1
00:00:03,701 --> 00:00:07,500
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" (عنوان الحلقة : ألقِ اللوم على (ليسا "

2
00:00:08,230 --> 00:00:13,700
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:27,236 --> 00:00:29,987
!(كرتون (إتشي) و(سكراتشي

4
00:00:32,616 --> 00:00:37,286
ضع كرةً من أجلي يا قط -
لك هذا يا فأر -

5
00:00:42,292 --> 00:00:45,044
!رمية رائعة

6
00:00:46,088 --> 00:00:49,507
!هذا ما أسميه برمية نحو القمر

7
00:00:55,639 --> 00:00:58,850
!هذا ما أسميه برمية نحو القمر

8
00:00:58,934 --> 00:01:00,727
كان هذا حديثاً من الكرتون يا أبي

9
00:01:00,811 --> 00:01:02,311
واثق أنه ليس كذلك

10
00:01:02,396 --> 00:01:07,734
!فاتورة هاتفنا بـ400 دولار
(لقد حاسبونا على مكالمة للـ(برازيل

11
00:01:07,818 --> 00:01:10,403
هل فعلت مقالباً هاتفي للـ(برازيل)؟ -
كلا سيدي ، لم أفعل -

12
00:01:10,487 --> 00:01:12,280
!سأخنقك أنت وكذبك

13
00:01:15,284 --> 00:01:18,369
هومر) ، لابد أنهم اقترفوا خطئاً)

14
00:01:18,454 --> 00:01:21,914
سنذهب لشركة الهاتف ونوضح الأمر

15
00:01:21,999 --> 00:01:25,001
!أي شركة هاتف؟ يوجد المئات منها

16
00:01:25,085 --> 00:01:27,211
!ويستمرون بتغيير أسماؤهم

17
00:01:29,506 --> 00:01:32,759
(أعتقد اسمها (كامكواك -
(كلا ، أظن أنها (نايغيلار -

18
00:01:32,843 --> 00:01:35,470
كلا ، الأسبوع الماضي تغير
(اسمها إلى (فيرتلكوار

19
00:01:44,021 --> 00:01:47,231
!عجباً! كل شيء عالي التقنية

20
00:01:47,316 --> 00:01:50,359
،(سأوصلك بـ(ماري هيل
9 ، 0 ، 3 ، 6 ، 5

21
00:01:50,444 --> 00:01:53,529
ثم قلت لـ(مرناي) أنني قلت
"ذلك الرجل لا يستحقني"

22
00:01:55,157 --> 00:01:58,493
هذا الرجل الذي يعلن الأفلام
!عبر الهاتف

23
00:01:58,577 --> 00:02:01,037
،اخترنا لكم لهذا اليوم
فيلم سيعرض بالثامنة مساءً

24
00:02:01,121 --> 00:02:03,623
في دار سينما (سبرنغفيلد) السادسة

25
00:02:03,707 --> 00:02:05,792
شكراً لمواعدتك معلن الأفلام
عبر الهاتف

26
00:02:05,876 --> 00:02:09,086
،(فيلم الليلة سيكون بتقييم (آر
"مشاهد عارية خفيفة"

27
00:02:09,171 --> 00:02:12,423
سيدتي ، هل أنتي مهتمة بتغيير
.. خدمة هاتفك إلى 

28
00:02:12,508 --> 00:02:17,595
!ماذا؟ لقد أغلقت بوجهي
!ما الذي اقترفته

29
00:02:21,008 --> 00:02:21,991
"خدمة العملاء"

30
00:02:21,992 --> 00:02:24,769
،مرحباً ، أنا من سأخدمكم
(اسمي (ليندسي نيغيل

31
00:02:24,853 --> 00:02:26,813
(ألتقينا بك مرات عديدة يا آنسة (نيغيل

32
00:02:26,897 --> 00:02:28,648
لمَ تستمرين بتغيير وظيفتك؟

33
00:02:28,732 --> 00:02:29,941
!إنني أبحث عن فرائس جنسية

34
00:02:31,109 --> 00:02:33,319
الآن ، كيف سأخدمكم اليوم؟

35
00:02:33,403 --> 00:02:36,531
لقد حوسبنا على مكالمة
للـ(برازيل) لم نجريها

36
00:02:36,615 --> 00:02:39,033
لن ندفع قيمة هذه الفاتورة

37
00:02:39,117 --> 00:02:41,452
حسناً ، سأقطع عنكم الخدمة

38
00:02:41,578 --> 00:02:44,497
!حسناً ، سأقطع ظفيرتك -
!(هومر) -

39
00:02:44,581 --> 00:02:46,874
مارج) ، هذا يدعى تفاوضاً)

