1
00:00:04,046 --> 00:00:07,131
"آل سمبسون): الموسم الثالث عشر)"
"الحلقة الـ 19): (ابو) اللطيف)"

2
00:00:23,000 --> 00:00:28,000
"FAHADkt تـرجـمـة ©  فـهـد"

3
00:00:37,579 --> 00:00:42,542
مانجولا)، لم جلبتِ الصغار للعمل؟)
يجب أن يكون هذا وقتنا الخاص معاً

4
00:00:42,626 --> 00:00:44,335
!يا له من وقت خاص

5
00:00:44,420 --> 00:00:49,298
اشاهدك تبيع اطعمة مسمّنة
لأمريكيون مصابون بالتخمة

6
00:00:50,759 --> 00:00:53,469
تظنون أن هذا سيردعني، لكن لا

7
00:00:56,098 --> 00:00:58,182
أرجوكِ، أيمكنك فقط إقلال الأطفال للمنزل؟

8
00:00:58,267 --> 00:01:02,728
مشتروا المجلات الفاضحة
خجلون من الإقتراب، انظري

9
00:01:04,356 --> 00:01:05,356
!هيـا

10
00:01:05,441 --> 00:01:07,567
حسناً، هيا يا صغار

11
00:01:11,071 --> 00:01:13,072
جاري تنظيف جميع الممرات

12
00:01:16,160 --> 00:01:17,827
مرحباً أيها الزبون الدائم

13
00:01:17,911 --> 00:01:20,663
أرى بأنك مستعد لإعادة تمثيل الحرب الأهلية

14
00:01:20,748 --> 00:01:22,165
أحتاج بعض التجهيزات

15
00:01:22,249 --> 00:01:25,918
برميل جعة و 6 ربطات جعة
لأسلي نفسي بها قبل فتح البرميل

16
00:01:26,003 --> 00:01:27,503
هاك -
شكراً -

17
00:01:27,588 --> 00:01:33,009
أمتأكد أنك لا تود القدوم؟ باعادة تمثيل
الحرب الأهلية نحتاج الكثير من الهنود لنقتل

18
00:01:33,510 --> 00:01:36,053
أولاً، لا أعرف من أين أبداً لأصحح ما قلته

19
00:01:36,138 --> 00:01:41,726
لكني لا أستطيع الذهاب، لديّ 22 ساعة عمل
وبعدها اعود للمنزل ولزوجة لا تقترب مني

20
00:01:41,810 --> 00:01:44,604
عامل الجذب الهندي
أصبح عامل الرفض الهندي

21
00:01:49,401 --> 00:01:51,360
!سيدة المشروبات المثلجة

22
00:01:51,445 --> 00:01:52,570
!يا إلهي

23
00:01:53,489 --> 00:01:56,783
،أعلم أنكِ تسمعين هذا كثيراً
لكن أيمكنني إقتراح نكهة؟

24
00:01:56,867 --> 00:01:57,950
تفضل

25
00:01:58,035 --> 00:01:59,535
عـنب

26
00:02:01,288 --> 00:02:03,956
(مرحباً، (انيت -
ما هي أحوالك أيها الوسيم؟ -

27
00:02:04,041 --> 00:02:06,209
أحوالي متقلبة

28
00:02:08,587 --> 00:02:12,173
"لقد دعتني بـ"الوسيم -
إنك تعجبها -

29
00:02:12,299 --> 00:02:14,008
حدثها بشأن نكهة العنب

30
00:02:14,092 --> 00:02:15,843
هيا يا رفاق، سنتأخر

31
00:02:15,928 --> 00:02:18,805
حسناً، حسناً، هوينكِ علينا

32
00:02:29,233 --> 00:02:33,861
هيا يا (بارني)، إن كنت تريد أن تكون
الجينرال (قرانت) عليك أن تشرب

33
00:02:33,946 --> 00:02:38,407
..أجل، لكني بطور التعافي من الادمان -
كأس واحد لن يضر -

