد؟

20
00:02:10,644 --> 00:02:12,558
كلا، قلت لنا ألا نفعل

21
00:02:12,683 --> 00:02:14,694
،ثمة مقالة هنا
إذا شئت إلقاء نظرة

22
00:02:17,886 --> 00:02:18,656
!لا نقد

23
00:02:19,469 --> 00:02:21,534
عما أنت قلق؟ -
لا أعرف -

24
00:02:22,165 --> 00:02:25,943
،كان متفائل خلال التصوير
...لكن الآن المسلسل يُعرض

25
00:02:26,068 --> 00:02:27,444
إنه رائع. استرخي وحسب

26
00:02:27,569 --> 00:02:30,668
(أؤكد لك يا (دراما
وهذا صادر من شخص لم يحب أبداً عملك

27
00:02:32,257 --> 00:02:34,784
يعجبكم حقاً؟ -
،أجل، حقاً -

28
00:02:34,909 --> 00:02:37,259
والجمهور سيعجبه كذلك
لذا استرخي

29
00:02:39,247 --> 00:02:40,405
أجل، أسترخي

30
00:02:40,893 --> 00:02:44,897
،هذا كل ما سأفعله اليوم
أسترخي

31
00:02:47,295 --> 00:02:48,478
اللعنة، ما هذا؟

32
00:02:56,365 --> 00:02:58,464
لو تلك ليست علامة، فأنا جاهل

33
00:02:58,589 --> 00:02:59,606
إلامَ تشير؟

34
00:02:59,731 --> 00:03:01,766
تشير أن مسلسلي سيحترق

35
00:03:01,891 --> 00:03:03,290
توقف عن هذيانك

36
00:03:03,656 --> 00:03:06,562
طير ينتحر
ليفسد بيضي وحسب، وأهذي؟

37
00:03:07,049 --> 00:03:08,566
رباه، لا أحتاج لإخفاق آخر

38
00:03:08,691 --> 00:03:11,926
انظروا لهذا -
هذا جد محمس -

39
00:03:12,051 --> 00:03:14,166
(يبدو وكأنه نهاية فيلم (المحاربون

40
00:03:14,291 --> 00:03:16,926
لا تخبرني أنك تستمني عليه
،ها قد وصلوا

41
00:03:17,051 --> 00:03:21,056
نجم سينمائي، ونجم تلفزي
في نفس العائلة. من كان يتصور؟

42
00:03:21,699 --> 00:03:24,600
لويد)، لا تحدثني عن أي نقد)
لا أريد معرفة شيء

43
00:03:24,768 --> 00:03:27,607
لطمأنتك، حظرت كل (فارييتي) في المبنى

44
00:03:28,034 --> 00:03:31,315
(إنها (إن بي سي
أعطوا (جوي) 46 حلقة

45
00:03:31,751 --> 00:03:33,758
لا يُلغون شيء، ثق بي

46
00:03:33,883 --> 00:03:36,278
،النجم السينمائي، مدير الأعمال
إلى مكتب الزعيم

47
00:03:38,305 --> 00:03:39,567
تريدان شراب؟

48
00:03:39,692 --> 00:03:41,767
أحضر له ويسكي -
سأجلب الماء -

49
00:03:41,892 --> 00:03:44,734
!ثمة (فارييتي) هنا -
طبعة أمس -

50
00:03:48,459 --> 00:03:50,704
اللعنة، أنت تهلّس
اجلس

51
00:04:00,809 --> 00:04:02,528
نذهب لصالون التدليك؟ -
الآن؟ -

52
00:04:02,653 --> 00:04:04,248
عليّ إفراغ توثري

53
00:04:04,475 --> 00:04:06,466
ألا ينبغي عليّ انتظار
فينس) و(إي)؟)

54
00:04:07,739 --> 00:04:09,283
حسناً، انتظرهما

55
00:04:09,848 --> 00:04:12,451
كيف ستذهب هناك؟ -
سيارة أجرة -

56
00:04:12,686 --> 00:04:15,486
هلا اتصلت لي بسيارة أجرة يا حلوتي؟
شكراً

57
00:04:16,747 --> 00:04:19,696
،قبل الخوض في النقاش
أريد أن أقول

58
00:04:21,039 --> 00:04:22,827
أني مسرور بعودتكم

59
00:04:23,141 --> 00:04:25,872
لم نعد -
(لم نعد يا (آري -

60
00:04:26,531 --> 00:04:27,290
لا أفهم

61
00:04:27,458 --> 00:04:29,167
(نريد (مدلين -
منذ البداية -

62
00:04:29,555 --> 00:04:31,371
الفيلم مات -
أحييه -

63
00:04:32,063 --> 00:04:33,851
هل هذا امتحان؟ -
بتاتاً -

64
00:04:33,976 --> 00:04:36,341
حسناً، فلنكن منطقيين

65
00:04:36,509 --> 00:04:38,570
أحياناً، الأشياء غير مقدّر لها أن تكون

66
00:04:38,695 --> 00:04:41,690
،أحياناً، مهما تكن رغبتك الشديدة بأمر
يجب نسيانه

67
00:04:41,931 --> 00:04:43,770
،في سنتي الأخيرة بالجامعة

68
00:04:44,017 --> 00:04:46,807
(كنت مهووس بـ(كيتي شيرمان
نهود تصيب بالجنون

69
00:04:46,932 --> 00:04:50,294
حالما عرفت أنها نقلت عدوى
،قمل العانة لفريق كرة القدم

70
00:04:50,420 --> 00:04:52,371
غضيت النظر
لم أفكر بها ثانية

71
00:04:53,361 --> 00:04:54,569
(تقول أن (مدلين
مصاب بقمل العانة؟

72
00:04:54,847 --> 00:04:57,728
،مصاب بقمل العانة
السيلان والزهري

73
00:04:58,029 --> 00:05:00,366
جرثومة خبيثة لا علاج لها

74
00:05:01,058 --> 00:05:03,411
هذا المشروع ملعون منذ البداية

75
00:05:03,536 --> 00:05:04,537
انسوه

76
00:05:07,953 --> 00:05:11,957
المشروع لا زال على قيد الحياة
جد شخصاً يستطيع فك أسره. أو لا