40
00:02:49,820 --> 00:02:51,963
"البناطيل الزرقاء الأسبوعية" -
!مذهل -

41
00:02:53,507 --> 00:02:56,259
،(أود الإتصال بـ(جيني
لكن لا يوجد حرارة

42
00:02:56,343 --> 00:03:00,179
لم ندفع الفاتورة ، لذا الشركة
قطعت الخدمة عنا

43
00:03:00,264 --> 00:03:02,974
لمَ تتشاجر مع كل شركة؟

44
00:03:03,058 --> 00:03:07,520
أخبرتك ، لديّ وقت فراغ كثير

45
00:03:07,604 --> 00:03:11,107
هومر) ، كنا ننظف صهريج التبريد)
.. في المصنع

46
00:03:11,191 --> 00:03:15,862
ووجدنا علبة كاملة من خبز التاكو -
لمَ لم تتصل بي؟ -

47
00:03:15,946 --> 00:03:20,449
حاولنا ، لكن صوت التسجيل
أخبرنا أنكم بخلاء على دفع الفاتورة

48
00:03:20,826 --> 00:03:25,997
يكفي هذا ، لقد أيقظوا عملاق نائم

49
00:03:26,290 --> 00:03:28,708
هومر) ، ما الذي ستفعله؟)

50
00:03:28,792 --> 00:03:30,543
،خطة مجنونة ، خطة مجنونة
.. خطة مجنونة

51
00:03:30,627 --> 00:03:33,129
أحضروا لي الأدوات والجعة -
!أجل -

52
00:03:34,423 --> 00:03:36,841
!أيتها الخدمة المجانية ها أنا قادم

53
00:03:36,925 --> 00:03:39,552
حسناً ، سأجرب الخط الأحمر

54
00:03:41,388 --> 00:03:44,307
حسناً ، سأجرب الأخضر

55
00:03:47,853 --> 00:03:50,897
.. سأجرب الأحمر من جديد
!كلا ، ليس مجدداً

56
00:03:53,775 --> 00:03:55,735
سأجربهم مع بعض

57
00:04:01,450 --> 00:04:02,700
ربما يكون الأحمر

58
00:04:09,291 --> 00:04:10,416
كيف وصلت هنا؟

59
00:04:10,500 --> 00:04:12,251
وجدناك مشتعلاً وسط الشجيرات

60
00:04:12,336 --> 00:04:16,380
هذا يكفي! سندفع قيمة مكالمة
البرازيل) تلك)

61
00:04:16,465 --> 00:04:17,965
أي مكالمة للـ(برازيل)؟

62
00:04:18,050 --> 00:04:20,217
،(المكالمة التي لم أجريها ولا (مارج

63
00:04:20,302 --> 00:04:23,137
ولا (بارت) ، ولا أحد بالمنزل أجراها

64
00:04:24,514 --> 00:04:26,557
أنتي أجريتي المكالمة؟

65
00:04:26,642 --> 00:04:28,434
لكنك الابنة المؤدبة

66
00:04:28,560 --> 00:04:31,854
أجل ، الابنة التي نتفق على حبها -
لماذا أجريتها؟ -

67
00:04:32,022 --> 00:04:33,397
أرجوكم لا تغضبوا

68
00:04:33,482 --> 00:04:36,317
(كنت أرعى فتىً يتيماً في (البرازيل

69
00:04:36,401 --> 00:04:42,114
يا لك من لطيفة ، تشاركين مصروفك
مع فتى مسكين برازيلي

70
00:04:42,282 --> 00:04:45,076
ألا تعلمين أن البرازيلين الصغار
هم نسخة من (هتلر) مصغرة؟

71
00:04:45,160 --> 00:04:48,788
،شاهدت ذلك في فيلم
!والذي لا أستطيع تذكر اسمه

72
00:04:48,872 --> 00:04:52,458
،رونالدو) يراسلني كل شهر)
.. لكن توقف فجأة

73
00:04:52,542 --> 00:04:55,711
،لهذا اتصلت بدار الأيتام
!لكن أخبروني أنه اختفى

74
00:04:55,796 --> 00:05:02,051
كيف جاءت المكالمة بقيمة 400$؟ -
استمروا بإستعطافي لأمنحهم تبرعاً -

