﻿1
00:00:04,129 --> 00:00:07,310
{\pos(190,200)}<font size="70"><font color="#f7cd0c">{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}
" ( عـائـلـة ( ســـيــمــبــسـون "

1
00:00:17,129 --> 00:00:19,310
" جعل (ميلهاوس) يبكي ليس مشروعاً علمياً "


1
00:01:22,429 --> 00:01:25,310
<font color="#ebc700" >
" الـــمـــوســــم الـــثـــالـــث عـــشـــر "
" الــحــلــقـــة الـــثـــانـــيـــة عـــشـــر "
" ( بـعـنــوان ( آخــر مــســدس فــي الــغـــرب "

1
00:01:22,429 --> 00:01:25,310
{\a7}
{\fad(500,500)}
<font color="#FFFDD2">
:: تــــرجـــمـــة ::
<font color="#ebc700" >
:: aLGhAmDi48 ::
<font size="8" >
www.aLGhAmDi48.blogspot.com

13
00:01:27,671 --> 00:01:30,131
. كرة قاعدة مجانية

14
00:01:31,133 --> 00:01:33,342
. عشر سنتات جديدة لامعة

15
00:01:34,636 --> 00:01:36,345
{\pos(190,200)}
!. عشر سنتات جديدة أكثر لمعاناً

16
00:01:36,680 --> 00:01:41,434
{\pos(190,200)}
. المعذرة ، إن وحدة المبرد لي معطلة

17
00:01:41,518 --> 00:01:44,937
{\pos(190,200)}
. هل يمكن أن تحظى ببعض المثلجات مجاناً

18
00:01:45,022 --> 00:01:49,400
{\pos(190,200)}
بأي نكهة ؟ -
. ولمَ تسأل ، الشوكلاتة الخارقة بالتأكيد ، نعم -

19
00:01:50,527 --> 00:01:53,112
{\pos(190,200)}
. إن هذا اليوم يغدو أفضل وأفضل

20
00:01:53,197 --> 00:01:55,698
{\pos(190,200)}
. وهنا صديق جديد بأربعة أرجل لأجلي

21
00:01:55,783 --> 00:01:58,159
{\pos(190,190)}
. مرحبا ، أيها الكلب ، لم أرك هنا منذ مدة

28
00:02:08,045 --> 00:02:10,379
{\pos(190,200)}
. أمّاه ، لقد أكل الكلب ملابسي

29
00:02:10,547 --> 00:02:13,299
{\pos(190,200)}
<i>. "محاولة جيدة ، ولكننا لازلنا ذاهبين إلى "ريفيردانس</i>

31
00:02:15,010 --> 00:02:18,721
{\pos(190,200)}
أتعرفين ذلك المولود الجديد
الذي كان (رالف) يتفاخر به ؟ 

32
00:02:18,972 --> 00:02:21,140
{\pos(190,200)}
. إنه عمود من شجرة "الصنوبر" ليس إلا

38
00:02:29,900 --> 00:02:31,317
{\pos(190,200)}
. لنذهب إلى مكان أكثر هدوءاً

39
00:02:31,401 --> 00:02:32,443
{\pos(190,200)}
<i>. ساعدوني </i>

40
00:02:32,778 --> 00:02:34,153
{\pos(190,200)}
أليس ذلك أخاك (بارت) ؟

41
00:02:34,238 --> 00:02:35,822
{\pos(190,200)}
. لقد قلت ، لنذهب

42
00:02:37,241 --> 00:02:39,534
{\pos(190,200)}
. "لقد زهقت من متابعة فيلم "طرزان

43
00:02:39,618 --> 00:02:42,578
{\pos(190,200)}
. يا أبي ، إنه فيلم وثائقي عن المشردين

44
00:02:42,663 --> 00:02:43,746
{\pos(190,200)}
. صحيح

45
00:02:44,081 --> 00:02:46,624
{\pos(190,200)}
. هناك كلب مجنون يريد قتلي

46
00:02:46,708 --> 00:02:48,918
{\pos(190,200)}
حقا ؟
!. يجب أن أرى هذا

48
00:02:51,004 --> 00:02:53,381
{\pos(190,200)}
. إنه يريد أن يعقد صداقة وحسب

49
00:02:55,551 --> 00:02:58,719
{\pos(190,200)}
من هو الولد المطيع ؟
. ياله من كلب رائع

52
00:03:01,431 --> 00:03:04,183
{\pos(190,200)}
، (إذن ، يا (بارت
متى يبدأ القتل ؟

59
00:03:16,697 --> 00:03:20,449
{\pos(190,200)}
اسمع ، يا (بارت) ، في بعض الأوقات
. تكرهك الكلاب أو الاشخاص ، بلا أي سبب

