1
00:01:20,948 --> 00:01:22,399
مرحباً -
مرحباً -

2
00:00:58,378 --> 00:01:02,382
((الحاشية))
(الموسم الثالث - الحلقة (19
<font color="#f8953d" >"زوجة الأمير"

3
00:01:11,338 --> 00:01:13,037
"بِيع"

4
00:01:22,567 --> 00:01:24,932
(صباح الخير، أنا (لويد -
(صباح الخير يا (لويد -

5
00:01:25,153 --> 00:01:27,652
{\pos(192,200)}،فينس) لم يستيقظ بعد)
لكنه يلائم (آري)، صح؟

6
00:01:27,864 --> 00:01:29,332
قطعاً، سيقابلكم بعد الزوال

7
00:01:29,457 --> 00:01:31,699
،آسف على إزعاجك
(لكنني أتصل بـ(جوني

8
00:01:33,744 --> 00:01:37,748
يبدو أن عليك التكيف مع نجمين
يعيشان تحت سقف واحد

9
00:01:37,998 --> 00:01:39,123
إلى اللقاء

10
00:01:39,447 --> 00:01:42,043
<i>ما الأمر يا (لويد)؟ -
(سوى المسرّات يا (جوني -</i>

11
00:01:42,546 --> 00:01:44,371
بريت راتنر) رأى مسلسلك الجديد)

12
00:01:44,496 --> 00:01:47,256
ويريد أن يقدم لك دور
في فيلمه الجديد

13
00:01:47,656 --> 00:01:49,925
دور؟ دون اختبار انتقاء؟
أنت تمزح

14
00:01:50,230 --> 00:01:51,677
أنا لا أمزح! هل يناسبك؟

15
00:01:52,070 --> 00:01:54,263
!يبدو هائلا
شكراً

16
00:01:59,237 --> 00:02:01,654
راش آور 3)؟)
هذا رائع

17
00:02:02,008 --> 00:02:06,011
وارد. يريد (بريت) مقابلتي
في منزله لمناقشة الدور

18
00:02:06,334 --> 00:02:08,049
رائع
ما هو الدور؟

19
00:02:08,371 --> 00:02:10,085
،لا أدري
لكنني سأخبره مباشرة

20
00:02:10,438 --> 00:02:12,694
،يُستحسن أن يكون دور قوي

21
00:02:12,995 --> 00:02:15,373
لأن (جوني دراما) لم يعد
يلمع الأحذية

22
00:02:15,698 --> 00:02:17,660
أسرعان ما بدأت في الغرور؟

23
00:02:18,041 --> 00:02:19,645
(لا أغتر يا (تورتل

24
00:02:19,915 --> 00:02:22,581
مجرد ثقة رجل
لديه عمل مُكسب

25
00:02:22,890 --> 00:02:26,208
(إنه لجنون أن يحافظ (تورتل
على ثقته بنفسه كل هذه المدة دون عمل

26
00:02:26,419 --> 00:02:28,808
،هذا مخزي
دراما) بدأ مسيرته قبلي)

27
00:02:29,047 --> 00:02:31,527
لعلها ستكون أقل خزي
(إذا اتصلت بـ(كيلي

28
00:02:31,785 --> 00:02:33,328
اتصلت بالفعل

29
00:02:33,551 --> 00:02:35,760
سأقابلها اليوم
ستكون بمفردها في المنزل

30
00:02:36,098 --> 00:02:38,220
ولم تخبرنا شيئاً؟ -
هل تحاول التستر -

31
00:02:38,692 --> 00:02:41,684
عكسه، التباهي ليس من طباعي

32
00:02:41,809 --> 00:02:43,848
،بهذا الشأن

33
00:02:44,394 --> 00:02:46,925
تفادى التباهي في موقع التصوير

34
00:02:47,409 --> 00:02:49,020
الناس تميل للغيرة

35
00:02:49,690 --> 00:02:52,651
نصيحة جيدة
عمال التلفزة حاقدون

36
00:02:52,892 --> 00:02:54,671
أنا ذاهب -
!مبروك -

37
00:02:55,369 --> 00:02:57,844
،طالما الجميع متحمس
ماذا نفعل؟

38
00:02:58,123 --> 00:03:00,200
يعرف (آري) شخصاً
(يريد تمويل (مدلين

39
00:03:00,638 --> 00:03:02,168
أتصدقه؟ -
هل سبق؟ -

40
00:03:08,489 --> 00:03:10,202
أهذا الشخص أمير؟

41
00:03:10,327 --> 00:03:12,735
أمير، تاجر مخدرات
أو كوكايين، من يدري؟

42
00:03:12,860 --> 00:03:16,325
،لكن بالنسبة له، 60 مليون
كغذاء في (آيفي) عندنا

43
00:03:16,450 --> 00:03:18,091
(بـ"عندنا"، أقصد أنا و(فينس

44
00:03:18,458 --> 00:03:20,177
!يا للهول -
مُبهر، صح؟ -

45
00:03:20,991 --> 00:03:22,325
هل تلك سيدة الأمير؟

46
00:03:22,450 --> 00:03:24,932
نيكا ماركس)، نجمة أوكرانية سابقة)

47
00:03:25,348 --> 00:03:27,205
أعتقد أنها العقل المدبّر

48
00:03:27,435 --> 00:03:29,204
!(آري)! (آري)