75
00:05:02,135 --> 00:05:04,387
ولا يجب للمرء أن يغلق
السماعة بوجه راهبة

76
00:05:04,471 --> 00:05:07,974
صحيح ، لديهم قوىً خارقة

77
00:05:09,226 --> 00:05:12,561
،عندما أرسلت تبرّعي الأول
أهدتني الجمعية هذا الفيديو

78
00:05:15,649 --> 00:05:18,651
مرحباً (ليسا) ، أشكرك على تبرعك

79
00:05:18,735 --> 00:05:24,365
بسبب كرمك ، ابتعت حذاء جيّد
!(سيستمر لألف رقصة (سامبا

80
00:05:29,246 --> 00:05:33,124
،كم هو ظريف
هل لنا بطفل آخر؟

81
00:05:33,208 --> 00:05:36,669
مُحال ، ما زلت لم أخسر
!الوزن الذي كسبته من آخر طفل

82
00:05:36,753 --> 00:05:40,881
وبالمال المتبقي ، تسنى لدار الأيتام
شراء باب أمامي

83
00:05:40,966 --> 00:05:43,342
الآن لا يمكن للقردة أن تعضني

84
00:05:50,767 --> 00:05:52,768
أنا أشبه بالسُكر بالنسبة لهم

85
00:05:55,188 --> 00:05:58,524
!ذاك الطفل المسكين
يجب أن نعثر عليه

86
00:05:58,608 --> 00:06:01,834
كم شخص يعيش في (البرازيل)؟ -
.. 156مليون -

87
00:06:03,071 --> 00:06:05,197
ينبغي أن نعثر عليه

88
00:06:05,991 --> 00:06:08,034
ماذا؟ إنني قلق عليه بالفعل

89
00:06:09,161 --> 00:06:11,203
حسناً ، أرغب بلقاء القردة

90
00:06:11,288 --> 00:06:14,874
(لا أدري ، الرحلة مكلّفة نحو (البرازيل

91
00:06:14,958 --> 00:06:17,209
ليس إن ابتعنا التذاكر عبر الإنترنت

92
00:06:17,294 --> 00:06:19,836
،(سنوفر الكثير إن ركبنا طائرة إلى (فينيكس
.. (ثم أخرى إلى (هونولولو

93
00:06:19,840 --> 00:06:21,255
(ثم (صن سيتي) وثم شرق (سانت لويس

94
00:06:21,339 --> 00:06:24,050
،نقضي ليلةً في منزل مسكون
ولنذهب الآن

95
00:06:24,134 --> 00:06:27,720
إذن اتفقنا ، آل (سمبسون) سيذهبون
!(إلى (البرازيل

96
00:06:27,804 --> 00:06:29,722
وعندها سأكون قد زرت جميع القارات

97
00:06:29,806 --> 00:06:31,432
ما عدى القطب الجنوبي

98
00:06:31,516 --> 00:06:36,812
آل (سمبسون) سيذهبون للقطب الجنوبي السنة
القادمة ، سنذهب للـ(برازيل) هذه السنة

99
00:06:42,652 --> 00:06:44,528
حسناً ، إليكم بعض النصائح

100
00:06:44,613 --> 00:06:46,238
"لا تشربوا إلا من المياه المعبأة"

101
00:06:46,323 --> 00:06:48,657
"لا تركبوا تاكسي غير مرخص"

102
00:06:48,742 --> 00:06:51,911
"وتذكروا ، شتاءهم يكون بفترة صيفنا"

103
00:06:51,995 --> 00:06:55,456
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
شهر أغسطس يكون بارد هناك؟

104
00:06:55,707 --> 00:06:59,001
هذا صحيح -
وشهر فبراير ، حار؟ -

105
00:07:00,170 --> 00:07:05,424
إذن كل شيء فيها مقلوب ، لصوص 
يمسكون الشرطة ، قطط تغلب الكلاب

106
00:07:05,509 --> 00:07:07,343
كلا يا أبي ، الجو فحسب

107
00:07:07,427 --> 00:07:09,220
إذن يتساقط ثلج حار بشكل معكوس؟

108
00:07:09,304 --> 00:07:11,514
أجل -
!مرحى -

109
00:07:15,769 --> 00:07:19,105
،(استعدي أيتها (البرازيل
إنني أتحدث الإسبانية بطلاقة الآن

110
00:07:19,272 --> 00:07:24,068
،(أحسنت يا (بارت
(لكن يتحدثون البرتغالية في (البرازيل