77
00:05:12,962 --> 00:05:14,929
وكالة أنيقة -
فيني)، انتظر) -

78
00:05:16,477 --> 00:05:20,095
جو روبرتس)، الشخص الذي عرض عليك)
ماترهورن)، لطالما عشقك)

79
00:05:20,220 --> 00:05:22,532
،ثري حتى النخاع
يمكنه تحقيق أي شيء

80
00:05:22,657 --> 00:05:25,559
،سأرتب غذاء عمل
لكن لا أعد بشيء

81
00:05:26,207 --> 00:05:27,767
ولا نحن
إلى اللقاء

82
00:05:43,367 --> 00:05:45,768
ها هو ذا نجم الشاشة الصغيرة

83
00:05:45,893 --> 00:05:47,853
مرحباً يا (ماكسي). ما الجديد؟ -
أنت -

84
00:05:47,978 --> 00:05:49,125
أنت حديث الزبناء

85
00:05:49,990 --> 00:05:53,578
،آمل ألا يُلغى مسلسلك
وإلا الجميع سيستاء

86
00:05:53,703 --> 00:05:56,648
(أجل، أبلغي (روثي
أنني هنا

87
00:05:57,085 --> 00:05:58,464
وأنني في حاجة؟

88
00:05:59,108 --> 00:06:01,374
،من دواعي سروري
لكنها مسافرة

89
00:06:01,836 --> 00:06:04,889
كلا، لا تقولي لي هذا
إلا اليوم

90
00:06:05,275 --> 00:06:08,228
استرخي
أختها ستحل مكانها

91
00:06:16,481 --> 00:06:18,337
نعم، ستفي بالغرض

92
00:06:22,741 --> 00:06:23,954
مرحباً يا عزيزتي

93
00:06:29,351 --> 00:06:32,456
حسناً، إلى اللقاء -
رائع، أنا ممتن -

94
00:06:35,980 --> 00:06:38,175
مرحباً، جئت لأخذ سيارتي

95
00:06:39,724 --> 00:06:42,209
يعجبني حذائك -
فعلاً؟ -

96
00:06:43,538 --> 00:06:45,859
يمكنني اصطحابك للمحل الوحيد
الذي يبيعه

97
00:06:46,140 --> 00:06:47,729
سيتعين عليك مرافقتي

98
00:06:56,197 --> 00:06:58,823
تحبين الأحذية الرياضية؟ -
دعني أتفقد جاهزية سيارتك -

99
00:07:00,206 --> 00:07:01,892
جئت مبكراً أيها الحقير

100
00:07:02,017 --> 00:07:03,936
قلت منتصف اليوم -
بل الواحدة ظهراً -

101
00:07:04,061 --> 00:07:06,119
هيا يا (روفس)، قلت منتصف اليوم

102
00:07:06,365 --> 00:07:08,622
والآن أقول الواحدة
الثانية والنصف كأقصى تقدير

103
00:07:09,172 --> 00:07:10,653
تريد البكاء أم الانتظار؟

104
00:07:10,977 --> 00:07:13,614
يمكنني الانتظار بجانبها؟ -
تلك ابنتي -

105
00:07:14,081 --> 00:07:16,183
إذن لا، لا يمكنك يا حقير

106
00:07:17,607 --> 00:07:19,832
فضّلتك أكثر عندما
كنت تبيع مضخمات الصوت

107
00:07:21,036 --> 00:07:23,339
ماذا عساي أفعل بـ(مدلين)؟

108
00:07:23,763 --> 00:07:24,817
إنه قمامة شخص آخر

109
00:07:24,942 --> 00:07:28,457
الفيلم مر من أستوديوهان
وثلاث مخرجين

110
00:07:28,688 --> 00:07:31,274
(ألا تعرفون أن (هاغس
يخرج فيلم آخر؟

111
00:07:31,399 --> 00:07:33,098
كلا، نجهل ذلك -
هل كنت تعرف؟ -

112
00:07:33,319 --> 00:07:37,058
أجل. هذا المشروع دُفن
(الكل يمضي قدماً، إلا (بابلو إسكوبار

113
00:07:37,281 --> 00:07:39,618
ونحن -
وأنت أيها الفنان الرائع العنيد -

114
00:07:39,743 --> 00:07:43,203
سبب اجتماعنا هنا
جو) سيحيي المشروع)

115
00:07:43,515 --> 00:07:45,098
هيا، ضع يدك في يدنا
ولننجز الفيلم

116
00:07:45,223 --> 00:07:47,938
هذا الفيلم حمام دم من ثلاث ساعات

117
00:07:48,167 --> 00:07:51,298
ليس لديه أيّ فائدة تجارية -
مع الاحترام، نخالفك الرأي -

118
00:07:51,504 --> 00:07:53,659
قد يكون (سكارفيس) الجديد

119
00:07:53,882 --> 00:07:55,659
سكارفيس) قنبل شباك التذاكر)

120
00:07:55,784 --> 00:07:59,015
كان سابق لأوانه
مدلين) يحكي عن الحاضر)

121
00:07:59,385 --> 00:08:00,996
جو)، فكر ملياً)

122
00:08:02,057 --> 00:08:04,855
كان (إسكوبار) خارج عن القانون
،وأرهب بلد بأسره

123
00:08:05,224 --> 00:08:08,229
رغم ذلك يبقى أكبر مُحسن
شهدته البلاد على الإطلاق

124
00:08:08,832 --> 00:08:11,259
: إذاً اسئل نفسك هذا
،في 2007

125
00:08:11,483 --> 00:08:15,209
،في هذه البلاد
ما الذي قد يخلق تيار عكسي

126
00:08:15,334 --> 00:08:18,073
سوى اكتشاف الجانب الإنساني
من هذا النوع من الشر؟