49
00:03:30,357 --> 00:03:33,246
كيف حالكِ يا (نيكا)؟ -
كيف أبدو؟ -

50
00:03:33,880 --> 00:03:35,587
تعرف (فيني تشايس)؟
فتاي

51
00:03:35,712 --> 00:03:37,181
(مرحباً يا (فينس -
مرحباً -

52
00:03:37,306 --> 00:03:39,278
من أشد المعجبين -
شكراً. يسرني لقاؤك -

53
00:03:39,446 --> 00:03:40,924
(زوجتي، (نيكا -
من المعجبات كذلك -

54
00:03:41,156 --> 00:03:41,906
شكراً

55
00:03:43,450 --> 00:03:45,845
،(مدير أعمال (فيني
(إريك مورفي)

56
00:03:48,413 --> 00:03:49,663
لديك يدان صغيرتان

57
00:03:51,449 --> 00:03:54,292
تعالوا، حضرت وليمة على الشرفة

58
00:03:59,715 --> 00:04:01,246
...تصور الملصق الدعائي

59
00:04:01,371 --> 00:04:04,398
(وجهي محاط بـ(توكر) و(شان

60
00:04:04,651 --> 00:04:06,836
(مثل (جو بيشي
في (السلاح الفتاك 3)؟

61
00:04:07,115 --> 00:04:08,514
لكن أكثر وسامة

62
00:04:10,267 --> 00:04:12,059
هذا رائع حقاً

63
00:04:12,543 --> 00:04:14,687
راش آور) هو أول فيلم)
(شاهدته لـ(جاكي شان

64
00:04:15,059 --> 00:04:16,485
منذئدٍ، رأيت جميعهم

65
00:04:16,610 --> 00:04:19,082
و(كريس توكر)؟
سأعمل المستحيل لأكون في ذلك الفيلم

66
00:04:19,317 --> 00:04:23,060
أدرك جيداً
انتظرت طويلا فرصة كهذه

67
00:04:23,956 --> 00:04:26,956
،ضعها حلقة في أذنك
،أثبت نفسك، حافظ على إيمانك

68
00:04:27,694 --> 00:04:28,992
وربما يومك سيأتي كذلك

69
00:04:29,935 --> 00:04:30,994
هل تعتقد؟

70
00:04:32,008 --> 00:04:35,278
من يدري؟
هذه المهنة مسألة حظ

71
00:04:35,670 --> 00:04:38,792
: لدي نبأ سيء
إداريو القناة متأخرون

72
00:04:39,149 --> 00:04:40,919
بكم؟ -
ربما بضع ساعات -

73
00:04:41,398 --> 00:04:43,255
لكن يا (جي جي)، لدي أمري

74
00:04:43,913 --> 00:04:45,960
أي أمر؟ -
تعرف جيداً، أمري -

75
00:04:46,176 --> 00:04:49,120
فعلا، أمرك "لا أكترث للمسلسل
لأن لدي دور سينمائي

76
00:04:49,245 --> 00:04:51,388
"ولدي موعد مع المخرج المخضرم"

77
00:04:52,491 --> 00:04:54,849
خسارة، ستتغيب عنه -
!(جيمس) -

78
00:04:57,053 --> 00:04:59,353
!أمزح فحسب

79
00:05:01,357 --> 00:05:02,959
نحن جميعاً مسرورون لأجلك
تهانينا

80
00:05:03,084 --> 00:05:04,836
لم تكونوا مضطرين

81
00:05:05,144 --> 00:05:07,570
لا تسهر
لدينا تصوير بالليل

82
00:05:08,010 --> 00:05:10,489
لا تقلق، سأكون حاضر
...(لن ألعبها (كلوناي

83
00:05:11,893 --> 00:05:13,012
ليس بعد

84
00:05:25,513 --> 00:05:26,915
مرحباً -
مرحباً -

85
00:05:27,354 --> 00:05:30,049
إذاً، لا أحد موجود؟ -
كلا -

86
00:05:31,964 --> 00:05:33,385
اللعنة

87
00:05:35,863 --> 00:05:37,872
اعتقدتكم ذاهبون
لمعرض الحيوانات المائية

88
00:05:38,282 --> 00:05:41,310
طُردنا
أخوك رمى ببوظة لقضّاعة

89
00:05:42,265 --> 00:05:44,755
من هذا الأبيض يا (كيلي)؟ -
(أجل يا (كيلي -

90
00:05:45,138 --> 00:05:46,280
من هذا الأبيض؟

91
00:05:46,405 --> 00:05:48,282
أغلقوا أفواهكم وادخلا

92
00:05:49,059 --> 00:05:50,506
خلقتما مشاكل بما يكفي

93
00:05:54,073 --> 00:05:55,557
ماذا يجري هنا؟

94
00:05:55,682 --> 00:05:57,659
لا شيء -
كنا سنتسامر -

95
00:05:58,158 --> 00:06:00,180
فعلاً؟ -
أجل -

96
00:06:01,828 --> 00:06:03,080
إذن فلنتسامر

97
00:06:05,417 --> 00:06:09,126
(ما رأيك بـ(سيلفستر ستالون
في دور أب (بابلو إسكوبار)؟

98
00:06:10,040 --> 00:06:12,554
لمَ تضحكين؟
ما رأيكم؟

99
00:06:13,104 --> 00:06:16,355
(إذا نجى في (روكي 6
دون تلف بالدماغ، سننظر في ذلك

100
00:06:16,553 --> 00:06:18,554
(ستالون) غير مناسب يا (ياير)

101
00:06:19,432 --> 00:06:21,554
لكنه يبيع في الخارج -
،وإذا تجرد من ملابسه -

102
00:06:21,679 --> 00:06:24,794
تصوروا كم من النساء
ستشاهد هذا الفيلم

103
00:06:25,019 --> 00:06:26,766
تسخر مني

104
00:06:27,315 --> 00:06:29,226
(هل شرح لكما (آري
كيف أكسب أموالي؟

105
00:06:29,725 --> 00:06:31,227
يمكنني التكلم؟

106
00:06:32,157 --> 00:06:34,954
أجنيها في الخارج
الولايات المتحدة) مجرد علاوة بالنسبة لي)