111
00:07:27,364 --> 00:07:29,615
،انس كل كلمة تعلمتها يا فتى
لا جدوى منها

112
00:07:29,699 --> 00:07:32,284
.. (لكن يا (هومر -
!أمرتك بأن تنساها -

113
00:07:36,289 --> 00:07:37,289
نسيتها كلها

114
00:07:38,458 --> 00:07:39,917
.. أنا الكابتن أتحدث

115
00:07:40,001 --> 00:07:45,798
(إن درجة الإثارة في (ريو دي جنيرو
ساخنة جداً جداً ، مع إحتمالية مؤكدة من المتعة

116
00:07:46,216 --> 00:07:52,304
فرناندو) ، إنك تلقي هذه الدعابة كل مرة) -
إنها ما جعلتك تقع في حبي -

117
00:07:54,933 --> 00:07:57,768
ماغي) ، ما أحوالك هناك؟)

118
00:08:02,983 --> 00:08:04,942
يا للأطفال

119
00:08:07,779 --> 00:08:11,866
(انظروا ، إنه التمثال الضخم لـ(يسوع
(على جبل (كوركفادو

120
00:08:11,950 --> 00:08:17,163
عجباً! وكأنه يطل على الدولة بأكملها

121
00:08:17,247 --> 00:08:21,208
مكتوب هنا يمكننا زيارة أجزاء المدينة
بإتباع طابور الرقص

122
00:08:21,376 --> 00:08:22,668
(إنني متقدم عليك بخطوة يا (مارج

123
00:08:24,754 --> 00:08:26,255
خذني نحو الفندق

124
00:08:26,339 --> 00:08:30,342
!إنني أبحلق في مؤخرة رجل
لابد أنه يتمرن كثيراً

125
00:08:42,272 --> 00:08:44,899
يحبون كرة القدم كثيراً هنا

126
00:08:52,032 --> 00:08:54,074
!هدف

127
00:08:54,159 --> 00:08:56,285
!انظري يا (مارج) ، أنا برازيلي

128
00:09:00,207 --> 00:09:02,458
كيف تنهب أموال البرازيل"؟"

129
00:09:02,584 --> 00:09:04,793
لا عليكم سأجمع أغراضي

130
00:09:13,637 --> 00:09:16,055
بارت) ، ما الذي تشاهده؟)

131
00:09:16,139 --> 00:09:17,097
برنامج أطفال

132
00:09:28,860 --> 00:09:31,862
بيرت) و(إيرني) ولّوا الأمر لمخيّلتك)

133
00:09:31,947 --> 00:09:33,614
انظروا ، يوجد قبعة فواكه

134
00:09:33,740 --> 00:09:35,407
وقبعة قوارير خمر

135
00:09:35,492 --> 00:09:41,747
إنني (تشيكا بنانا) وأنا هنا لأخبركم -
سآكل هذه الشوكولاتة ولن أدفع قيمتها -

136
00:09:43,708 --> 00:09:49,713
،يا رفاق ، بينما تقضون وقتكم بالرقص
رونالدو) بمكان هناك ينتظرنا نعثر عليه)

137
00:09:49,798 --> 00:09:53,467
،ها هو! كلا ، مهلاً
قلتي أن شعره بني ، صح؟

138
00:09:55,887 --> 00:09:57,930
يا له من حيّ جميل

139
00:09:58,014 --> 00:10:00,057
أمي ، هذه الأحياء الفقيرة

140
00:10:00,141 --> 00:10:03,852
،الدولة تدفع لهم قيمة الطلاء الزاهي
حتى لا يستاء السائح

141
00:10:03,937 --> 00:10:06,355
لقد أجدى مفعول ذلك معي -
أجل ، انظري للجرذان -

142
00:10:08,566 --> 00:10:10,693
إنهم يشبهون الحلوى

143
00:10:10,777 --> 00:10:13,696
"(ها قد وصلنا! "123 شارع (بيبايا

144
00:10:13,780 --> 00:10:15,364
(هذه دار أيتام (رونالدو

145
00:10:17,158 --> 00:10:20,160
المعذرة ، نحن نبحث عن هذا الصغير

146
00:10:20,245 --> 00:10:26,208
،أجل ، (رونالدو) ، لقد اختفى من شهور
ولم نسمع أخباره منذ ذلك الوقت