66
00:03:41,555 --> 00:03:42,847
. إن (بارت) هالك لا محالة

67
00:03:42,931 --> 00:03:44,724
أيريد أي أحدِ أن يكون
أفضل أصدقائي ؟

68
00:03:44,808 --> 00:03:45,850
!. أنا أريد

69
00:03:45,934 --> 00:03:49,520
{\pos(190,200)}
رائع ، أخيراً
. سأكون أنا المسيطر هنا

70
00:03:49,897 --> 00:03:51,063
. إبقَ هادئاً

71
00:03:51,148 --> 00:03:52,273
. حاضر ، سيدي

73
00:03:55,443 --> 00:03:57,486
. إن عائلة (بارت) فقيرة

76
00:04:10,000 --> 00:04:13,085
أسرع يا (بارت) والا ستتأخر
. عن موعد قتلك من قبل الكلب

77
00:04:13,170 --> 00:04:14,128
ماذا ؟

78
00:04:14,212 --> 00:04:15,880
لقد قلت ، ستتأخر
!. عن المدرسة

82
00:04:24,014 --> 00:04:26,324
! التهم قصصي القصيرة


82
00:04:29,814 --> 00:04:31,724
الجميع فوق الجميع ، لقد كان اليانصيب"
. "غريبا ، غريبا جداً

84
00:04:34,314 --> 00:04:35,724
"عرض الكلاب"

85
00:04:37,868 --> 00:04:39,568
" مخرج "

85
00:04:40,068 --> 00:04:41,668
" الأكثر وحشية "

86
00:04:59,174 --> 00:05:04,345
آمنٌ أخيراً ، والآن سألتف وحسب
. لأتأكد من سلامتي

88
00:05:12,521 --> 00:05:15,481
، اتظر لحظة
. هذه الحيوانات محنطة

89
00:05:15,565 --> 00:05:17,858
!. ماعدا ذلك

91
00:05:19,486 --> 00:05:23,656
، لا تقلق بشأن هذه المخلوقات
. إنها فقط مجسمات لأجل أفلامي

92
00:05:23,907 --> 00:05:27,660
.. هذا من فيلم 
."قتال النيران في المتحف الطبيعي"

93
00:05:27,744 --> 00:05:29,161
هل كنت تمثل في الأفلام ؟

94
00:05:29,246 --> 00:05:33,332
، تمالك أعصابك ، يابني
. (أنت تتحدث إلى (باك ماكوي

95
00:05:33,583 --> 00:05:34,667
من ؟

97
00:05:36,086 --> 00:05:38,462
. (نعم ، هذا صحيح ، (باك ماكوي

98
00:05:38,547 --> 00:05:41,340
 أكثر  ممثل راعي بقر 
. شهرة في العالم

99
00:05:41,633 --> 00:05:45,636
بلا مزاح ، عموما ، لقد تسلقت
. من فوق بوابتك ، لأن هناك كلب يطاردني

100
00:05:46,555 --> 00:05:49,682
سأريك خدعة تستطيع
. استخدامها على الكلاب

101
00:05:49,975 --> 00:05:52,143
وتعمل أيضا على
. (دايفيد أو.سيلزينك)

102
00:05:52,227 --> 00:05:53,352
من ؟

103
00:05:53,437 --> 00:05:57,398
، نعم ، هذا صحيح
. دايفيد أو.سيلزينك) نفسه)

105
00:06:00,610 --> 00:06:02,278
. أبقه بعيدا عني

106
00:06:02,362 --> 00:06:04,655
. ثق بي ، يا بني
. ستكون على مايرام

107
00:06:05,282 --> 00:06:08,951
، الان ، اسدحه على الأرض
!. وضع يديك فوق رقبته

110
00:06:14,624 --> 00:06:16,208
!. لقد نجحت

111
00:06:18,503 --> 00:06:19,712
من أين تعلمت ذلك ؟

112
00:06:19,796 --> 00:06:21,797
. من هنا ومن هناك

113
00:06:22,132 --> 00:06:25,342
هل تعرف طريقة الامساك
بخنزير بري بواسطة ملعقة شاي ؟

114
00:06:25,427 --> 00:06:26,427
!. كلا

115
00:06:26,511 --> 00:06:28,471
مالذي تفعلونه أيها الأطفال
طوال اليوم ؟

116
00:06:28,805 --> 00:06:30,806
في الواقع ، حاليا ، من المفترض
. أن أكون في المدرسة

117
00:06:30,891 --> 00:06:34,018
المدرسة ؟ ولمَ هذه المشقة ؟
. لقد تركت المدرسة بعد الصف الرابع