34
00:02:42,120 --> 00:02:44,330
أنت محق

35
00:02:44,414 --> 00:02:48,209
كنت اخشى أن يدفعني للعودة
للشرب مجدداً، لكن هذا لم يحدث

36
00:02:49,336 --> 00:02:53,005
معركة (سبرينقفيلد) الثانية
جرت بين منطقة الشمال

37
00:02:53,757 --> 00:02:56,384
الجنوب، والشرق

38
00:02:58,095 --> 00:03:02,682
ليبقوا (سبرينقفيلد) في الإتحاد
وخارجة وإلى جانبه كل على حدة

39
00:03:02,766 --> 00:03:06,978
،المعركة الحقيقية حدثت هناك
حيث يقف ذلك الرجل

40
00:03:07,104 --> 00:03:09,188
،لكنه يرفض التحرك
لذا سنعيد تمثيلها هنا

41
00:03:09,273 --> 00:03:13,317
ممتاز، والآن لتبدأ المعركة

42
00:03:21,785 --> 00:03:25,580
،ضرب بالعصا، ضرب بالعصا
!مت أيها الوغد

43
00:03:27,956 --> 00:03:29,708
!تباً

44
00:03:30,043 --> 00:03:32,003
إنتهت الحرب بالنسبة ليّ

45
00:03:33,463 --> 00:03:36,465
هذه الحرب مليئة بالأحداث غير الدقيقة

46
00:03:37,593 --> 00:03:39,552
أنتم موتى، توقفوا عن لعب الورق

47
00:03:39,887 --> 00:03:42,430
ويا (ستنوال جاكسون)، توقف عن التزلج

48
00:03:48,312 --> 00:03:50,688
!الجنوب سينهض من جديد

49
00:03:54,693 --> 00:03:56,569
من المفترض أن تكون هذه معركة زائفة

50
00:03:56,653 --> 00:04:02,658
،زائفة! لا تقلق
سأجفف المنطقة حول جرحك فحسب

51
00:04:02,743 --> 00:04:05,578
بارد جداً، بارد جداً

52
00:04:08,248 --> 00:04:15,254
،نجتمع بهذا اليوم التكريمي
لنكرمكم مجدداً يا مقاتلي الحرب العالمية الثانية

53
00:04:15,339 --> 00:04:18,841
بحق، أنتم أعظم الأجيال

54
00:04:19,301 --> 00:04:21,427
(تابع مدحنا، (بروكو

55
00:04:21,511 --> 00:04:24,931
تمجيد إرثكم هو عمل الحب

56
00:04:25,015 --> 00:04:30,269
هذا صحيح، لا يمكنك شكرنا كفاية -
كل الأجيال مزرية عدانا -

57
00:04:34,858 --> 00:04:38,277
يبدو بأن اعداء (أمريكا) قد عادوا مجدداً

58
00:04:38,362 --> 00:04:41,405
أعظم الأجيال يهبون للنجدة

59
00:04:45,577 --> 00:04:47,912
وعندما اعود أريد تدليكاً لقدمي

60
00:04:47,996 --> 00:04:49,288
حاضر يا سيدي

61
00:04:52,167 --> 00:04:54,251
أيها الجينرال، أنا هنا للإستسلام

62
00:04:54,936 --> 00:04:58,200
ليس الجانب المُستدق، أيها الأحمق

63
00:05:01,343 --> 00:05:02,969
!تعزيزات

64
00:05:06,556 --> 00:05:09,976
دبابات؟ هذا غير دقيق أبداً

65
00:05:10,268 --> 00:05:14,981
إذاً بالتأكيد لن تعجبك
آلة "العنكبوت الخارق" البخارية خاصتي

66
00:05:15,065 --> 00:05:19,318
بالطعن والسحق
وشراك العنكوبت المصنوعة من النيلون

67
00:05:27,452 --> 00:05:30,079
!لقد تم إطلاق النيلون

68
00:05:31,415 --> 00:05:34,834
اقلي أنتِ الأطفال للمنزل
عليّ أن اعيد هذا البرميل

69
00:05:34,918 --> 00:05:38,879
أمتأكد بأنك تستطيع إستعادة مالك؟
إنه بحالة سيئة جداً