127
00:08:22,430 --> 00:08:23,500
تريد حقاً تأديته؟

128
00:08:23,705 --> 00:08:25,914
أكثر من أي شيء
أردت فعله في هذا الميدان

129
00:08:26,781 --> 00:08:29,877
بابلو إسكوبار)؟)
ألا تظن أنك نحيف جداً؟

130
00:08:30,002 --> 00:08:31,211
أنا يمكنني لعب دوره

131
00:08:39,597 --> 00:08:41,865
آسف حيال ذلك
ذهني مشوش قليلا

132
00:08:42,338 --> 00:08:44,301
أعرف، مضت أكثر من ساعة

133
00:08:45,724 --> 00:08:47,541
هل ثمة شيء آخر
يمكنني فعله؟

134
00:08:47,772 --> 00:08:50,940
كلا، لا بأس
واصلي ما تفعلينه فحسب

135
00:08:57,610 --> 00:08:59,157
ما الذي يشوشك؟

136
00:09:00,706 --> 00:09:03,787
ذلك. لم أكن أعرف أنكم منخرطين

137
00:09:04,168 --> 00:09:07,499
حتماً زبون تركها
يمكنك قرائتها إذا سيساعدك

138
00:09:07,846 --> 00:09:10,099
كلا، لن يساعدني

139
00:09:17,109 --> 00:09:17,927
ربما نعم

140
00:09:24,143 --> 00:09:25,417
"فايف تاونز : انسوه"

141
00:09:25,751 --> 00:09:26,937
!يا إلهي

142
00:09:31,775 --> 00:09:33,526
بول شنايدر) الحقير)

143
00:09:35,108 --> 00:09:36,503
...(شنايدر)

144
00:09:36,628 --> 00:09:38,983
كيف الحال يا (دراما)؟ -
(مرحباً يا (ليني -

145
00:09:42,864 --> 00:09:44,856
الوسخ القذر، الحقير

146
00:09:45,241 --> 00:09:46,242
!تاكسي

147
00:09:49,860 --> 00:09:52,630
،(اصطحبني إلى (ديلي فارييتي
!على جناح السرعة

148
00:09:53,171 --> 00:09:55,784
ما رأيك بهذه؟ -
،أجل، رائعة -

149
00:09:56,009 --> 00:09:57,900
(لكن ليس بروعة (فيرليس ووريورز

150
00:09:58,246 --> 00:10:00,224
أقصد، تلك أفضل
(ما صنعته (إير فورس ون

151
00:10:00,504 --> 00:10:04,508
،أجل، كانت أحذية ذبابة
(لكن أفضّل لون (سيلف دوبت

152
00:10:05,004 --> 00:10:08,376
لكن هنالك أفضل : (كرتون) الأصلية

153
00:10:08,822 --> 00:10:10,591
أجل، كانوا مثيرين

154
00:10:11,229 --> 00:10:14,486
،حسب علمي
ستصدر (كرتون) سلسلة محدودة الصيف القادم

155
00:10:14,654 --> 00:10:17,823
في يناير، في الواقع
(وستُدعى (كرتون نيويورك

156
00:10:18,910 --> 00:10:22,035
،أنت جميلة حقاً
لكن للأسف معلوماتك خاطئة

157
00:10:23,440 --> 00:10:24,329
تراهن؟

158
00:10:24,497 --> 00:10:26,331
هيّا -
لا أراهن مع الفتيات -

159
00:10:27,172 --> 00:10:28,172
جبان

160
00:10:28,461 --> 00:10:32,466
تورتل)! سيارتك اللعينة جاهزة)
خذها، وامضي

161
00:10:33,922 --> 00:10:35,506
حسناً، أنا ذاهب

162
00:10:44,115 --> 00:10:45,348
إنها جميلة

163
00:10:45,750 --> 00:10:47,437
أبليت بلاءاً حسن -
نعم -

164
00:10:49,138 --> 00:10:52,066
مع ابنتك كذلك -
(وداعاً يا (تورتل -

165
00:10:54,079 --> 00:10:55,946
إلى اللقاء

166
00:11:05,843 --> 00:11:07,458
ما خطبك يا معتوه؟

167
00:11:07,801 --> 00:11:08,626
اللعنة

168
00:11:09,792 --> 00:11:11,425
!يا له من أبله -
سحقاً -

169
00:11:13,048 --> 00:11:14,987
دعني أفكر بالأمر، اتفقنا؟

170
00:11:15,112 --> 00:11:16,667
وسأرد عليك -
شكراً -

171
00:11:16,885 --> 00:11:18,468
إي)، سررت بمقابلتك) -
متبادل -

172
00:11:18,593 --> 00:11:20,268
(جو) -
كان لطيف -

173
00:11:20,393 --> 00:11:22,866
شكراً على الغذاء -
اعتنوا بأنفسكم -

174
00:11:24,899 --> 00:11:26,469
!مدهش -
ماذا؟ -

175
00:11:27,313 --> 00:11:29,546
لمحت للتو ومضات
: من سنواتك الخمسين القادمة

176
00:11:29,814 --> 00:11:32,400
،ممتل، ناشط، سياسي

177
00:11:32,776 --> 00:11:35,278
رئيس
،صدقاً، كنت شغوفاً

178
00:11:35,566 --> 00:11:38,663
بليغ، دقيق، ذكي
لم أرك بهذه الشاكلة من قبل

179
00:11:38,788 --> 00:11:41,069
كعندما يرى الأب ابنه

180
00:11:41,194 --> 00:11:42,985
يصبح رجل لأول مرة

181
00:11:43,971 --> 00:11:45,465
أحسنت -
هذا لطف منك -

182
00:11:46,030 --> 00:11:47,789
لكن توقف عن التملق
واعقد الصفقة

183
00:11:48,093 --> 00:11:49,950
إنها قيد العقد يا عزيزي

184
00:11:50,210 --> 00:11:52,109
أشعر بذلك -
شعرت  به مسبقاً -

185
00:11:52,234 --> 00:11:55,226
مرات عديدة -
أتعهد بالتكفير عن خطاياي -

186
00:11:55,518 --> 00:11:58,149
سأعقد الاتفاق
أعدك

187
00:11:58,274 --> 00:12:01,305
أيها المعتوه، أين سيارتي؟
أعطيتك تذكرتي أولا

188
00:12:02,384 --> 00:12:04,510
مكتب (بول شنايدر)؟ -
على اليمين، ثم اليسار -

189
00:12:04,635 --> 00:12:07,308
هل ينتظرك؟ -
أشك بذلك -

190
00:12:12,474 --> 00:12:13,474
عذراً

191
00:12:16,618 --> 00:12:18,070
(عفواً، أبحث عن (بول شنايدر

192
00:12:18,195 --> 00:12:20,913
هناك -
!(شكراً. (بول شنايدر -

193
00:12:21,692 --> 00:12:22,873
!أظهر نفسك

194
00:12:24,329 --> 00:12:26,473
أين أنت يا (بول شنايدر)؟ -
المعذرة، أنا مساعده -