118
00:06:34,102 --> 00:06:35,978
. وأنا لست .. لا .. لست غبيا

119
00:06:38,482 --> 00:06:41,192
كأنك تعيش في مطعم
. "ستيك هاوس"

120
00:06:41,276 --> 00:06:44,320
شكرا لك ، أكثر الأشخاص
. يتمتمون بها

122
00:06:46,865 --> 00:06:48,657
هل يقوم هذا الحصان بالكنيس ؟

123
00:06:48,742 --> 00:06:50,159
إن كنت تستطيع
القول عنه كذلك ؟

124
00:06:50,535 --> 00:06:52,912
. إنه يوسخ مثلما ينظف

125
00:06:53,330 --> 00:06:57,208
فرانك) الحصان الأعجوبة)
. لقد ظهر في 24 من أفلامي

126
00:06:58,376 --> 00:07:03,339
. وقام بإخراج واحد منهم
وأيضا تمت كتابة اسمه في نهاية الفيلم

128
00:07:11,681 --> 00:07:14,183
الخامسة ؟
. يجدر بي الذهاب إلى المنزل للغداء

129
00:07:14,267 --> 00:07:16,352
حسنا ، عد في أي وقت ، يا شريكي

130
00:07:17,187 --> 00:07:18,938
. إلى غرفة الغسيل

133
00:07:22,275 --> 00:07:23,359
. ها نحن هنا

135
00:07:26,196 --> 00:07:29,907
مرحبا عزيزي ، أين هو
ذلك الكلب المتوحش ؟ لقد صنعت له بسكويتاً

136
00:07:30,200 --> 00:07:32,827
، لن يقوم بمضايقتي بعد الآن
. (لقد ساعدني (باك ماكوي

137
00:07:32,911 --> 00:07:36,539
باك ماكوي) ؟)
. لقد كان أعظمهم جميعاً

138
00:07:36,706 --> 00:07:38,332
. "لقد كان أكبر من "الأفيون

139
00:07:38,416 --> 00:07:40,167
. لقد قابلت واحداً من أبطالي هذا اليوم

140
00:07:40,252 --> 00:07:41,293
.. لقد بدأت هي أولا

141
00:07:41,378 --> 00:07:44,338
!. (يا (باك ماكوي
. لا زلت أحمل هذه معي

142
00:07:44,965 --> 00:07:48,884
بوكارو" الصغير ، الدرجة الثانية"
. (الجد الصغير (سيمبسون

143
00:07:49,136 --> 00:07:50,219
!. رائع

144
00:07:52,430 --> 00:07:56,183
بعد ذلك بدأت في "وايات إيرب
. "يقابل المومياء

145
00:07:56,268 --> 00:07:58,853
وبعده ، " ستة عرائس
. "لسبعة إخوة

146
00:07:59,479 --> 00:08:02,398
وأيضا كانت هنالك أفلام يستمتع
. بها جميع أفراد العائلة

147
00:08:02,482 --> 00:08:05,234
، لا وجود للمخدرات 
. ولا العري ، ولا اللعن

148
00:08:05,569 --> 00:08:09,738
فقط الشرب والقتال 
. وقفز الخيول من فوق السياج

149
00:08:10,365 --> 00:08:12,032
من أي مادة تم صنع 
حقيبة الغذاء هذه ؟

150
00:08:12,117 --> 00:08:15,327
سابقاً في أيامنا ، كان
. "لدينا مادة تدعى "المعدن

151
00:08:15,412 --> 00:08:19,915
، كل شيء صنع من هذه المادة
. حقائب الغذاء ، السيارات ، سمِّ ما شئت

152
00:08:20,584 --> 00:08:22,084
." معــ .. ـــدن "

153
00:08:23,587 --> 00:08:25,171
هل لازلت تمتلك
مهارة رعاة البقر ؟

154
00:08:25,255 --> 00:08:28,424
حسناً ، هذه واحدة
. أفعلها للصيد البري

155
00:08:34,639 --> 00:08:37,016
كل شيء يصبح طعمه
. أفضلَ ، عندما يتم اصطياده بالحبل

156
00:08:37,100 --> 00:08:39,018
هل تستطيع اصطياد
موزة لأجلي ؟

157
00:08:39,102 --> 00:08:41,854
وكيف أستطيع فعل ذلك
بحق الجحيم ؟

158
00:08:43,899 --> 00:08:47,359
أعتقد أنك لن تحظى بمغامرة
. هذا الأسبوع 

159
00:08:47,444 --> 00:08:48,944
. انتظري وحسب

160
00:08:49,112 --> 00:08:50,446
أنت يا ولد ، من أين
أتيت بهذه القبعة ؟

161
00:08:50,530 --> 00:08:51,614
. (لقد أعطاني إياها (باك

162
00:08:51,698 --> 00:08:54,158
. إنه أفضل رجل في الحياة

163
00:08:54,242 --> 00:08:56,994
. أريد أن أكبر وأصبح مثله

164
00:08:57,078 --> 00:09:00,164
بلا مزاح ؟
. بالحديث عن الناجحين

165
00:09:00,457 --> 00:09:04,460
إنهم يفكرون برش المبيدات
. الحشرية في مكان عمل والدك