147
00:10:26,293 --> 00:10:30,379
نشعل شمعة لأجله في كل يوم -
هل حاولتم البحث عنه؟ -

148
00:10:30,463 --> 00:10:33,674
كانت هذه خطتنا التالية -
لن نعثر عليه أبداً -

149
00:10:35,051 --> 00:10:39,805
ليسا) ، الأمر ليس مخيباً لذلك الحد)
هلاّ طرتي بي لأبحث عنه؟

150
00:10:40,724 --> 00:10:44,393
نحن الراهبات لا نطير -
الكثير من الدهون بالمؤخرة ، صح؟ -

151
00:10:44,477 --> 00:10:45,477
أجل

152
00:10:50,275 --> 00:10:53,569
تناولي بعض لحم من السيف
يا (ليسا) ، سوف يبهجك

153
00:10:56,323 --> 00:10:59,325
تعلم أنني نباتية -
لكنك في إجازة يا عزيزتي -

154
00:10:59,409 --> 00:11:02,453
إنني لا أرتدي خاتم زواجي -
!(هومر) -

155
00:11:02,537 --> 00:11:05,956
حسناً ، حددت على هذه الخريطة
(الأمكان التي قد يذهب إليها (رونالدو

156
00:11:06,041 --> 00:11:08,500
إن افترقنا سنتمكن من تغطيتها كلها

157
00:11:09,669 --> 00:11:12,463
سنبذل جهدنا ، لنرحل الآن

158
00:11:13,673 --> 00:11:15,174
الفاتورة لو سمحت

159
00:11:15,258 --> 00:11:16,717
!تفضل

160
00:11:19,262 --> 00:11:21,930
هل هذه تشمل الإكرامية؟ -
!أجل -

161
00:11:23,058 --> 00:11:26,977
،(انظر ، ها هو شاطئ (كوباكبانا
(روح وقلب مدينة (ريو

162
00:11:33,068 --> 00:11:34,693
المعذرة أيها الأمريكيان

163
00:11:34,778 --> 00:11:38,081
كيف عرفت؟ -
"حاول التجرؤ على إيقافنا" -

164
00:11:38,281 --> 00:11:41,867
،يوجد لباس مخصص لهذا الشاطئ
لكن يمكنني مساعدتكم

165
00:11:43,620 --> 00:11:45,788
أشعر كأنني أوروبي

166
00:11:46,456 --> 00:11:49,166
سروالي يختفي كل مرة

167
00:11:50,627 --> 00:11:51,752
لا يهم

168
00:11:54,631 --> 00:11:57,549
آمل أنهم يختفون لمكان جيد

169
00:11:57,634 --> 00:12:00,010
حسناً يا فتى ، لنبدأ التبختر

170
00:12:00,095 --> 00:12:05,015
أنا في (ريو) وأمشي على الشاطئ
مرتدي السروال القصير

171
00:12:21,449 --> 00:12:24,660
معذرة ، نعتقد أن طفلاً قد يكون هنا

172
00:12:24,744 --> 00:12:28,080
هذه مدرسة لتعليم (السامبا) ، وليست
مكتب للمفقودات

173
00:12:29,749 --> 00:12:33,460
هذا المكان الذي اخترعنا به رقصة
(الـ(لامبالا) والـ(ماكرينا

174
00:12:33,545 --> 00:12:38,257
وحالياً نعمل على اختراع أفضل رقصة
(ذا بينترادا)

175
00:12:38,341 --> 00:12:44,304
!ستبدي الجنس أقرب شبهاً بالكنيسة -
لا أظن على ابنتي سماع هذا -

176
00:12:44,389 --> 00:12:48,684
،لا يمكنك حمايتها للأبد
!أيتها السيدة الغبية

177
00:12:52,313 --> 00:12:56,442
اصنعي لي عصيراً مكوناً من 
جميع فواكهكم البرازيلية الحلوة

178
00:12:58,778 --> 00:13:00,195
تفضل

179
00:13:02,574 --> 00:13:05,951
!حلو .. حلو؟ .. حلو

180
00:13:12,000 --> 00:13:15,043
،يوجد ملايين الأطفال هنا
لن نعثر على (رونالدو) مطلقاً