195
00:12:26,598 --> 00:12:30,602
هل يمكنني خدمتك؟ -
لا بأس، سأتدبر نفسي -

196
00:12:36,433 --> 00:12:39,028
!(شنايدر) -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

197
00:12:39,555 --> 00:12:42,090
حاولت ردعه. آسف -
لا بأس -

198
00:12:42,892 --> 00:12:45,549
(جوني تشايس)
يبدو أنك قرأت المقال

199
00:12:45,674 --> 00:12:48,594
أجل. ولن أتزحزح من هنا
حتى تعطيني تفسير

200
00:12:49,271 --> 00:12:51,306
وصفته كما رأيته، هذا كل شيء

201
00:12:51,567 --> 00:12:53,526
أنت تتربص بي منذ بداياتي

202
00:12:53,651 --> 00:12:56,358
طيلة 15 سنة، لم تعطيني
!نقد وحيد جيد

203
00:12:57,467 --> 00:13:00,952
هل حاولت نكح زوجتك أو ما شابه؟ -
جوني)، الأمر ليس شخصي) -

204
00:13:01,077 --> 00:13:03,871
لا أعتقد أنك موهوب فحسب

205
00:13:04,154 --> 00:13:08,158
أنت مخطئ أيها الحقير المخصي
أنت مخطئ

206
00:13:09,622 --> 00:13:12,172
إذن كل المقالات
النقدية الأخرى مخطئة

207
00:13:13,245 --> 00:13:14,513
مقالات نقدية أخرى؟

208
00:13:15,168 --> 00:13:16,885
هل هي سيئة؟ -
(آسف يا (جون -

209
00:13:18,588 --> 00:13:21,509
ربما الوقت حان
للتفكير بتغيير المهنة

210
00:13:22,020 --> 00:13:24,491
...لا زلت شاب
نسبياً

211
00:13:28,231 --> 00:13:30,234
لن أستطيع إصلاحها اليوم

212
00:13:30,359 --> 00:13:32,593
لدي الكثير من السيارات
واليد العاملة غير كافية

213
00:13:32,718 --> 00:13:35,114
(هيا يا (روفس
إنها ليست لي حتى

214
00:13:35,239 --> 00:13:37,194
(إنها تخص (دراما
أنت تعرفه

215
00:13:37,319 --> 00:13:40,314
تعرف مدى مقاساته

216
00:13:40,439 --> 00:13:43,037
،لكن الليلة
نأمل أن كل تلك المقاساة ستنجلي

217
00:13:43,345 --> 00:13:47,250
قصتك مؤثرة حقاً
لكن تنقصني اليد العاملة

218
00:13:49,765 --> 00:13:51,321
أبي، (إل سي) لا يعمل شيئاً

219
00:13:51,446 --> 00:13:52,922
،عزيزتي، إنه وقت غذائه

220
00:13:53,436 --> 00:13:55,934
ولا أقترب منه عندما يتناول الغذاء

221
00:13:59,264 --> 00:14:02,432
أتوسل إليك. سأحضر له شطائر
يومياً طيلة سنة

222
00:14:03,959 --> 00:14:06,915
يمكنني أن أسأله
يعاملني بلطافة، حتى وقت أكله

223
00:14:07,040 --> 00:14:08,518
روفس)، أرجوك)

224
00:14:10,200 --> 00:14:11,483
حسناً

225
00:14:12,985 --> 00:14:14,391
(شكراً يا (كيلي

226
00:14:14,760 --> 00:14:17,729
،لكن هو ينتظر هنا
حيث يمكنني مراقبته

227
00:14:18,969 --> 00:14:19,970
حسناً

228
00:14:22,215 --> 00:14:23,716
جو)، ماذا تفعل لي؟)

229
00:14:23,841 --> 00:14:25,999
لا شيء، أحاول تأدية
أعمالي فحسب

230
00:14:26,387 --> 00:14:29,206
غريب، لأنه ينتابني انطباع
أنك تولج أنبوب قسطرة

231
00:14:29,331 --> 00:14:31,462
!في قضيبي

232
00:14:31,831 --> 00:14:33,796
كنا على بعد أسبوعان
(من تصوير (ماترهورن

233
00:14:33,921 --> 00:14:36,712
عندما كسر (كولين) ذراعه
!أسبوعان

234
00:14:37,972 --> 00:14:39,554
هل تعرف كيف شعرت
ذلك اليوم؟

235
00:14:39,722 --> 00:14:43,597
أعرف. كنا نلعب الغولف سوياً
في (شيروود). كدت تبكي

236
00:14:43,810 --> 00:14:46,757
(أريد عمل (ماترهورن
منذ وصول هنا في 1976

237
00:14:46,980 --> 00:14:49,601
<i>كان عنوانه (بيغ ثاندر مونتين) آنذاك</i>

238
00:14:49,930 --> 00:14:53,237
أتعرف لمَ أردت عمله؟
لأنه زخر بطاقة هائلة

239
00:14:53,672 --> 00:14:55,779
لا زال يزخر بها
تعرف ذلك

240
00:14:56,062 --> 00:14:58,410
<i>أعرف جيداً -
جيد -</i>

241
00:14:59,722 --> 00:15:01,997
،إذن (فينس) يعمل (ماترهورن) لي

242
00:15:02,122 --> 00:15:04,038
<i>وأنا أعمل (مدلين) له -
...(جو) -</i>

243
00:15:05,830 --> 00:15:07,330
سيرفض

244
00:15:07,974 --> 00:15:10,172
لديه مبادئ

245
00:15:10,297 --> 00:15:14,028
<i>لكن أنت لا
رتب هذا بأقصى سرعة</i>

246
00:15:15,328 --> 00:15:16,328
...(جو)

247
00:15:17,859 --> 00:15:18,859
جو)؟)