166
00:09:04,628 --> 00:09:07,213
هذا رائع يابطل ، أنا أعلم
. أنك طالما أردت ذلك

167
00:09:07,297 --> 00:09:09,882
. (حسناً ، يجب أن أذهب
. هومر) ، سيدتي)

168
00:09:11,593 --> 00:09:13,928
إن (بارت) فعلاً يقدر
. راعي البقر ذاك

169
00:09:14,012 --> 00:09:17,848
، هذا أمر غير عادل
. هذا الأخ (باك) لديه كل المقومات

170
00:09:17,974 --> 00:09:21,852
دروس امتطاء الخيول ، أرقى 
. مستحضرات التجميل ، طعام الاستديو اللذيذ

171
00:09:21,937 --> 00:09:25,397
هومي) ، ستبقى دائما)
. بطلي الغربي

172
00:09:25,482 --> 00:09:26,649
. هذا رائع

173
00:09:29,861 --> 00:09:31,403
لا أطيق الانتظار
. حتى أصبح ماهراً

175
00:09:33,490 --> 00:09:34,949
!. (لقد حضر (باك

176
00:09:36,326 --> 00:09:37,701
يا أبي ، لمَ ترتدي تلك القبعة ؟

177
00:09:37,786 --> 00:09:39,411
. لأنني أريد أن أكون بطلك

178
00:09:39,496 --> 00:09:41,914
فوق أنها لا تجعلني
. أبدو أصلعاً

179
00:09:42,999 --> 00:09:46,335
. (شكرا لقدومك ، سيد (ماكوي
. لقد صنعنا لك ما تفضل

180
00:09:46,419 --> 00:09:50,172
لحم الأفعى المجلجلة ، والكباب
. اللئيم ، والويسكي المقلي

181
00:09:50,257 --> 00:09:52,758
. يعجبني اسم هذه الأخيرة

182
00:09:53,009 --> 00:09:55,552
. (لا تنصت إليهم ، يا (باك
. إنه كمين

183
00:09:55,637 --> 00:09:57,846
. إنهم يحاولون القفز على مطالبك

184
00:09:57,931 --> 00:09:59,682
. أخرجوه من هنا

185
00:09:59,766 --> 00:10:02,351
. (إنني أحبك ، يا (باك

186
00:10:08,483 --> 00:10:11,652
يا إلهي ، يا (باك) ، إن أفلامك 
. عنيفة كأفلام عصرنا هذا

187
00:10:11,736 --> 00:10:13,862
واحدة من عجلاتي كسرت
. الكرسي الخاص بي

188
00:10:13,947 --> 00:10:15,990
. لكنني لم أصنع فيلما عنها

190
00:10:17,200 --> 00:10:19,576
في الخمسينيات ، قمت 
. بعمل مسلسل تلفزيوني

191
00:10:20,203 --> 00:10:24,123
، عرض لمدة سنة فقط
. ولكننا قمنا بتصوير 360 حلقة

192
00:10:24,207 --> 00:10:27,918
كلها كانت رائعة ، حتى أنني
. قمت بالأعلانات بنفسي

193
00:10:28,044 --> 00:10:33,465
تذكروا يا أطفال ، شراب رعاة البقر
. الويسكي" المسكر ، شربه ناعم كالحليب"

194
00:10:33,717 --> 00:10:36,719
أنا لست واثقة من أنني أوافق
. بيع الـ "ويسكي" للأطفال

195
00:10:36,803 --> 00:10:40,014
كان هذا الإعلان موجهاً للأطفال
. الذين بالفعل يشربون بكثرة

197
00:10:45,895 --> 00:10:49,481
حلقة اليوم .. "اعذرني حتى 
. "أقوم بقتل السماء

198
00:10:49,566 --> 00:10:50,816
لمذا كنت تقود سيارة ؟

200
00:10:52,694 --> 00:10:56,989
نعم ، في السبعينيات ، انتهى أمر رعاة
. البقر وحل عصر مسلسلات التحقيق

201
00:10:57,282 --> 00:10:59,908
كل مافعلته تقريبا
. "هو اطلاق النار على "الهيبيين

202
00:11:04,622 --> 00:11:08,042
، لقد أخرجوني من المسلسل
. "ثم تحول إلى مسلسل "غرفة 222