181
00:13:15,128 --> 00:13:16,879
رونالدو)؟) -
تعرفينه؟ -

182
00:13:16,963 --> 00:13:20,841
كلا ، كنت أصرف إنتباهكم
بينما يسلبونكم أطفالي

183
00:13:24,596 --> 00:13:28,098
انظري للعب القطنية
الشبيهة بحيوان القوطي

184
00:13:28,183 --> 00:13:30,309
واثقة أن (ماغي) سترغب بواحد

185
00:13:32,937 --> 00:13:35,272
سأجلب لها سواراً فحسب

186
00:13:36,816 --> 00:13:39,026
!كل شيء هنا حيّ

187
00:13:39,861 --> 00:13:42,446
بارت) ، كم تبقى من الأماكن)
لنبحث بها؟

188
00:13:42,530 --> 00:13:45,866
واحد فقط ، وهو بمنطقة أخرى -
!تاكسي -

189
00:13:45,866 --> 00:13:47,866
"تاكسي غير مرخص"

190
00:13:48,578 --> 00:13:51,914
أيها الأمريكيان ، أخشى أن 
هذه عملية خطف

191
00:13:51,998 --> 00:13:54,500
هل هذا يعني لن أدفع الأجرة؟

192
00:13:54,584 --> 00:13:56,418
.. أظن ذلك -
!مرحى -

193
00:13:56,503 --> 00:14:00,339
أعتقد أنك لا تقدّر خطورة هذا الموقف

194
00:14:00,423 --> 00:14:03,550
حسناً ، خذني لكن دع الفتى يرحل

195
00:14:03,635 --> 00:14:06,011
أخشى أنه رحل من زمان

196
00:14:21,819 --> 00:14:23,111
إلى أين ستأخذوني؟

197
00:14:23,196 --> 00:14:26,323
اصمت ، وأزل هذا الكيس عن رأسك

198
00:14:26,407 --> 00:14:28,909
كلا ، رائحته كرائحة القرفة

199
00:14:28,993 --> 00:14:30,994
انظر ، نهر الأمازون

200
00:14:31,079 --> 00:14:33,455
،لكن انظر بسرعة
لأننا سنحرقه

201
00:14:33,540 --> 00:14:36,500
اسمع ، أريد أن أقضي حاجتي -
مجدداً؟ -

202
00:14:36,584 --> 00:14:40,754
لديّ مثانة بحجم جوزة برازيلية -
نسميها جوزة فقط هنا -

203
00:14:45,009 --> 00:14:46,343
مغفلون

204
00:14:48,012 --> 00:14:49,221
!مصاصي دماء

205
00:14:51,933 --> 00:14:57,938
،أعتقد رحلة للعثور على طفل مفقود
ليست برحلة ممتعة

206
00:14:58,022 --> 00:14:59,106
مرحباً

207
00:15:00,692 --> 00:15:04,069
إنه وقت برنامج الأطفال المفضل
(في (البرازيل) ، (تعلّم عبر النهود

208
00:15:05,321 --> 00:15:10,117
.. مع عقارب الساعة
عكس عقارب الساعة

209
00:15:11,244 --> 00:15:14,246
أين أباك؟ -
اختطفوه -

210
00:15:14,330 --> 00:15:16,748
يا إلهي! وماذا ينبغي أن نفعل؟

211
00:15:16,833 --> 00:15:18,792
لا أدري ، ننتظر اتصال المختطف

212
00:15:18,876 --> 00:15:23,839
بإتجاه الأعلى .. بإتجاه الأسفل

213
00:15:24,757 --> 00:15:27,759
إذن ، تريدين أن أعثر على زوجك؟ -
أجل -

214
00:15:27,844 --> 00:15:30,762
وتريدين أن أعثر على طفل صغير أيضاً -
هذا صحيح -

215
00:15:30,847 --> 00:15:35,684
،لا أظن هناك وجود لصغير أو زوج
أعتقد أنك ترغبين بمواعدتي

216
00:15:37,520 --> 00:15:39,062
لقد تعرضت لطلق ناري

217
00:15:39,981 --> 00:15:42,274
هذا يطريني ، لكن لا أواعد 
رجال بهذه الطريقة

218
00:15:43,109 --> 00:15:46,570
أعاني من حكة أخرى -
حكها بنفسك هذه المرة -

219
00:15:46,654 --> 00:15:48,322
لن أحك تلك المنطقة مجدداً

220
00:15:48,406 --> 00:15:50,407
.. لقد أرسلت الرسالة

221
00:15:50,491 --> 00:15:55,162
،لو أرادت عائلتك رؤيتك حياً
فعليهم أن يدفعوا الفدية