107
00:06:35,195 --> 00:06:37,433
،(يمكنكم السخرية من (ستالون

108
00:06:37,722 --> 00:06:39,656
،(لكن في (فرنسا
يذر عليّ 5 مليون دولار

109
00:06:39,824 --> 00:06:42,450
ماذا عن (فينس)؟ -
ليس الكثير -

110
00:06:42,823 --> 00:06:46,741
،ما لم تلبس بدلة رجل الماء

111
00:06:47,206 --> 00:06:49,033
بقية العالم يجهلك

112
00:06:49,250 --> 00:06:50,993
سيعرفونه عاجلا -
سيفعلون -

113
00:06:51,210 --> 00:06:53,610
إذا أنجزنا الفيلم بالشكل الصحيح -
تلك غايتنا -

114
00:06:54,728 --> 00:06:56,748
فلنستدعي المحامين
ونعقد الاتفاق

115
00:06:57,299 --> 00:06:58,507
على رسلك

116
00:06:59,399 --> 00:07:00,634
هل فهمت وجهة نظري؟

117
00:07:01,993 --> 00:07:04,471
أجل، لكن افهم كذلك
وجهة نظرنا

118
00:07:05,170 --> 00:07:07,683
اشترينا هذا المشروع
لإنجازه وفق منظورنا

119
00:07:10,164 --> 00:07:11,911
ترفض (ستالون) إذن؟

120
00:07:12,146 --> 00:07:14,231
لا يرفض
نحن نتحاور فحسب

121
00:07:14,440 --> 00:07:15,899
في الواقع، أنا أرفض فعلا

122
00:07:17,143 --> 00:07:18,651
مع فائق الاحترام، بالطبع

123
00:07:21,827 --> 00:07:24,064
يعجبني وفائك لمنظورك
،(يا (فينسنت

124
00:07:24,406 --> 00:07:26,098
وأخالف زوجي غالباً

125
00:07:27,023 --> 00:07:28,666
،سنجد سبيل لإنجاز هذا الفيلم

126
00:07:28,791 --> 00:07:31,496
وبالشكل الصحيح -
سنرى -

127
00:07:32,488 --> 00:07:34,150
حتئدٍ، نخبكم

128
00:07:34,376 --> 00:07:36,311
!مثالي. بصحتكم، لخايم -
بصحتكم -

129
00:07:54,721 --> 00:07:58,394
،(مرحباً يا فتيات. (جوني تشايس
(عضو رسمي في طاقم (راش آور 3

130
00:07:58,519 --> 00:07:59,519
رائع

131
00:08:07,848 --> 00:08:10,110
يمكنني التأقم مع هذا
دون إشكال

132
00:08:11,806 --> 00:08:14,173
(أنا مساعد السيد (راتنر
هل من خدمة؟

133
00:08:14,308 --> 00:08:15,664
(جوني تشايس)، جئت لمقابلة (بريت)

134
00:08:16,556 --> 00:08:18,207
(السيد (تشايس)، من (فايف تاونز

135
00:08:18,758 --> 00:08:20,547
إنه ينتظرك
يُنهي حصة تصوير

136
00:08:20,672 --> 00:08:22,711
سأبلغه بحضورك
لانا)؟)

137
00:08:23,021 --> 00:08:25,067
،(قومي بتدليك للسيد (تشايس
وقدمي له شراب

138
00:08:25,338 --> 00:08:26,338
بكل سرور

139
00:08:26,607 --> 00:08:28,747
(أعلم (بريت
(بحضور (جوني تشايس

140
00:08:29,364 --> 00:08:30,934
أكد عليه

141
00:08:31,722 --> 00:08:34,640
ماريسا)، لديك أفضل مؤخرة في العالم)
أبرزيها قليلا، عظيم