203
00:11:09,502 --> 00:11:11,170
إذن هكذا أنهيت مسيرتك ؟

204
00:11:11,254 --> 00:11:13,339
. نعم ، مالذي تستطيع فعله 

205
00:11:13,423 --> 00:11:17,176
سلكت الأفلام الغربية طريق
. الصحف المسائية وشلل الأطفال

206
00:11:17,385 --> 00:11:20,012
في الحقيقة ، أعتقد أن الأفلام
. الغربية لها الحق في العودة

207
00:11:20,096 --> 00:11:24,600
نعم ، نستطيع أن نعمل المواجهات في ساحة 
المدرسة ونستخدم المهووسين كالهنود

210
00:11:35,612 --> 00:11:38,197
. يا (بارت) ، شكلك يبدو رائعاً

211
00:11:38,281 --> 00:11:40,949
كنت  أفكر أن هذه يمكن أن
. تكون موضة جديدة

212
00:11:41,201 --> 00:11:43,285
. "ماذا عن أقمصة "هاواي

213
00:11:44,746 --> 00:11:47,081
. أنت لست ممتعاً ، إنك بدين

214
00:11:47,332 --> 00:11:51,460
والآن ، انصتوا ، عندما أعود غداً
. يجدر بكم أن ترتدوا ملابس رعاة البقر

215
00:11:51,544 --> 00:11:54,088
. ويجدر أيضاً أن تكون رائعة

217
00:11:56,800 --> 00:11:59,343
. (هنا (كينت بروكمان
. "هناك في ابتدائية "سبرينجفيلد

218
00:11:59,427 --> 00:12:02,596
حيث أن هناك جنون 
. غربي يجتاح المدرسة

219
00:12:02,806 --> 00:12:04,223
. (أنا (آني أوكلاي

220
00:12:04,307 --> 00:12:07,309
. (أنا (كيفين كوسنر
!.. في واحد من أدواره الغربية

221
00:12:07,435 --> 00:12:08,894
. إنني وادي المياه

222
00:12:08,978 --> 00:12:10,437
.. إذاً أعتقد أنه يمكنكم القول

223
00:12:10,688 --> 00:12:14,566
. أن هذا بالكاد يعتبر خبراً
. (هنا (كينت بروكمان

225
00:12:15,777 --> 00:12:19,738
* أعطني أرضاً ، الكثير من الأرض *

226
00:12:19,823 --> 00:12:22,533
* تحت سماء مرصعة بالنجوم *

227
00:12:22,826 --> 00:12:25,869
* لا تقم بحبسي داخل السياج *

228
00:12:26,162 --> 00:12:28,414
* سيدي لا يمكن أن تتبول *

229
00:12:28,498 --> 00:12:31,250
* إلا في حال كنت موظفاً *

230
00:12:32,001 --> 00:12:35,254
* لا أستطيع التحمل *

233
00:12:41,344 --> 00:12:45,848
يا (كرستي) ، ماقولك لو وضعت
باك ماكوي) ، في برنامجك ؟)

234
00:12:46,182 --> 00:12:48,684
. اذهب إلى غيري -
. (نحن أيضا نمثل (بيلي جول -

235
00:12:48,852 --> 00:12:50,227
من هو ذلك الأول مرة أخرى ؟

236
00:12:50,311 --> 00:12:51,437
. (باك ماكوي)

237
00:12:51,521 --> 00:12:54,606
انسى الأمر ، أنا لن أضع
... نجماً غربياً في برنامجي

238
00:12:54,691 --> 00:12:56,733
. فقط لأنه موضة الشهر

239
00:12:56,818 --> 00:12:59,153
أريد لبرنامجي أن
. تكون جودته خالدة

240
00:12:59,237 --> 00:13:01,155
. (هذا مشهد خنق (تشاد) ، يا (كرستي

242
00:13:02,532 --> 00:13:04,992
جيد ، لقد عملت على
. (القاضي (ايتو

243
00:13:05,076 --> 00:13:07,536
. أرجوك أدخل (باك) في برنامجك
. إنه بطلي

244
00:13:07,745 --> 00:13:09,580
أضف إلى ذلك ، أنه
. سيعمل على الحد الأدنى من الأجر

245
00:13:09,664 --> 00:13:11,373
. الحد الأدنى ناقص 10

246
00:13:12,375 --> 00:13:15,544
أنا لست بذاهب إلى 
. برنامج مهرج ما ، إنني متقاعد