248
00:15:22,223 --> 00:15:23,223
حقير

249
00:15:31,076 --> 00:15:32,880
أين تذهب؟ -
(منزل (فينس -

250
00:15:33,170 --> 00:15:35,314
زيارة منزلية؟ -
أجل -

251
00:15:36,127 --> 00:15:37,531
شيئاً ما يُحبك

252
00:15:38,867 --> 00:15:40,798
ما الأمر؟ -
أين (فينس)؟ -

253
00:15:40,923 --> 00:15:42,359
لدي خبر لأبلغكما به

254
00:15:42,484 --> 00:15:44,718
(أنا هنا يا (آري
يُستحسن أن يكون خير

255
00:15:44,843 --> 00:15:46,401
هل سبق وأبلغتك بمساوئ؟

256
00:15:46,687 --> 00:15:48,709
من يريد عمل (مدلين)؟ -
أأنت جاد؟ -

257
00:15:49,170 --> 00:15:52,556
ليس ذلك فحسب، لكن لدي هذا -
ما ذلك؟ -

258
00:15:53,018 --> 00:15:56,400
براعتي لم تنل لك
،عشقك الأبدي فحسب

259
00:15:56,679 --> 00:15:59,179
بل اصطادت نجاحك القادم كذلك

260
00:16:02,312 --> 00:16:04,059
ماترهورن)؟) -
أجل -

261
00:16:04,448 --> 00:16:06,100
هل أنا ساحر أم ماذا؟

262
00:16:06,225 --> 00:16:07,920
أدل، جعلت مشروع حثالة
يظهر ثانية

263
00:16:08,045 --> 00:16:10,600
حثالة؟ كلا
هذا مشروع جيد

264
00:16:11,021 --> 00:16:13,903
لم نستسغه قط -
أعرف، هذا هو الأمر -

265
00:16:14,244 --> 00:16:17,684
السيناريو خضع لتعديلات
أكثر من قضيب (آندي ديك) الاصطناعي

266
00:16:17,809 --> 00:16:21,409
ستعشقه، صدقني -
(لست مهتم بـ(ماترهورن -

267
00:16:21,534 --> 00:16:23,161
حتى لو أخبرتك

268
00:16:23,286 --> 00:16:26,541
،(أنك إذا عملت (ماترهورن
جو روبرتس) سيعمل (مدلين)؟)

269
00:16:28,258 --> 00:16:29,637
حقاً؟ -
أجل -

270
00:16:30,623 --> 00:16:31,841
ما هي الخدعة؟ -
لا توجد -

271
00:16:32,047 --> 00:16:33,351
أي منهما سنعمل أولا؟

272
00:16:35,092 --> 00:16:37,043
هذه هي الخدعة
كلا، شكراً

273
00:16:37,365 --> 00:16:39,682
...(فينس) -
آري)، كلا، كلا، كلا) -

274
00:16:39,931 --> 00:16:43,762
(فينس)، (فينس)، (فينس)
هذا مشروع جيد جداً

275
00:16:43,977 --> 00:16:47,602
أردد لك هذا منذ البداية
لماذا لا تفكر بمنطقية؟

276
00:16:47,727 --> 00:16:49,242
ألا تفهم

277
00:16:49,367 --> 00:16:52,578
(أني لا أكترث إذا كان (ماترهورن
أفضل فيلم في تاريخ السينما؟

278
00:16:53,473 --> 00:16:56,447
(أريد (مدلين
أسعى له منذ سنتان

279
00:16:56,615 --> 00:16:58,758
ما لم يقل لي أحد
،أنه لن يحدث أبداً

280
00:16:58,883 --> 00:17:00,368
فهو الفيلم الوحيد
الذي أريد القيام به

281
00:17:04,776 --> 00:17:06,524
لن يحدث أبداً -
ماذا؟ -

282
00:17:06,868 --> 00:17:08,684
ليس إذا عملت (ماترهورن) أولا

283
00:17:08,809 --> 00:17:09,861
ما المانع؟

284
00:17:10,324 --> 00:17:13,628
جور روبرتس) قدم عرض)
(لشراء (مدلين

285
00:17:23,315 --> 00:17:26,479
!رائع
إل سي) قام بعمل مدهش)

286
00:17:26,836 --> 00:17:28,884
تبدو جديدة -
مجدداً -

287
00:17:30,222 --> 00:17:32,602
(شكراً جزيلا يا (كيلي -
على الرحب والسعة -

288
00:17:32,837 --> 00:17:34,904
ثمة تخفيضات في (أندفيتد) هذا السبت

289
00:17:35,261 --> 00:17:36,899
كيلي)، اذهبي للمكتب)

290
00:17:41,064 --> 00:17:42,564
حاولت سوى فتح حديث

291
00:17:42,689 --> 00:17:44,163
أفضّل أن تمتنع

292
00:17:49,853 --> 00:17:52,515
(أنا شخص طيب يا (روفس
يجب أن تعرف ذلك

293
00:17:53,381 --> 00:17:55,497
...وفي، أعمل بجد

294
00:17:56,555 --> 00:17:57,555
نوعاً ما

295
00:17:57,779 --> 00:17:59,605
وأحترم رابطة الأب والبنت

296
00:18:00,147 --> 00:18:03,609
،لهذا السبب أطلب منك
،بل أستجديك بالأحرى

297
00:18:04,013 --> 00:18:06,765
أن تعطيني الإذن
بالخروج مع ابنتك

298
00:18:07,021 --> 00:18:09,357
سأعاملها بطيبة
أدعوها للعشاء وكل شيء

299
00:18:10,436 --> 00:18:13,207
سأتصل بك كل ساعة
لأبقيك على اطلاع

300
00:18:14,123 --> 00:18:16,635
،يمكنك القدوم حتى
إذا كان سيرضيك

301
00:18:17,923 --> 00:18:19,200
هيا، ما رأيك؟

302
00:18:21,341 --> 00:18:22,829
رأيي أني أحب جانبك المحترم

303
00:18:24,359 --> 00:18:25,359
شكراً

304
00:18:26,550 --> 00:18:27,710
لديك إذني

305
00:18:28,303 --> 00:18:29,778
مع ذلك أشك أنها ستوافق

306
00:18:30,880 --> 00:18:31,589
سنرى

307
00:18:33,269 --> 00:18:34,306
!(كيلي)