142
00:08:35,379 --> 00:08:36,891
ضعي ساقك فوق الدراجة

143
00:08:37,201 --> 00:08:38,666
(بريت) -
رائع -

144
00:08:38,791 --> 00:08:40,866
جوني تشايس) هنا) -
،أين؟ أخبرني -

145
00:08:40,991 --> 00:08:42,866
لمَ ثمة كعك بالمكان؟

146
00:08:42,991 --> 00:08:44,868
هن عارضات لسن سائقات شاحنات
أين هو؟

147
00:08:45,133 --> 00:08:46,708
إنه ذلك الشخص الذي يلوح

148
00:08:46,970 --> 00:08:48,540
ليس هو -
حقاً؟ -

149
00:08:49,189 --> 00:08:50,906
هل أنت أبله؟
ليس هو

150
00:08:51,031 --> 00:08:52,198
ناولني آلة التصوير

151
00:08:55,083 --> 00:08:56,243
<i>(أحسنتِ يا (ليندسي</i>

152
00:08:57,618 --> 00:08:59,665
<i>مضحك جداً. افتحي الباب</i>

153
00:08:59,873 --> 00:09:01,065
<i>كنت أعرف أنك تكذب</i>

154
00:09:01,190 --> 00:09:02,425
<i>نحن أصدقاء"، كلام فارغ"</i>

155
00:09:02,550 --> 00:09:04,461
<i>استخدمتنا وسيلة لاستدراج أمنا</i>

156
00:09:04,776 --> 00:09:05,711
<i>ماذا؟</i>

157
00:09:06,070 --> 00:09:09,066
<i>،أنت مجرد وسخ مقرف
كالبقية</i>

158
00:09:09,416 --> 00:09:10,515
<i>قذر</i>

159
00:09:11,224 --> 00:09:15,032
حسناً، إنه خارج التغطية
لديكما حوالي ساعة

160
00:09:15,608 --> 00:09:17,430
اذهبا للاستمتاع -
أأنت متأكدة؟ -

161
00:09:17,900 --> 00:09:19,223
ألا يجدر بي؟

162
00:09:19,653 --> 00:09:22,064
تعال، قبل أن تتفوه بهراء

163
00:09:22,189 --> 00:09:23,685
شكراً جزيلا

164
00:09:26,202 --> 00:09:27,823
أطلب سوى امتنان بسيط

165
00:09:27,948 --> 00:09:30,863
،بالروسية، بالعبرية، بالفارسية
أياً كان

166
00:09:31,069 --> 00:09:32,903
امتنان علامَ؟
قال أنه سيفكر

167
00:09:33,028 --> 00:09:35,423
لكي لا يبدو خاتم
في أصبع زوجته

168
00:09:35,548 --> 00:09:37,949
إنه موافق، ثق بي -
ما رأيك يا (فين)؟ -

169
00:09:38,876 --> 00:09:40,583
زوجته أرعبتني

170
00:09:40,787 --> 00:09:44,137
متحجرة نوعاً ما، صح؟ -
بل ملتهبة في الواقع -

171
00:09:45,388 --> 00:09:46,744
ماذا تقصد؟

172
00:09:47,063 --> 00:09:48,862
ألم ترَ نظراتها إليّ؟

173
00:09:49,086 --> 00:09:51,253
كانت ترتدي نظارات شمس -
رغم ذلك ظاهر -

174
00:09:51,421 --> 00:09:53,022
كنت محرجاً جداً

175
00:09:53,256 --> 00:09:56,105
يحسب أن الكل يريد مضاجعته -
أليس الأمر كذلك؟ -

176
00:09:56,441 --> 00:09:57,622
لكن أجهل عما تتحدث

177
00:09:57,844 --> 00:09:58,862
ولا أنا

178
00:09:59,096 --> 00:10:02,029
،أفضّل أن تكونان محقان
صدقاني

179
00:10:02,973 --> 00:10:05,725
لا أستوعب ما تقوله
بأي لغة تتكلم؟

180
00:10:06,224 --> 00:10:08,701
أخطؤوا قراءة الجنريك
جلّ من لا يُخطئ

181
00:10:08,826 --> 00:10:11,056
هذه الأمور تقع -
لا تقع لي، لم تعد -

182
00:10:11,181 --> 00:10:13,733
<i>أصبحت أمتل في مسلسل ناجح -
جوني)، لا تنفعل) -</i>

183
00:10:14,064 --> 00:10:15,701
وفقاً لهم الدور
لشاب ذو 17 سنة

184
00:10:15,826 --> 00:10:17,779
يريدون أخوك الصغير في المسلسل

185
00:10:18,742 --> 00:10:21,458
تومي)؟)
سيكون في (راش آور 3) بخلافي؟

186
00:10:22,385 --> 00:10:25,202
غير معقول -
افرح لأجله. عاقبة الأفعال -

187
00:10:25,695 --> 00:10:27,830
سحقاً لمعتقداتك، لا أحتاجها -
ماذا تحتاج؟ -

188
00:10:27,998 --> 00:10:30,100
(أن أكون في (راش آور 3

189
00:10:33,582 --> 00:10:35,424
،حسناً يا حلوتي
أنا جاهز للتدليك

190
00:10:39,413 --> 00:10:41,539
(عفواً يا سيد (تشايس -
نعم؟ -

191
00:10:41,664 --> 00:10:44,178
هل كان وكيلك المتصل؟ -
أجل -

192
00:10:44,514 --> 00:10:45,824
أخبرك باللُبس

193
00:10:46,482 --> 00:10:48,121
أجل -
...إذاً -

194
00:10:48,851 --> 00:10:50,297
لمَ لا تزال هنا؟

195
00:10:50,927 --> 00:10:52,813
لأنني لست من ارتكب الخطأ

196
00:10:53,168 --> 00:10:56,498
بالفعل، أنا الذي اقترفته
أخطأت قراءة الجنريك

197
00:10:56,623 --> 00:10:57,940
أنا آسف بشدة

198
00:11:00,292 --> 00:11:02,476
الأسف لن يغني ولن يشبع

199
00:11:03,221 --> 00:11:05,423
دعني أخبرك بحكمة
: قالها لي أبي

200
00:11:05,981 --> 00:11:07,852
،أفضل شيء مع الأخطاء"

201
00:11:08,196 --> 00:11:09,785
"هو عدم ارتكابها"

202
00:11:09,953 --> 00:11:11,912
،طالما الفأس وقعت في الرأس
يمكنك إصلاحه على الأقل

203
00:11:13,142 --> 00:11:14,331
كيف عساي أصلحه؟

204
00:11:14,615 --> 00:11:16,117
(جد لي دور في (راش آور 3

205
00:11:16,242 --> 00:11:20,246
،يمكنك إخبار (بريت)، أو أياً تشاء
أنني لن أغادر قبل نيل مرادي