247
00:13:15,795 --> 00:13:18,297
لا أحد يتوقع منك عمل
. أي شيء صعب

248
00:13:18,381 --> 00:13:20,174
إنهم يوقنون بأنك
. طاعن في السن

249
00:13:20,258 --> 00:13:25,429
اصغي إلي ، يا صغيرة ، آخر جزأين من "سيتي
. سلايكرز" الذين استخدموا علم النفس للضغط علي

250
00:13:25,513 --> 00:13:27,389
. "إنهم الأن مدفونون تحت زهر "الاقحوان

251
00:13:27,724 --> 00:13:30,726
هل هم ميتون ؟ -
لا ، إنما عملوا في وظائف قذرة ؟ -

252
00:13:31,144 --> 00:13:34,855
أتعلم ، أراهن أن لبسه
. القديم لا يناسبه الان

253
00:13:34,939 --> 00:13:37,733
لا يناسبني ؟ 
. انتظراني هنا

253
00:13:38,939 --> 00:13:40,133
" في حال عدت للتمثيل .. اكسر الزجاج "

254
00:13:46,326 --> 00:13:48,827
لنرى ، "تكساس" أو "ماسيتشوسيتس" ؟

255
00:13:48,912 --> 00:13:49,953
. "تكساس"

256
00:13:50,038 --> 00:13:52,122
. تعجبني طريقة تفكيرك

253
00:13:52,939 --> 00:13:55,133
<font color="#fa0438" >
<font size="34" >
" بـــــروفـــة "

258
00:14:11,601 --> 00:14:14,102
. يا ولد ، يالمهارته

259
00:14:14,187 --> 00:14:15,896
. لقد رأيت أمهر من ذلك

260
00:14:20,109 --> 00:14:22,402
!. تمام مكان مقبض اليد

261
00:14:22,487 --> 00:14:24,071
. اكتب ذلك

262
00:14:25,281 --> 00:14:27,491
. يا (باك) ، إن هذا لشرف عظيم

263
00:14:27,825 --> 00:14:31,245
لقد كبرت وأنا اشاهد
. "مسلسلات حصانك هناك في "بيجو

265
00:14:33,164 --> 00:14:36,375
نعم ، لقد تغير الكثير
. منذ أيام الخمسينيات

266
00:14:36,626 --> 00:14:38,043
. أنا لا اهتم

267
00:14:38,127 --> 00:14:42,005
أتعلم ، لقد مر وقت طويل
. منذ أن أديت على الهواء مباشرة

268
00:14:42,257 --> 00:14:44,508
. ستكون على مايرام ، فقط تذكر

269
00:14:44,592 --> 00:14:46,802
سيكون هناك الملايين 
. من الناس يتابعونك

270
00:14:49,639 --> 00:14:51,807
!. الملايين

271
00:14:53,768 --> 00:14:57,145
، "ومحللي موقع "تي في جايد
. المؤيدين والمعارضين

272
00:14:57,230 --> 00:15:00,440
. ولقد طرد كل المؤيدي

274
00:15:03,152 --> 00:15:04,778
" مباشرة من زاوية شارع المهرج "

275
00:15:04,862 --> 00:15:06,071
" (وجادة (مارتين لوثر كينج "

276
00:15:06,155 --> 00:15:07,614
" (إنه برنامج المهرج (كرستي "

277
00:15:07,699 --> 00:15:09,199
" (مع ضيف خاص (باك ماكوي "

278
00:15:09,284 --> 00:15:11,577
" (والآن ، هاهو (كرستي "

279
00:15:11,661 --> 00:15:13,829
. لدينا برنامج رائع لهذه الليلة

280
00:15:13,913 --> 00:15:16,415
لن أقوم بتأدية المشاهد
. لأن قدميّ تؤلمني

281
00:15:16,499 --> 00:15:18,417
. والآن مشهد الافتتاح

283
00:15:21,504 --> 00:15:26,008
إننا لا نرأف بالشيمبانزي المخنث
. "هنا في أركان "الصنوبر

285
00:15:27,844 --> 00:15:29,803
!. لا أحد يستطيع انقاذك الآن

287
00:15:32,432 --> 00:15:36,977
. لقد قلت لا أحد يستطيع إنقاذك الآن

288
00:15:37,228 --> 00:15:39,396
. إخرس ، أنا قادم

290
00:15:41,357 --> 00:15:45,235
!..وكأنك ذلك المثالي 
. أنت وشعرك البلاستيكي

291
00:15:45,320 --> 00:15:49,865
، وتقوم بطلاء نفسك
. مالحقيقي فيك ؟ لا شيء

292
00:15:50,241 --> 00:15:51,450
. إنه سكران

293
00:15:51,534 --> 00:15:53,035
. رأيت أسكر منه

294
00:15:54,037 --> 00:15:56,163
. حسناً ، نعم ، المسدس

296
00:16:03,088 --> 00:16:04,880
. " تصفيق "