308
00:18:37,247 --> 00:18:38,095
ما الأمر؟

309
00:18:38,881 --> 00:18:40,556
يريد هذا الشاب
أن يطلب منكِ شيئاً

310
00:18:41,841 --> 00:18:42,892
أمامك؟

311
00:18:43,060 --> 00:18:44,184
الأجدر التأقلم من الآن

312
00:18:46,094 --> 00:18:47,094
حسناً

313
00:18:50,374 --> 00:18:51,403
...حسناً

314
00:18:52,165 --> 00:18:55,071
أراهنك أن تلك الأحذية الرياضية
ستصدر الصيف القادم

315
00:18:55,369 --> 00:18:56,907
فعلاً؟
بمَ تراهن؟

316
00:18:57,547 --> 00:19:00,035
إذا صدقت، أخرج معك

317
00:19:03,322 --> 00:19:06,166
وإذا أخطأت؟ -
أخرج معك -

318
00:19:17,553 --> 00:19:18,729
أنا مستاء جداً

319
00:19:18,854 --> 00:19:21,009
(إنه (آري
يضعنا بنفس المأزق دائماً

320
00:19:21,134 --> 00:19:25,138
بل هذه المدينة. هؤلاء القوم يشترون
سيناريوهات دون رغبتهم في تصويرها

321
00:19:25,699 --> 00:19:26,552
إنها مسألة سيطرة

322
00:19:26,672 --> 00:19:30,139
كلما ملكوا، كلما سيطروا -
لا يجب أن ندعم يتحكمون بنا -

323
00:19:30,497 --> 00:19:34,452
ماذا عسانا نفعل؟ -
يمكننا شراء السيناريو بأنفسنا -

324
00:19:35,132 --> 00:19:35,863
أنا جاد

325
00:19:36,031 --> 00:19:37,769
تريد شراء (مدلين)؟ -
أجل، ما المانع؟ -

326
00:19:39,028 --> 00:19:41,996
،رغم أنه يبدو جنون
أعتقد أني أثرى منك

327
00:19:42,288 --> 00:19:44,330
أجل، لكن لدي شيء آخر -
ماذا؟ -

328
00:19:44,455 --> 00:19:45,499
هذا المنزل

329
00:19:45,876 --> 00:19:47,810
تريد بيع المنزل
لشراء السيناريو؟

330
00:19:47,935 --> 00:19:51,046
إنه شاسع بأيّ حال
وإذا نجح مسلسل (جوني)، سينتقل

331
00:19:52,005 --> 00:19:53,529
أأنت مجنون؟ -
ربما -

332
00:19:53,654 --> 00:19:55,714
لكن ليس بما يكفي
لأدعهم يتحكمون بي

333
00:19:56,265 --> 00:20:00,138
هيا، أعرف أنه المنشود
سنكون منتجان

334
00:20:02,206 --> 00:20:03,268
أتريد المجازفة؟

335
00:20:04,093 --> 00:20:06,933
،لطالما ابتسم لنا الحظ
أليس كذلك؟

336
00:20:07,626 --> 00:20:09,811
237642دولار

337
00:20:09,936 --> 00:20:11,985
ما ذلك؟ -
كل سنت أملكه -

338
00:20:13,069 --> 00:20:15,844
كيف تعرف الرقم بالضبط؟ -
أنا غريب الأطوار. لكنني موافق -

339
00:20:15,969 --> 00:20:17,991
هذا لطف منك، لكن لا يمكنني القبول

340
00:20:18,553 --> 00:20:20,451
إذا غرقنا، نغرق معاً

341
00:20:20,791 --> 00:20:22,370
لن نغرق -
قطعاً -

342
00:20:23,681 --> 00:20:25,040
ما الأمر يا (دراما)؟

343
00:20:27,490 --> 00:20:30,212
اشتريت كل جرائد البلاد -
ما النتيجة؟ -

344
00:20:31,883 --> 00:20:32,883
مجزرة

345
00:20:36,415 --> 00:20:38,178
(يجدر بنا الاتصال بـ(آري

346
00:20:39,032 --> 00:20:42,085
<i>ما زلتم غاضبان مني؟ -
اصمت واسمع -</i>

347
00:20:42,205 --> 00:20:43,517
<i>لا أريد معرفة رأيك</i>

348
00:20:43,825 --> 00:20:47,147
ولا سماع نصائحك
(أريدك أن تلبي إرادة (فينس

349
00:20:50,311 --> 00:20:51,409
وما هي إرادته؟

350
00:20:55,130 --> 00:20:58,033
<i>(هيا، أنت لا تحب (مدلين
(وبدوره لا يحب (ماترهورن</i>

351
00:20:58,594 --> 00:21:00,693
فلنفترق بشكل ودي

352
00:21:00,912 --> 00:21:02,888
فينس) سيقدم عرض مضاد؟)

353
00:21:03,125 --> 00:21:05,213
هل أخبرت ذلك الصبي
كم أملك من المال؟

354
00:21:05,416 --> 00:21:07,213
إنه لا يبالي، إنه مجنون

355
00:21:07,418 --> 00:21:10,888
معك حق، إنه مجنون كلياً -
ما المعمول الآن؟ -

356
00:21:13,651 --> 00:21:14,703
لست متأكد

357
00:21:15,368 --> 00:21:16,774
يجب أن أفكر

358
00:21:17,012 --> 00:21:19,288
<i>جو)؟) -
سأعاود الاتصال بك -</i>

359
00:21:22,601 --> 00:21:24,454
(جوني تشايس) يتجول في (هِيولت هاربر)"

360
00:21:24,579 --> 00:21:27,414
بنفس النظرات الفارغة"
(التي عمت قارب (الغوكستاد

361
00:21:27,539 --> 00:21:30,174
في السلسلة القصيرة المدى"
"(والمضخمة (فايكينغ كويست