70
00:05:38,964 --> 00:05:41,924
لم تقفين دائماً بصف البائع؟

71
00:05:42,968 --> 00:05:47,930
يا (ابو) عندما بعتني هذا البرميل
كان فيه إنبعاج، وهذا هو الدليل

72
00:05:47,931 --> 00:05:49,931
"(هذا البرميل فيه إنبعاج، (ابو"

73
00:05:50,058 --> 00:05:51,308
ابو)؟)

74
00:05:55,439 --> 00:05:59,191
،هذه الضحكات ليست من شأني
أو هي كذلك؟

75
00:06:06,783 --> 00:06:10,870
،يا سيدة المشروبات المثلجة
لديك أقل من 8 أطفال، ألستِ كذلك؟

76
00:06:10,954 --> 00:06:12,288
ألستِ كذلك؟

77
00:07:05,175 --> 00:07:07,510
أرجوكِ افعلي للهندي أفضل ما لديك

78
00:07:08,762 --> 00:07:10,262
(لا تنظر يا (يونيك

79
00:07:11,515 --> 00:07:13,099
مالذي تعنيه (يونيك)؟

80
00:07:14,518 --> 00:07:16,268
"يونييك.. يونايك"

81
00:07:17,896 --> 00:07:20,397
هومي)، مالخطب؟) -
لا شيء، لا شيء -

82
00:07:20,482 --> 00:07:22,191
لا يوجد شيء يتآكلني بالداخل

83
00:07:24,361 --> 00:07:27,696
لابد أنه شيء مهم

84
00:07:28,865 --> 00:07:33,869
شيء فعلته؟
لا، شيء شاهدته؟

85
00:07:35,539 --> 00:07:37,998
ابو) يقيم علاقة خارجية؟)

86
00:07:38,083 --> 00:07:42,002
أعلم، أتصدقين ذلك؟
مانجولا) ستفقد صوابها)

87
00:07:42,087 --> 00:07:43,963
كيف عرفت؟

88
00:07:44,047 --> 00:07:47,133
بصفتي زبون رأيت كل شيء

89
00:07:47,217 --> 00:07:51,804
سيكون هذا غريب جداً، اليوم
هو الذي سنلعب تنس الريشة فيه معهم

90
00:07:51,888 --> 00:07:54,723
أتمنى أن لا يقوم أحد بالتلميحات

91
00:07:57,185 --> 00:08:00,896
ابو)، دائماً ما تسجل عندما ادير ظهري)

92
00:08:02,524 --> 00:08:04,483
هل أنت متأكد بأنك لا تغش؟

93
00:08:06,111 --> 00:08:13,200
مانجولا)، أتريدين أن أجد شريكاً آخر؟) -
لا، لا، لنواصل اللعب فحسب، كم النتيجة؟ -

94
00:08:13,285 --> 00:08:15,578
!الحب الشقي
!لأعني، الحب الثلاثيني

95
00:08:15,745 --> 00:08:20,040
!أعني، أهناك من يريد عضواً؟
سأذهب لجلب كرات الريشة وحسب

96
00:08:24,900 --> 00:08:27,000
"(زواج (ابو) و(مانجولا"

97
00:08:28,175 --> 00:08:31,886
يا رفاق، لم لا نعزف هذه؟

98
00:08:49,404 --> 00:08:51,363
مارج)، مالذي يبكيكِ؟)

99
00:08:51,448 --> 00:08:56,035
لست تحت أيّ ألم جسدي
الألم الوحيد الذي يفهمه الرجال

100
00:08:56,119 --> 00:08:59,079
يجب أن نفعل شيء لننقذ هذا الزواج

101
00:09:00,248 --> 00:09:04,543
،(ربما عليّ فقط إخبار (مانجولا
(أو أنت يمكنك التحدث لـ(ابو

102
00:09:04,628 --> 00:09:06,378
إنه يعلم بالفعل

103
00:09:06,463 --> 00:09:09,131
(لنخبر (كرستي -
بم سيفيدنا هذا؟ -

104
00:09:09,216 --> 00:09:12,801
ذلك الرجل مضحك
ردة فعله لن تقدر بثمن

105
00:09:13,094 --> 00:09:14,678
ابو) يخون)