222
00:15:55,246 --> 00:15:59,041
لا أدري ، لقد رأوني حياً لمدة طويلة

223
00:16:02,629 --> 00:16:04,338
إذن حصلت على الـ50 ألف؟

224
00:16:04,631 --> 00:16:08,925
مع كل مدخراتنا والأموال التي
.. أعارنا إياها الجد

225
00:16:09,010 --> 00:16:11,094
لم نجمع سوى 1.200 دولار

226
00:16:11,304 --> 00:16:14,890
،هذا رائع يا عزيزتي
.. سيرجع لك 

227
00:16:15,391 --> 00:16:18,727
أحد سيقاني ، أو شيء
"يسمونه "الصندوق الغامض

228
00:16:18,811 --> 00:16:21,730
،سأعاود الإتصال بك
ليس معهم إلا 1.200 دولار

229
00:16:21,814 --> 00:16:25,984
1.200؟ أكلت طعاماً أكثر
من هذه القيمة

230
00:16:26,069 --> 00:16:30,656
.. بربك ، لم 
هذا محتمل

231
00:16:30,740 --> 00:16:32,866
كفاك ثرثرة ، اجلب المال

232
00:16:34,535 --> 00:16:35,535
مرحباً

233
00:16:35,745 --> 00:16:41,291
،(سيد (بيرنز) ، أنا (هومر سمبسون
تم خطفي وأحتاج لـ50 ألف دولار

234
00:16:41,376 --> 00:16:46,213
،أنا مبتهج اليوم لذا أميل للكرم قليلاً

235
00:16:46,297 --> 00:16:49,007
ما رأيك أعيرك المال وتعيده لي
من راتبك؟

236
00:16:49,092 --> 00:16:50,300
مُحال

237
00:16:52,929 --> 00:16:55,972
حانة (مو) ، أقذر وأنتن حانة بأمريكا

238
00:16:56,057 --> 00:16:57,349
(مرحباً يا (مو

239
00:16:57,433 --> 00:16:59,976
،هومر) ، احتاج لـ50 ألف)
لا تسألني عن السبب

240
00:17:00,103 --> 00:17:01,937
كلا ، أنا أحتاج لـ50 ألف

241
00:17:02,230 --> 00:17:03,522
طلبتها قبلك

242
00:17:03,606 --> 00:17:06,274
حسناً ، سأرسلها لك -
شكراً -

243
00:17:07,819 --> 00:17:09,736
مرحباً (فلاندرز) ، أحتاج 100 ألف

244
00:17:09,821 --> 00:17:11,571
.. ليس لديّ هذا القدر

245
00:17:11,656 --> 00:17:15,325
،لكن إن كنت بحاجة لها
فسأصلي لأجلك

246
00:17:15,410 --> 00:17:16,993
!تباً لك

247
00:17:21,624 --> 00:17:26,086
هذه غلطتي بالكامل ، جئت لأعثر على
.. شخص لكن فقدت أبي و

248
00:17:26,170 --> 00:17:28,171
ما هذا الضجيج؟

249
00:17:28,256 --> 00:17:33,927
،تلك الموسيقى الإيقاعية المعدية
إنها تقود جسدي تلقائياً

250
00:17:34,011 --> 00:17:35,387
!إنه كرنفال

251
00:17:43,896 --> 00:17:46,565
أباكم كان ليحب هذا

252
00:17:46,649 --> 00:17:49,901
الثملى .. وذوي
الميول الجنسي الغامض

253
00:17:51,112 --> 00:17:53,447
ينبغي أن أرحل من هنا

254
00:17:54,365 --> 00:17:58,994
!لا يمكنكم الجري من الكارنفال
لأن الجري هو أشبه بالرقص نوعاً

255
00:17:59,078 --> 00:18:02,122
إنني أشتعل ، وأرقص

256
00:18:02,707 --> 00:18:05,792
سأرقص وأقلق بذات الوقت

257
00:18:15,261 --> 00:18:18,388
انظروا ، إنها المتعرية 
من برنامج الأطفال

258
00:18:19,640 --> 00:18:21,641
إنها تضيف مرحاً للتعليم

259
00:18:26,022 --> 00:18:28,231
(ليسا) ، (ليسا)

260
00:18:30,276 --> 00:18:31,610
(هذا أنا (رونالدو

261
00:18:31,861 --> 00:18:33,111
!(رونالدو)