362
00:21:30,401 --> 00:21:32,215
أصبحوا يطعنون في ماضيّ كذلك

363
00:21:32,340 --> 00:21:34,615
(لا تُلحق هذا بنفسك يا (جوني

364
00:21:34,911 --> 00:21:37,969
أنا لا ألحق شيئاً بنفسي
بل العالم

365
00:21:39,837 --> 00:21:41,489
هل تلك (البوست)؟ -
أجل -

366
00:21:41,614 --> 00:21:42,955
ماذا يقولون؟

367
00:21:43,475 --> 00:21:45,182
لا تشغل بالك بها

368
00:21:46,084 --> 00:21:47,954
ليس جريدة مسقط رأسي -
(جوني) -

369
00:21:48,079 --> 00:21:49,771
لا أستغرب عدم اتصال أمي بي

370
00:21:50,069 --> 00:21:52,431
ماذا يقولون؟ -
لا يمكنني قرائته -

371
00:21:52,760 --> 00:21:53,715
أخبرني فحسب

372
00:21:56,493 --> 00:21:59,264
الناقد يقول أنه نزع نجمة
حالما ظهرت على الشاشة

373
00:22:02,482 --> 00:22:04,894
كم بقيت من نجمة؟ -
صفر -

374
00:22:06,429 --> 00:22:07,429
عظيم

375
00:22:07,957 --> 00:22:10,024
ليس لديّ نجمة
في جريدة مدينتي

376
00:22:10,376 --> 00:22:12,740
(جوني) -
ليس هنالك ما يُقال -

377
00:22:13,098 --> 00:22:15,613
أنت لا تعرف مرارته
أنا واقعي

378
00:22:16,817 --> 00:22:19,655
كنت أعرف أن المسلسل
حظوظه ضئيلة كالغالبية

379
00:22:21,073 --> 00:22:23,575
لكن اعتقدت أني قدمت
عمل جيد هذه المرة

380
00:22:23,992 --> 00:22:25,398
حاولت بتفاني

381
00:22:27,157 --> 00:22:29,336
،ظننتهم سيلحظون ذلك
لكن لا

382
00:22:31,201 --> 00:22:32,377
ما هذا؟ -
(تورتل) -

383
00:22:32,502 --> 00:22:34,217
لديه شيء سيرفع معنوياتك

384
00:22:34,595 --> 00:22:35,817
مسدس؟ -
،هيا -

385
00:22:35,942 --> 00:22:37,360
سيعجبك، أعدك

386
00:22:43,334 --> 00:22:44,519
!يا للهول

387
00:22:45,031 --> 00:22:46,098
تبدو رائعة

388
00:22:46,223 --> 00:22:48,179
وماذا عن هذا؟ -
ما ذلك؟ -

389
00:22:48,510 --> 00:22:50,414
رقم فتاة أحلامي

390
00:22:50,673 --> 00:22:52,454
لا أطيق الانتظار لأعرفكم بها

391
00:22:52,579 --> 00:22:54,983
إنها شبيهتي بثديين -
أتشوق لمقابلتها -

392
00:22:55,993 --> 00:22:57,577
إذاً، ما رأيك؟

393
00:22:59,957 --> 00:23:01,495
لا أصدق أنكم فعلتم هذا

394
00:23:01,829 --> 00:23:03,456
(لأننا نحبك يا (دراما

395
00:23:04,501 --> 00:23:05,757
سيجهش بالبكاء

396
00:23:07,622 --> 00:23:10,489
أردت إصلاح هذه السيارة
،منذ قدومي هنا

397
00:23:11,836 --> 00:23:13,299
لكن لم أملك الإمكانيات

398
00:23:15,328 --> 00:23:18,795
هذه السيارة تلخص
حياتي ومسيرتي المهنية

399
00:23:19,483 --> 00:23:21,307
...(جوني) -
كلا، حقاً -

400
00:23:23,080 --> 00:23:24,769
إنها رمز إخفاقاتي

401
00:23:25,187 --> 00:23:27,860
،والآن مع إخفاق آخر
احتجت لأخي الصغير ثانية

402
00:23:28,066 --> 00:23:30,901
لعمل ما لم أقدر على عمله

403
00:23:31,069 --> 00:23:32,069
(توقف يا (جوني

404
00:23:33,990 --> 00:23:35,280
أنا ممتن لكم

405
00:23:35,625 --> 00:23:37,509
(دراما) -
انتظر -

406
00:23:39,745 --> 00:23:40,869
أين أنت ذاهب؟

407
00:23:41,893 --> 00:23:43,586
حيثما تقودني الطريق

408
00:23:51,429 --> 00:23:54,133
<i>لم يصعد مخلوق
ولم يخبرك شيئاً</i>

409
00:23:54,757 --> 00:23:57,298
<i>لم يعد الوضع كالسابق
الأمور تغيرت</i>

410
00:23:57,702 --> 00:24:00,201
<i>لا يقتصر حدوثه
بذلك المكان أو بآخر</i>

411
00:24:00,326 --> 00:24:02,495
<i>بل يحدث هنا
...يحدث بكل مكان</i>

412
00:24:02,921 --> 00:24:05,061
ما رأيك؟ -
إنه أفضل حتى مباشرة -

413
00:24:05,186 --> 00:24:07,301
!صه -
سحقاً للنقاد -

414
00:24:07,426 --> 00:24:08,564
سحقاً لهم

415
00:24:10,031 --> 00:24:11,458
<i>ليس في مدينتي</i>

416
00:24:12,753 --> 00:24:14,787
<i>ليس في أيّ من مدني الخمس</i>

417
00:24:22,225 --> 00:24:23,977
حاول الاتصال بـ(جوني) ثانية

418
00:24:24,657 --> 00:24:26,257
حتماً هو المتصل

419
00:24:26,718 --> 00:24:27,879
(إنه (آري

420
00:24:29,805 --> 00:24:30,796
هل من مستجدات؟

421
00:24:31,112 --> 00:24:33,256
لدي (جو روبرتس) على الخط
(للتكلم مع (فيني

422
00:24:33,885 --> 00:24:36,052
يريد (جور روبرتس) التحدث معك -
عماذا؟ -

423
00:24:38,334 --> 00:24:40,193
<i>(مرحباً يا (جو -
(فينس) -</i>

424
00:24:40,494 --> 00:24:42,642
<i>(كنت مساعد في (أبوكاليبس ناو</i>

425
00:24:43,857 --> 00:24:45,620
رأيت (فرانسيس) على أعتاب الانتحار

426
00:24:46,179 --> 00:24:48,814
لإنجاز ذلك الفيلم
رأيته يفلس

427
00:24:49,537 --> 00:24:50,940
رأيته يصبح شبه مجنون

428
00:24:51,893 --> 00:24:54,556
<i>وعشقته لذلك
لم أملك الشغف قط</i>

429
00:24:55,512 --> 00:24:57,575
<i>بالنسبة لي، إنها مسألة ربح دائماً</i>

430
00:24:58,256 --> 00:25:00,331
تبدو أنك تتمتع بذلك الشغف

431
00:25:01,736 --> 00:25:04,917
لكن إذا افتقرت له، أو قد تضيعه
أنجزه. لا تقتل نفسك