206
00:11:23,297 --> 00:11:24,297
جاهز

207
00:11:34,213 --> 00:11:35,783
الحساب من فضلك

208
00:11:36,480 --> 00:11:39,230
لم أنتهي من الأكل -
لقد مضت ساعة -

209
00:11:39,754 --> 00:11:41,096
توقف عن القلق بشأن والدي

210
00:11:41,221 --> 00:11:44,015
إنه ينبح أكثر مما يعض، ثق بي

211
00:11:44,235 --> 00:11:47,404
علاوة، سيهتاج
إلا إذا حاولت الولوج لسريري

212
00:11:48,120 --> 00:11:49,695
هذا ليس مبتغاك، صح؟

213
00:11:50,571 --> 00:11:52,868
بالطبع لا، لدي سرير كذلك

214
00:11:53,446 --> 00:11:55,855
ليكن في علمك أنه سيستغرق
وقت طويل

215
00:11:55,980 --> 00:11:59,378
قبل أن تقدر على الولوج لملاءاتي
يجب أن تستحقها

216
00:12:01,180 --> 00:12:02,180
كيف؟

217
00:12:02,628 --> 00:12:04,833
يمكنك البدء بنزع قبعتك

218
00:12:11,375 --> 00:12:12,863
يجب أن أكون متيّم بك

219
00:12:15,766 --> 00:12:17,374
أنت أشعث

220
00:12:17,600 --> 00:12:19,679
رائع -
كلا، بل ظريف -

221
00:12:21,188 --> 00:12:23,236
حقاً؟ -
أجل -

222
00:12:28,222 --> 00:12:31,048
(كنت تعتقد أيضاً أن السيدة (رودريغو
أرادت مضاجعتك في الإعدادية

223
00:12:31,173 --> 00:12:32,293
،تماماً

224
00:12:32,418 --> 00:12:35,236
لأنني كنت محق -
هل ضاجعتها؟ -

225
00:12:35,509 --> 00:12:37,611
استثارة قضيب في قسم الإسبانية
كل ثلاثاء

226
00:12:37,995 --> 00:12:39,327
لم تخبرني بذلك قط

227
00:12:39,577 --> 00:12:41,379
أنا متكتم فيما يخص
هذه الأمور

228
00:12:42,112 --> 00:12:44,291
هل أنت غيور؟ -
قليلا. كانت مثيرة -

229
00:12:44,416 --> 00:12:47,534
لا زالت. تتصل بي بين الفينة والأخرى
للإستثارة عبر الهاتف

230
00:12:49,874 --> 00:12:52,653
انظر. (نيكا ماركس) تتصل
بهاتفي لا هاتفك

231
00:12:52,939 --> 00:12:55,851
ليس لديها رقمي -
رأيتك تعطيها إياه -

232
00:12:55,976 --> 00:12:59,331
كلا، غيرت رقم -
هذه حركة الفتيات -

233
00:12:59,456 --> 00:13:01,568
بل مناورة شخص يتعرض للتحرش

234
00:13:02,405 --> 00:13:03,685
مرحباً -
(معك (نيكا -

235
00:13:03,858 --> 00:13:05,411
<i>كيف حالك؟ -
هل (فينس) موجود -</i>

236
00:13:05,646 --> 00:13:08,611
لدي خبر ممتاز
وأريد إطلاعه به شخصياً

237
00:13:08,815 --> 00:13:09,974
أكيد، مهلا

238
00:13:10,737 --> 00:13:13,139
تريد التحدث معك
لديها خبر ممتاز

239
00:13:14,829 --> 00:13:15,989
تكلم معها

240
00:13:17,306 --> 00:13:18,782
مرحباً يا (نيكا)، كيف حالك؟

241
00:13:19,062 --> 00:13:20,730
،عذراً على الاتصال بمعاونك

242
00:13:20,855 --> 00:13:23,244
لكنني أخطأت تدوين رقمك

243
00:13:23,550 --> 00:13:25,622
لا تشغلي بالك
لا أرد على هاتفي بأي حال

244
00:13:25,789 --> 00:13:27,498
نريد القيام بهذا الفيلم

245
00:13:28,413 --> 00:13:29,167
هائل

246
00:13:29,867 --> 00:13:30,751
هل يُحمسك؟

247
00:13:31,126 --> 00:13:33,406
أجل، كثيراً
إنهم موافقون

248
00:13:33,992 --> 00:13:35,769
يساورني قلق بسيط فحسب
إبداعي...

249
00:13:35,894 --> 00:13:39,009
أود مناقشته معك
(بظرف ساعة في (بيفرلي ويلشر

250
00:13:39,219 --> 00:13:40,887
<i>هل يوافقك؟ -
أجل، بالتأكيد -</i>

251
00:13:42,112 --> 00:13:44,556
...أمر أخير -
نعم يا (نيكا)؟ -

252
00:13:46,172 --> 00:13:47,172
تعال لوحدك

253
00:13:53,006 --> 00:13:55,083
لا تنظري، أنتِ على وشك
أن تهزمي شر هزيمة

254
00:13:55,208 --> 00:13:57,088
هيا يا نجم الشاشة الصغيرة

255
00:13:57,213 --> 00:13:58,885
!يا لها من ضربة تحت الحزام

256
00:13:59,259 --> 00:14:01,727
،لن أبقى كذلك ابتداءاً الغد
عسى ذلك

257
00:14:01,852 --> 00:14:03,567
جوني)، هلا تكلمت معك؟)

258
00:14:03,977 --> 00:14:06,827
(مرحباً يا (بريت
المعذرة، الزعيم ينادي

259
00:14:08,116 --> 00:14:10,009
كان ثمة سروال سباحة
في غرفة الملابس

260
00:14:10,134 --> 00:14:12,833
آمل أنك لا تمانع -
يقول مساعدي أنك ترفض الرحيل -

261
00:14:13,797 --> 00:14:15,567
لمَ عساي أرحل
من فردوس كهذه؟

262
00:14:15,692 --> 00:14:18,606
،لديك منزل بديع
مزخرف بإتقان وذوق

263
00:14:18,731 --> 00:14:20,406
مظهره راقٍ حقاً

264
00:14:20,633 --> 00:14:22,550
ما مشكلتك؟
هل أنت متخلف عقلياً أو ما شابه؟

265
00:14:24,346 --> 00:14:25,887
أتبع سوى خطواتك

266
00:14:26,203 --> 00:14:27,305
خطواتي؟ -
أجل -

267
00:14:29,029 --> 00:14:32,486
(تعسلت بالكلام للإلتحاق بمدرسة (نيويورك
،للسينما في سن السادسة عشر