297
00:16:06,049 --> 00:16:07,174
. إننا أحرار

299
00:16:15,141 --> 00:16:17,142
. هؤلاء خبراء الصحة المضحكون

300
00:16:17,226 --> 00:16:20,520
سيقومون بخلع ملابسي
. بعد الإعلان

302
00:16:21,856 --> 00:16:23,231
مالذي حدث يا (باك) ؟ 

303
00:16:23,316 --> 00:16:26,276
هل نسيت أن أخبركم بأني
مدمن خمر ؟

306
00:16:32,241 --> 00:16:33,909
!.. يا للعار

307
00:16:37,372 --> 00:16:41,249
. هذا مريع ، كل بصقاتي تحتوي دماً عليها

308
00:16:41,417 --> 00:16:43,418
. اسمع ، أنا آسف جداً

309
00:16:43,503 --> 00:16:47,255
آسف ،  لا تقطب جرح 
. قولوني ، وأنت خارج برنامج للأبد

311
00:16:56,057 --> 00:16:59,434
يا (بارت) ، لاحظت أن
. باك) ، محتال تماماً)

312
00:16:59,560 --> 00:17:03,271
لذا استخدمت الحرية لخلق
. بطل جديد لحائطك


314
00:17:04,524 --> 00:17:06,441
. إن هذا بشع

315
00:17:06,943 --> 00:17:09,319
اعتقدت لو أنك كنت
. ستجعل أحداً قدوة لك

316
00:17:09,404 --> 00:17:11,113
. ربما قد يكون أباك

317
00:17:11,197 --> 00:17:12,948
. يمكن أن نجرب ذلك

318
00:17:13,366 --> 00:17:14,408
!. أجل

320
00:17:18,246 --> 00:17:20,038
. لقد فقد ابني بطله

321
00:17:20,248 --> 00:17:22,708
يجدر بأن تكون هذه 
. أجمل ليلة في حياتي

322
00:17:22,792 --> 00:17:24,042
لمَ لست سعيداً ؟

323
00:17:24,127 --> 00:17:25,752
. (لأنك تهتم بشعور (بارت

324
00:17:25,837 --> 00:17:26,878
. توقفي عن قول ذلك

325
00:17:26,963 --> 00:17:29,589
أعتقد ، أنه يجب أن نحاول
. (إعادة ايمان (بارت) ، بـ (باك

326
00:17:29,674 --> 00:17:32,050
ويمكننا أن نبدأ 
. بجعل (باك) يترك الشراب

327
00:17:39,142 --> 00:17:43,770
انا آسف لأنني خذلت
. ابنك ، لكنني كبير جدا على التغيير

328
00:17:44,147 --> 00:17:45,564
!. استمع إلى نفسك

329
00:17:45,648 --> 00:17:48,233
!.. أنني كبير جدا على التغيير

331
00:17:49,569 --> 00:17:50,569
كم عمرك ؟

332
00:17:50,653 --> 00:17:51,778
. ستة وسبعون

333
00:17:51,863 --> 00:17:55,365
. عجوز لطيف ، لا تقم بكسر وركك

334
00:17:57,076 --> 00:17:58,410
هل قمنا بإزالة كل الخمور ؟

335
00:17:58,494 --> 00:18:01,079
. تلك اللوحة صنعت من الخمر

336
00:18:04,093 --> 00:18:05,421
مركز (جون فورد) لرعاة البقر "
" مدمني الشرب 

336
00:18:05,793 --> 00:18:09,421
لقد كنت أشرب كثيرا
. حتى نسيت هدف الحياة

337
00:18:09,797 --> 00:18:13,842
الذهب ، الذهب 
!. الذهب الجميل

338
00:18:14,051 --> 00:18:16,261
. كتل كبيرة كحجم قبضتك

339
00:18:16,345 --> 00:18:19,681
، أنتم يا رفاق مملون
. إنني لا أنتمي إلى هنا

340
00:18:19,849 --> 00:18:24,102
، يا (باك) ، إن خرجت من ذلك الباب
. سيتم وصمك بالانهزامي إلى الأبد

342
00:18:29,901 --> 00:18:32,110
. هناك رائحة شيء لذيذ

343
00:18:32,195 --> 00:18:34,613
حسنا ، هذه هي ، هذا 
. المكان لا يناسبني

344
00:18:34,697 --> 00:18:38,450
 ،حسناً ، لن نقوم بالاستسلام
. سنقوم بشفائك من الشراب

345
00:18:38,534 --> 00:18:43,079
، انصتي ، لقد عملت طويلا وبصعوبة 
. صرت غنيا ، وها أنا الان متقاعد