432
00:25:06,089 --> 00:25:08,002
بنهاية المطاف، إنه مجرد فيلم

433
00:25:09,215 --> 00:25:10,944
<i>(حظ موفق يا (فينس</i>

434
00:25:11,541 --> 00:25:15,144
(فينس) -
لم أفهم تماماً  -

435
00:25:15,385 --> 00:25:18,054
الفيلم في عهدتك
بخمسة مليون دولار

436
00:25:18,742 --> 00:25:22,142
<i>،الأستوديو استثمر أكثر من الضعف
لكنه أبدى موافقته</i>

437
00:25:22,310 --> 00:25:26,021
تهانينا. أنت المالك المحظوظ
!لـ150 ورقة

438
00:25:26,431 --> 00:25:28,274
<i>!مبروك -
(شكراً يا (آري -</i>

439
00:25:29,252 --> 00:25:30,265
ما التالي إذن؟

440
00:25:30,485 --> 00:25:34,186
،تأتي لتوقيع العقود في الوكالة
موافق؟

441
00:25:34,425 --> 00:25:35,975
<i>أجل. حسناً</i>

442
00:25:36,950 --> 00:25:38,465
<i>بعدئدٍ، سنهتم</i>

443
00:25:38,660 --> 00:25:41,328
بإيجاد الـ70 مليون الضرورية
لتصوير الفيلم

444
00:25:41,496 --> 00:25:42,664
سيكون سهل

445
00:25:43,740 --> 00:25:45,917
دون ريب
طابت ليلتك

446
00:25:49,664 --> 00:25:50,664
حصلنا عليه

447
00:25:52,103 --> 00:25:53,150
تهانينا

448
00:25:53,467 --> 00:25:55,051
لا زلت متأكد من رغبتك؟

449
00:25:55,473 --> 00:25:57,679
قلباً وقالباً
لن يكون الانتاج بتلك الصعوبة

450
00:25:59,610 --> 00:26:01,385
كنا سنقضي ليلة جهنمية

451
00:26:01,991 --> 00:26:03,622
اتصل بـ(جوني) مجدداً

452
00:26:17,232 --> 00:26:18,870
"(أهلا بكم في (أريزونا"

453
00:26:40,105 --> 00:26:41,662
<i>نعم -
،(اللعنة، (جوني -</i>

454
00:26:41,787 --> 00:26:43,695
أين غطست؟
أتصل بك طوال الليل

455
00:26:43,935 --> 00:26:46,541
<i>هذا ليس سلوك لائق
من رجل بسنك</i>

456
00:26:46,666 --> 00:26:48,828
أعتذر، احتجت فقط
لبعض الوقت من السكينة

457
00:26:49,066 --> 00:26:51,388
كلنا لدينا مشاكلنا
وماذا بعد؟

458
00:26:51,716 --> 00:26:53,863
لا أتناول الفطور
هذا الصباح ثانية؟

459
00:26:54,482 --> 00:26:56,349
سأعد فطورك يا أخي

460
00:26:56,575 --> 00:26:59,368
<i>هل يمكنك الانتظار قليلا؟ -
كم؟ -</i>

461
00:27:01,441 --> 00:27:02,785
حوالي 8 ساعات؟

462
00:27:03,146 --> 00:27:05,229
(إذا سأضطر لتلقين (تورتل
دروس في الطبخ

463
00:27:05,354 --> 00:27:08,202
،لأنك لم تعد ترغب
يجب أن أعرف

464
00:27:08,629 --> 00:27:09,869
كلا، أنا رجلك

465
00:27:09,994 --> 00:27:13,510
لأنني سأكون مصدوم
أن نجم مسلسل تلفزي عظيم

466
00:27:13,885 --> 00:27:17,054
ما زال يريد تحضير
الفطور لأخيه الصغير

467
00:27:17,497 --> 00:27:20,187
عما تتحدث؟ -
(أخبره يا ( لويد -

468
00:27:20,479 --> 00:27:22,430
،(إنه اكتساح يا (دراما
!إنه اكتساح

469
00:27:22,728 --> 00:27:25,445
16مليون في عدد المشاهدين

470
00:27:26,063 --> 00:27:30,067
،الصدارة في الشريحة 18-49 المرغوبة
بفضل مشاهدك

471
00:27:30,243 --> 00:27:31,713
(لا تعبث معي يا (لويد

472
00:27:31,993 --> 00:27:33,666
أنا لا أعبث معك

473
00:27:34,048 --> 00:27:35,433
ماذا عن الانتقادات؟

474
00:27:35,888 --> 00:27:38,309
!سحقاً للانتقادات
،الجمهور ألقى حكمه

475
00:27:38,657 --> 00:27:41,951
،(وأنت يا (جوني دراما تشايس
!تمتل في مسلسل كاسح

476
00:27:42,164 --> 00:27:45,071
<i>!مبروك! أحسنت -
!يا للهول -</i>

477
00:27:45,292 --> 00:27:47,543
!عُد أدراجك. نحن جائعين -
أشتهي فطائر -

478
00:27:48,142 --> 00:27:49,631
حسناً، سأصل بأسرع وقت ممكن

479
00:27:49,880 --> 00:27:51,151
!مبروك

480
00:27:51,382 --> 00:27:54,188
أحبك يا أخي الكبير -
عد بسرعة. نحن نحبك -

481
00:27:54,313 --> 00:27:55,575
أحبكم كذلك

482
00:28:07,597 --> 00:28:08,935
شكراً يا رب

483
00:28:10,088 --> 00:28:11,413
!النصر


484
00:28:20,435 --> 00:28:25,435
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::
:: Fat Cobra :!: تعديل التوقيت ::