268
00:14:32,611 --> 00:14:36,155
(أقنعت (سبيلبرغ
بتمويل فيلم الطالب الأول لك

269
00:14:36,918 --> 00:14:39,676
أنت رجل كلمة الرفض
ليست في قاموسه

270
00:14:40,531 --> 00:14:42,820
وأتدري؟
ولا في قاموسي

271
00:14:44,434 --> 00:14:47,042
(سكوت) -
أتصل بالشرطة؟ -

272
00:14:47,443 --> 00:14:49,243
جففه واصطحبه للداخل

273
00:14:49,665 --> 00:14:50,869
ولا قدم مبللة

274
00:14:54,804 --> 00:14:57,029
سكوت)، هل تحضر لي فوطة؟)

275
00:14:57,631 --> 00:15:01,112
لمَ تهرول؟ -
!هيا، تبدين رياضية. عجّلي -

276
00:15:01,645 --> 00:15:04,206
ليس بالهرولة ستصل
،للمنزل بسرعة

277
00:15:04,331 --> 00:15:06,204
بل بالسياقة بسرعة -
ماذا تقصدين؟ -

278
00:15:06,491 --> 00:15:08,796
أنك بطيء في السياقة -
ترهات -

279
00:15:09,263 --> 00:15:10,669
أعطني المفاتيح

280
00:15:12,581 --> 00:15:14,922
حسناً
لنرى ما بجعبتك

281
00:15:15,286 --> 00:15:16,286
شكراً

282
00:15:24,508 --> 00:15:25,693
أنتِ مجنونة

283
00:15:26,166 --> 00:15:27,562
أدرت المحرك بالكاد

284
00:15:27,779 --> 00:15:29,042
أنتِ تقودين بـ170 كلم

285
00:15:29,281 --> 00:15:31,402
على أعصابك؟ -
كلا -

286
00:15:31,616 --> 00:15:34,201
180 -
حسناً، ربما قليلاً -

287
00:15:38,918 --> 00:15:41,963
لمَ اصطحبتني معك؟
إنها حانة فندق

288
00:15:42,087 --> 00:15:44,537
ماذا عساها ستفعل؟ -
إقناعي -

289
00:15:44,933 --> 00:15:46,837
تعرف أن لدي ضعف
تجاه النساء الشرقيات

290
00:15:47,111 --> 00:15:48,715
تظاهر أنك لم تفهم

291
00:15:49,033 --> 00:15:51,572
سأخبرها أن الاتصال انقطع -
ها هي ذا -

292
00:15:56,898 --> 00:15:57,932
(مرحباً يا (نيكا

293
00:15:59,243 --> 00:16:00,417
كيف حالك؟

294
00:16:01,485 --> 00:16:02,880
ما معنى هذا؟

295
00:16:03,453 --> 00:16:06,190
ماذا تقصدين؟ -
طلبت منك القدوم لوحدك -

296
00:16:06,559 --> 00:16:08,240
لمَ جلبت القزم؟

297
00:16:08,443 --> 00:16:12,320
،هذا اجتماع عمل
...وبصفتي منتج، فكرت

298
00:16:12,445 --> 00:16:15,327
،اجتماعات العمل
أقوم بها لوحدي مع ممتليّ

299
00:16:15,614 --> 00:16:19,519
هذا يسمح لي بالتكلم معهم بحرية
دون أن يفرض منتج أفكاره