346
00:18:43,247 --> 00:18:45,665
لماذا لا أكون قادرا
على الشرب وقتما أريد ؟

347
00:18:45,750 --> 00:18:48,251
. في الحقيقة ، لا أعلم 
... أنا هكذا طبيعياً

348
00:18:48,336 --> 00:18:50,462
. اعتبرت أن هذا جزء من شأني

349
00:18:50,546 --> 00:18:54,007
في الواقع ، لا أعلم كيف ذلك ، لا أحد
. أخبرني باسمك حتى

350
00:18:56,052 --> 00:18:57,969
. (لا زلت لن أستسلم عن (باك

351
00:18:58,054 --> 00:19:01,556
... لا بد من وجود نصف طريقة رعناء

352
00:19:01,641 --> 00:19:02,641
. لقد وصل هذا قبل قليل

353
00:19:02,725 --> 00:19:06,478
هناك سرقة تحدث الان ، في
. "البنك الوطني لـ "سبرينجفيلد

354
00:19:06,562 --> 00:19:10,524
السارقون مجهزون بأحدث
. تقنيات الأسلحة و الدرائع الواقية

355
00:19:10,608 --> 00:19:12,609
!. ابتعدوا ، أيها الشرطة

356
00:19:15,530 --> 00:19:18,073
. أرجوكم ، جميعا ، ابقوا بعيداً

357
00:19:18,157 --> 00:19:22,911
. نحن لا نريد أي أحد بأن يكون بطلاً
. بطلاً ، بطلاً

358
00:19:24,080 --> 00:19:26,164
. (اتصل بـ(باك ماكوي

359
00:19:26,249 --> 00:19:27,874
<i>
!. أبي إنني على الخط 
</i>

360
00:19:28,501 --> 00:19:32,295
ها أنت ذا ، فقط أوقف سرقة البنك
. ووستعود بطلا كما كنت

361
00:19:32,421 --> 00:19:36,007
. سأنتظرك في السيارة -
. هل جننت ؟ أنا ممثل أفلام رعاة البقر -

362
00:19:36,092 --> 00:19:38,301
. (وأنت لست (هاوارد هاوكز

363
00:19:38,386 --> 00:19:39,511
. هذا مؤلم

364
00:19:39,595 --> 00:19:41,513
. لكن لدي سؤال واحد فقط

365
00:19:41,597 --> 00:19:44,516
هل تريد أن تخيب أمل ابني فيك ؟

366
00:19:46,227 --> 00:19:47,310
. حسناً 

367
00:19:50,439 --> 00:19:52,232
. أنت لا تحتاج إلى ذلك

368
00:19:53,818 --> 00:19:56,486
. (أحسنت ، يا (باك
!. أحس بإيماني يعود من جديد

369
00:19:56,571 --> 00:19:58,697
. من الأفضل أن أتخلص من هذه إيضاً


370
00:19:59,615 --> 00:20:01,408
. ناهيك عن هذه

371
00:20:02,118 --> 00:20:05,287
. "ليس هناك خطأ مع قليل من "هي هي

373
00:20:07,957 --> 00:20:12,460
. انتهى المرح يا رفاق
. ألقوا بالخردوات ، وتحركوا

374
00:20:14,505 --> 00:20:18,675
إنني ألقي على الحبل ، ولكن
. الرصاص يدخل في المنتصف

375
00:20:18,801 --> 00:20:20,385
. إنه السلاح المطلق

379
00:20:33,524 --> 00:20:36,192
. لقد جعلنا هذا نبدو سيئين بحق

380
00:20:36,277 --> 00:20:38,403
، تسللوا بعيدا يارفاق
. تسللوا بعيداً

381
00:20:41,657 --> 00:20:44,117
. يا (باك) ، أنت بطلي مرة أخرى

382
00:20:44,201 --> 00:20:46,077
ألم تنسى أحداً ؟

383
00:20:46,454 --> 00:20:51,082
، (حسنا ، هناك (كرستي) ، (إيتشي وسكراتشي
. بوتشي) ، ومكافحي الحرائق الأمريكيون)

384
00:20:51,167 --> 00:20:52,250
. ومن ثم أنت يا أبي

386
00:20:53,878 --> 00:20:56,087
. ولا تنسَ ذلك

388
00:20:58,341 --> 00:21:02,093
إلى اللقاء يا (بارت) ، ولا 
. تقم بإزعاجي مرة أخرى

396
00:21:33,394 --> 00:22:34,436
{\fad(500,500)}
<font color="#FFFDD2">
:: تــــرجـــمـــة ::
<font color="#ebc700" >
:: aLGhAmDi48 ::
<font size="8" >
www.aLGhAmDi48.blogspot.com