106
00:09:15,430 --> 00:09:18,474
هذا محزن، كل أولائك الأطفال

107
00:09:18,892 --> 00:09:21,393
أظن أنه يخطط لمزحة

108
00:09:23,647 --> 00:09:28,067
..لذا إذا أخذت تلك القنينة ومررت الأخرى

109
00:09:28,151 --> 00:09:31,904
أعلم، أعلم، سيكون
هناك 47 قنينة على الجدار، صحيح

110
00:09:31,988 --> 00:09:35,366
هومر)، لم تحضرني لهنا من أجل هذا)
مالذي تريد قوله؟

111
00:09:35,450 --> 00:09:38,035
حسناً، هذا ليس سهل
لذا سأفصح عنه وحسب

112
00:09:38,119 --> 00:09:41,580
لنقل أن هذا الفلفل تزوج بهذا الملح

113
00:09:41,665 --> 00:09:45,334
(وبعدها تأتي الآنسة المثيرة (داش

114
00:09:45,418 --> 00:09:48,712
هومي)، إنها الساعة الـ 11 مساءاً، هل اخبرته؟)

115
00:09:48,797 --> 00:09:52,549
فتاة في الحانة، ماذا نفعل؟ -
راقبوا وتعلموا أيها الحمقى -

116
00:09:54,219 --> 00:09:55,219
سيدتي

117
00:09:55,637 --> 00:09:57,930
أهناك شيء تريد إخباري به؟

118
00:09:58,014 --> 00:10:03,310
رأيتك وسيدة المثلجات تلك
تتغازلان كأرنبا زريبة

119
00:10:03,395 --> 00:10:05,479
هذا صحيح

120
00:10:05,563 --> 00:10:10,025
لم يحدث سوى مرة واحدة
لكني خجل جداً، أنا حثالة

121
00:10:12,112 --> 00:10:14,780
أجل، أنت حثالة

122
00:10:17,200 --> 00:10:21,453
ماذا تظنون أن عليّ فعله؟ -
اخبر تلك المرأة بأن علاقتك إنتهت معها -

123
00:10:21,538 --> 00:10:23,789
نعم، أول ما سأفعله بالغد، أعدكِ

124
00:10:23,873 --> 00:10:27,000
مارج)، أترغبين بشراب إستوائي؟) -
بالطبع -

125
00:10:28,336 --> 00:10:32,298
أهذا شراب "ويندكس"؟ -
"إنه "ويندل" لا أستطيع تحمل تكلفة "ويندكس -

126
00:10:36,678 --> 00:10:39,179
حسناً يا (ابو)، كن صارماً

127
00:10:39,889 --> 00:10:43,642
،قبل أن تتفقدي كمية الشراب خاصي
يجب أن اتحدث معك

128
00:10:43,727 --> 00:10:47,479
بينما تتحدث سآخذ بعض الحلوى

129
00:10:47,564 --> 00:10:50,274
بالرغم من تمتعي برفقتك حقاً

130
00:10:50,358 --> 00:10:53,319
..يجب أن اصر أننا من هذه اللحظة لسنا

131
00:10:53,403 --> 00:10:55,946
يا إلهي، مالذي تفعلينه؟

132
00:11:05,749 --> 00:11:09,418
ليس الليلة، قلت لك ليس الليلة

133
00:11:10,462 --> 00:11:15,215
مهلاً، هناك شيء خاطئ
لم لا تضغط عليّ من أجل إقامة علاقة؟

134
00:11:15,300 --> 00:11:18,844
أنا فقط مستمتع بالاضطجاع هنا
اقدركِ واحترمكِ

135
00:11:18,928 --> 00:11:21,722
حسناً أيها الكاذب، مالذي يجري؟

136
00:11:21,806 --> 00:11:25,392
لا شيء، كيف تتهميني بالكفر دائماً؟

137
00:11:25,477 --> 00:11:28,187
أنا غاضب جداً
..حتى أنه يمكنني فقط أن أنام، أنا