300
00:16:19,745 --> 00:16:22,795
نحن على نفس الموجة -
سنكون كذلك عندما ترحل -

301
00:16:23,115 --> 00:16:25,958
يمكنك القدوم لاصطحابه
بغضون ساعتين

302
00:16:27,586 --> 00:16:29,599
أود البقاء
لن أنطق شيئاً

303
00:16:29,838 --> 00:16:33,090
سيكون كجليسة أطفال -
ما حاجتنا بها؟ -

304
00:16:33,418 --> 00:16:35,592
للحرص أن كل شيء
سيبقى في نطاق محتشم

305
00:16:38,161 --> 00:16:40,427
ماذا تهيأ لك؟

306
00:16:41,708 --> 00:16:42,878
لا شيء

307
00:16:43,101 --> 00:16:44,994
لا شيء -
(أنا أخاطب (فينس -

308
00:16:45,267 --> 00:16:47,034
،فيما يخصني
أنت غير موجود هنا حتى

309
00:16:47,410 --> 00:16:49,472
حسبت أنني حاولت إغوائك

310
00:16:49,855 --> 00:16:52,197
أهذا سبب إحضار رفيقك؟
لحمايتك؟

311
00:16:52,322 --> 00:16:54,276
لأنك اعتقدت أنني أريد المضاجعة؟

312
00:16:55,134 --> 00:16:57,237
،أنتم أيها الأمريكيون
متغطرسون لأبعد الحدود

313
00:16:57,447 --> 00:16:59,592
خنازير أنانية

314
00:17:00,959 --> 00:17:02,701
ارتكبت خطئاً شنيعاً

315
00:17:07,759 --> 00:17:09,472
ربما لم ترد المضاجعة

316
00:17:12,418 --> 00:17:15,556
أخبرت كل مُحيطي
أنني سأمتل في هذا الفيلم

317
00:17:15,681 --> 00:17:18,116
ماذا سأقول لهم
(عندما سيرون (تومي

318
00:17:18,241 --> 00:17:20,311
يتراشق بالشتائم مع (كريس توكر)؟

319
00:17:20,690 --> 00:17:23,000
أتعاطف معك، لكن لا أملك شيئاً لك

320
00:17:23,125 --> 00:17:25,204
لدي سوى أدوار فرنسية

321
00:17:25,329 --> 00:17:27,891
!أتكلم بالفرنسية

322
00:17:28,059 --> 00:17:29,635
(جون) -
!سأمتل دون مقابل -

323
00:17:29,760 --> 00:17:31,398
(جوني) -
سأدفع لك -

324
00:17:31,645 --> 00:17:33,749
اللعنة -
بجدية -

325
00:17:34,128 --> 00:17:37,475
،أتحمل تكاليف الطائرة والفندق
وتعطيني دور صغير

326
00:17:37,754 --> 00:17:40,355
إذا لم أُجده، اقطعه
أو اقطعني دون معاينة

327
00:17:40,572 --> 00:17:43,906
طالما يظهر اسمي في الطاقم
وعلى موقع قاعدة بيانات الأفلام، فجيد

328
00:17:44,074 --> 00:17:46,346
هل تريد إنفاق 20 ألف دولار
(للذهاب إلى (باريس

329
00:17:46,471 --> 00:17:47,743
لأجل دور قد أقطعه؟

330
00:17:49,460 --> 00:17:51,535
هذا شغفي للأفلام

331
00:17:54,000 --> 00:17:56,210
ستسوق الحافلة في شارع
(شوزيليزي)

332
00:17:56,664 --> 00:17:57,664
!نعم

333
00:17:59,881 --> 00:18:02,473
"ذلك يعني : "تعال هنا يا صاح

334
00:18:02,598 --> 00:18:04,748
حسناً. يرضيك؟

335
00:18:05,254 --> 00:18:06,789
أجل -
ستغادر؟ -

336
00:18:07,123 --> 00:18:08,447
أجل، سأغادر

337
00:18:09,245 --> 00:18:11,638
في الواقع، يجب أن أقوم بشيء أخير

338
00:18:12,310 --> 00:18:14,253
اللعنة، ماذا فعلتما؟

339
00:18:14,378 --> 00:18:16,312
لا شيء -
،ذهبنا إلى الحانة فحسب -

340
00:18:16,437 --> 00:18:19,072
واستنتجت أفكار
دون أن نتفوه بكلمة

341
00:18:19,197 --> 00:18:21,672
هل استنتاجاتها في محلها؟

342
00:18:21,797 --> 00:18:23,594
لا يمكنها إثبات ذلك

343
00:18:23,832 --> 00:18:26,390
ياير ماركس) ليس من النوع)
الذي يجب إغضابه

344
00:18:26,631 --> 00:18:28,952
ياير ماركس) على الهاتف) -
اللعنة -

345
00:18:31,241 --> 00:18:33,350
ياير)، سنعمل الفيلم أم لا؟)

346
00:18:33,792 --> 00:18:36,235
<i>هل تعلم بشأن اجتماع
فينسنت) و(نيكا)؟)</i>

347
00:18:36,360 --> 00:18:40,293
ليس بعد. خرجت للتو من اجتماع
وركضت للرد على مكالمتك

348
00:18:41,212 --> 00:18:43,628
<i>مرّ بشكل جيد
نريد القيام بالفيلم</i>

349
00:18:43,753 --> 00:18:47,271
<i>ندعوكم للمنزل الليلة
للاحتفال في وليمة عشاء مع شيك</i>

350
00:18:47,652 --> 00:18:50,367
<i>عظيم -
الثامنة مساءً، إلى اللقاء -</i>

351
00:18:52,983 --> 00:18:56,105
تحوّل غريب للأحداث -
هل تظنها مكيدة؟ -

352
00:18:56,446 --> 00:18:58,185
لمَ؟
هل تحسبه قاتل؟

353
00:18:58,972 --> 00:19:01,190
ليس قاتل، صح؟ -
أجهل ما يكون -

354
00:19:01,398 --> 00:19:04,483
قد يكون الموساد أو حزب الله
لا شيء منهما سيفاجئني

355
00:19:04,886 --> 00:19:07,114
سحقاً له
لسنَ بحاجة لشخص مثله

356
00:19:07,429 --> 00:19:10,696
بل نحتاجه. بعنا المنزل للتو
ليس لدينا مكان للعيش حتى

357
00:19:11,255 --> 00:19:15,259
،نحتاج لمستثمر في هذا الفيلم
وهذا الرجل سيفعل. ثق بي

358
00:19:19,834 --> 00:19:21,825
ماذا بقي لأفعله؟

359
00:19:23,315 --> 00:19:25,043
إخباري باسمك الحقيقي

360
00:19:26,671 --> 00:19:30,006
ماذا؟ تظنني سأضاجع شخصاً
وأتأوه : "آه يا (تورتل)"؟

361
00:19:33,457 --> 00:19:36,596
أبي، (كيلي) تستثير قضيب
!صبي آخر في السيارة

362
00:19:37,061 --> 00:19:40,684
!نتبادل القُبل فحسب
وماذا يقصد بـ"آخر"؟

363
00:19:40,973 --> 00:19:42,518
يُستحسن بي المضي -
!(تورتل) -

364
00:19:42,883 --> 00:19:44,289
!أجل، أنا كذلك

365
00:19:46,989 --> 00:19:48,109
سأتصل بكِ

366
00:19:52,592 --> 00:19:53,827
ها قد جاء

367
00:19:54,124 --> 00:19:56,021
النجم السينمائي -
كيف جرت الأمور؟ -

368
00:19:56,934 --> 00:19:59,896
ماذا حسب رأيك؟
،حللت، نظرت

369
00:20:00,526 --> 00:20:02,382
غزوت -
رائع -

370
00:20:02,507 --> 00:20:05,412
رائع جداً لدرجة إمتلاكي الوقت
للاعتناء بأحد من عشيرتنا