262
00:18:33,196 --> 00:18:35,614
أجل ، أنا الفلامنجو الراقص

263
00:18:35,740 --> 00:18:39,034
وبدأ الأمر من حذاء الرقص
الذي ابتعته من أموالك

264
00:18:39,118 --> 00:18:40,410
لمَ لم تخبرني؟

265
00:18:40,495 --> 00:18:44,122
حاولت إرسال رسالة ، لكن لم
أعرف أي ولاية تعيشين بها

266
00:18:44,207 --> 00:18:49,628
صحيح أن مكانها غامض ، لكن
إن تمعنت بالدلالات فستعثر عليها

267
00:18:49,712 --> 00:18:53,673
،كلا ، سيكمل الموكب مسيرته
قابليني في الإستديو

268
00:18:53,758 --> 00:18:55,884
أين هو؟ -
من هذا الإتجاه -

269
00:18:59,388 --> 00:19:01,556
هذه الفدية لأجل أباكم

270
00:19:01,641 --> 00:19:03,308
واثق أنك تستطيع تحمل هذا؟

271
00:19:03,392 --> 00:19:05,310
إنني أجني مالاً يعادل ما يجنيه
(مالكوم) من مسلسل (ذا مدل)

272
00:19:05,394 --> 00:19:08,730
ولأن لا آباء لديّ ، تبقى أموالي
بكاملها لأجلي

273
00:19:11,776 --> 00:19:15,111
يفترض أن نأخذ أموال الفدية
(إلى قمة جبل (شغرلوف

274
00:19:15,196 --> 00:19:17,322
الإنفعال يخنقني

275
00:19:17,406 --> 00:19:18,657
ما رأيك في هذا؟

276
00:19:19,909 --> 00:19:23,662
،هذه ليست موسيقى إنفعالية
إنها تخفف وطأة الموقف

277
00:19:25,414 --> 00:19:27,707
أجل ، إنها جيدة -
إنها المناسبة -

278
00:19:27,792 --> 00:19:29,417
!انظروا ، ها هو أبي

279
00:19:30,086 --> 00:19:34,339
،اسمعوا ، لقد صنعت كتاب قصاصات
ليذكرنا بوقتنا الذي قضيناه

280
00:19:34,423 --> 00:19:37,592
،ما زلت أعمل عليه
.. لكن كما ترون

281
00:19:38,094 --> 00:19:41,263
انظر ، هذا عقب السيجارة الذي عذبتني به

282
00:19:41,347 --> 00:19:43,098
نمت هانئ البال تلك الليلة

283
00:19:45,977 --> 00:19:47,102
أتذكر ذلك ، أجل

284
00:19:51,023 --> 00:19:52,649
هومر) ، لماذا تضحك؟)

285
00:19:52,733 --> 00:19:57,863
(إنه يعاني من متلازمة (ستوكهولم
وقد تواطد جيداً مع مختطفيه

286
00:19:57,947 --> 00:20:00,073
لقد سمحوا لي بالبقاء مستيقظاً طول الليل

287
00:20:00,199 --> 00:20:02,325
لن أسمح لك بفعل ذلك بالمنزل

288
00:20:02,410 --> 00:20:05,287
(سلمونا الأموال وستسعيدون (هومر

289
00:20:11,502 --> 00:20:13,962
أنظر لكل هذا الورق الوردي والبنفسجي

290
00:20:14,046 --> 00:20:15,797
إن أموالنا شاذة بالفعل

291
00:20:15,882 --> 00:20:17,090
أنت حر طليق

292
00:20:20,177 --> 00:20:22,012
!خطوة سهلة

293
00:20:25,725 --> 00:20:29,060
يجب أن نجري عمليات التسليم
في مكان آمن أكثر

294
00:20:29,145 --> 00:20:32,814
،(كانت فكرة (هومر
ولم أستطع قول "كلا" لهذا الوجه

295
00:20:48,164 --> 00:20:49,748
هومي) ، هل أنت على ما يرام؟)

296
00:20:49,832 --> 00:20:52,083
،نعم يا عزيزتي
إنني أفضل من على ما يرام

297
00:20:52,168 --> 00:20:57,756
،لأنني تعلمت مهما أخفقت
فدائماً تدفعين ما يلزم لتستعيديني

298
00:21:03,804 --> 00:21:05,305
.. أمي ، أبي

299
00:21:05,681 --> 00:21:07,223
يجب أن نفعل شيئاً حيال هذا

300
00:21:07,308 --> 00:21:10,018
!لا تستاءوا ، إنه كرنفال

301
00:21:13,882 --> 00:21:18,807
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com