371
00:20:06,873 --> 00:20:08,538
تومي)، هلا تحدث معك للحظة؟)

372
00:20:11,070 --> 00:20:13,389
(ذكرت اسمك لـ(بريت -
حقاً؟ -

373
00:20:13,704 --> 00:20:15,451
أجل
ولـ(كريس) و(جاكي) كذلك

374
00:20:16,000 --> 00:20:17,705
،على كلّ، دع هاتفك مشتغل

375
00:20:17,830 --> 00:20:19,673
لأننا قد نسافر إلى (باريس) معاً

376
00:20:20,488 --> 00:20:23,148
!يا للهول
أأنت جاد؟

377
00:20:24,122 --> 00:20:25,555
أجهل ما أقول

378
00:20:26,277 --> 00:20:27,277
أنا أعرف

379
00:20:27,777 --> 00:20:30,707
،فلنتفق إذا نلت الدور
تذاكر الطائرة على حسابك

380
00:20:31,079 --> 00:20:32,078
قطعاً

381
00:20:33,234 --> 00:20:34,581
(أدين لك يا (دراما

382
00:20:34,915 --> 00:20:36,540
دون ريب

383
00:20:38,696 --> 00:20:40,379
كبير طباخيّ هو الأمهر في العالم

384
00:20:40,803 --> 00:20:42,141
انتشلته من السيرك

385
00:20:42,576 --> 00:20:45,161
انتشلته أم خطفته يا (ياير)؟

386
00:20:45,847 --> 00:20:47,982
ظريف -
أحضر التحلية -

387
00:20:48,791 --> 00:20:51,023
ويليام)! هيا، أحضر التحلية)

388
00:20:51,148 --> 00:20:54,795
كلا، اعفيني. أنا متخم -
مثلي. أنا محشو كلياً -

389
00:20:55,085 --> 00:20:57,263
لا نحافظ على هذه الهيئة
بتناول التحلية

390
00:20:57,465 --> 00:20:59,633
لكن هذه ستروقكم يا سادة

391
00:21:01,511 --> 00:21:03,018
"ستون مليون دولار"

392
00:21:04,228 --> 00:21:05,228
!مذهل

393
00:21:05,707 --> 00:21:06,597
فاتح للشهية

394
00:21:07,034 --> 00:21:08,118
تفضل

395
00:21:10,927 --> 00:21:12,262
مدلين)؟) -
!(مدلين) -

396
00:21:12,479 --> 00:21:15,106
!نعم -
بصحتكم -

397
00:21:15,386 --> 00:21:18,984
شكراً جزيلا
(شكراً يا (نيكا

398
00:21:21,022 --> 00:21:22,613
سأكون فوق

399
00:21:26,135 --> 00:21:27,569
لا تشعر أنها بخير

400
00:21:28,598 --> 00:21:30,120
فلنذهب للشرب في الحديقة

401
00:21:31,070 --> 00:21:33,227
المنظر خلاب

402
00:21:37,838 --> 00:21:39,616
(انتظر لحظة يا (فينس

403
00:21:39,891 --> 00:21:41,938
أود التحدث معك -
طبعاً، ماذا هنالك؟ -

404
00:21:43,206 --> 00:21:44,941
أنت مسرور للقيام
بهذا الفيلم، صح؟

405
00:21:45,363 --> 00:21:47,427
أعجز عن التعبير عن امتناني

406
00:21:48,502 --> 00:21:50,331
،اسمع
...أعرف ما وقع اليوم

407
00:21:51,435 --> 00:21:53,938
مع زوجتي -
تدري؟ -

408
00:21:56,261 --> 00:21:58,856
ضميري يؤنبني -
تصور شعوري -

409
00:21:59,273 --> 00:22:01,941
برؤية تلك الحسناء
تعود للمنزل مكسورة الفؤاد وتدمع

410
00:22:02,298 --> 00:22:05,016
في 1990، أختيرت كأجمل امرأة
،في أوروبا الشرقية

411
00:22:05,367 --> 00:22:07,897
(أمام (بولينا بوريسكوفا -
أنا أعتذر -

412
00:22:08,167 --> 00:22:10,575
هيّ الأوْلى باعتذارك

413
00:22:10,896 --> 00:22:11,993
أجل، بالطبع

414
00:22:13,860 --> 00:22:14,859
جيد

415
00:22:15,903 --> 00:22:17,405
...إنها تنتظرك فوق

416
00:22:17,663 --> 00:22:18,665
في الغرفة

417
00:22:21,159 --> 00:22:22,002
أأنت جاد؟

418
00:22:22,722 --> 00:22:25,772
فينسنت)، أنا لا أمزح أبداً)
فيما يخص سعادة زوجتي

419
00:22:26,186 --> 00:22:27,892
ما تشائه، أقدّمه لها

420
00:22:28,707 --> 00:22:30,738
،إذا أردت صرف هذا الشيك

421
00:22:31,140 --> 00:22:34,377
اصعد لنكح زوجتي
كالنجم المشهور الذي أنت عليه

422
00:22:34,882 --> 00:22:37,433
بينما أنا ألعب البلياردو
مع أصدقائك

423
00:22:39,860 --> 00:22:41,935
!آري)، ذلك سيغاري الكوبي)


424
00:22:51,335 --> 00:22:56,340
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::
:: Fat Cobra :!: تعديل التوقيت ::