138
00:11:33,443 --> 00:11:35,152
بريء تماماً

139
00:11:37,447 --> 00:11:40,032
ابو)، تعال هنا)

140
00:11:40,116 --> 00:11:43,786
يحسن بأن يكون أمراً جيداً
لأنكِ تقاطعين إخلاصي

141
00:11:43,870 --> 00:11:44,870
!يا للهول

142
00:11:44,954 --> 00:11:48,999
حصلت على التسجيل
من كاميرات المراقبة، انظر

143
00:11:49,084 --> 00:11:52,378
"!ابو)، اكشط واربح)"

144
00:11:52,796 --> 00:11:55,714
"هذه علاقة جيدة"

145
00:11:57,675 --> 00:11:59,426
(أنا آسف جداً يا (مانجولا

146
00:11:59,511 --> 00:12:02,179
(اخرج من منزلي، (ابو

147
00:12:12,982 --> 00:12:16,318
،دائماً ما ظننت بأن عاقبة الأعمال هراء
لكن ليس بعد الآن

148
00:12:17,654 --> 00:12:19,154
!سجق محلى

149
00:12:21,157 --> 00:12:25,202
،(مرحباً، أنا (كريك فان هاوتن
أعيش باخر الرواق

150
00:12:25,620 --> 00:12:28,705
إذا كنت تكره الخسارة
بلعب الورق لا تدخل منزلي

151
00:12:28,790 --> 00:12:32,000
حسناً -
لا، لا، سأدعك تفوز، سأدعك تفوز -

152
00:12:32,085 --> 00:12:34,628
رباه، أنا وحيد جداً

153
00:12:35,755 --> 00:12:39,591
،"مرحباً بعودتك ببرنامج "داخل استوديو الممثل"
"...(إلتقينا بـ(راينر وولف كاسل

154
00:12:39,676 --> 00:12:42,928
،الممثل، الروائي"
"...والمتحدث الرسمي باسم صلصة الشوي

155
00:12:43,012 --> 00:12:47,599
"والآن أيمكننا الإلتقاء بـ(ماك بين)؟" -
"دعني اتقمص الشخصية" -

156
00:12:49,519 --> 00:12:52,020
"(حسناً، أنا (ماك بين"

157
00:12:55,275 --> 00:13:01,071
،"(حسناً يا (ماندوزا)، سأمنحك "دائرة (ماكسويل"
"إذا اطلقت سراح ابنتي

158
00:13:05,535 --> 00:13:09,204
"يشرفني أن اتلقى رصاصتك يا سيدي"

159
00:13:10,707 --> 00:13:13,667
يا صغار نريد التحدث معكم بأمر ما

160
00:13:13,751 --> 00:13:19,756
ربما تسمعون من أصدقائكم أو زملائكم
بأن (ابو) لا يعيش بمنزله الآن

161
00:13:19,841 --> 00:13:22,926
أتمنى لو أمكننا فعل شيء ما

162
00:13:24,262 --> 00:13:28,974
هومر)، أتفكر بما افكر به؟) -
بالتأكيد -

163
00:13:32,395 --> 00:13:35,439
!يمكنكم الهرب لكن لا يمكنكم الطيران

164
00:13:38,193 --> 00:13:40,360
!(أمريكا)! (أمريكا)

165
00:13:40,445 --> 00:13:44,907
الليلة سندعوا (مانجولا) و(ابو) على العشاء

166
00:13:44,991 --> 00:13:48,393
لكن لا نخبرهم بأن الآخر سيأتي

167
00:13:48,828 --> 00:13:51,038
و(كرستي) لابد أن ندعوه

168
00:13:51,122 --> 00:13:56,084
دائماً ما اخبرك أنه بعيداً عن التلفاز
مجرد رجل بأس وغير سعيد

169
00:13:56,294 --> 00:14:02,174
(لكن إذا ذكرنا (ابو) و(مانجولا
لم وقعا بالحب ربما سيحلان مشاكلهما

170
00:14:02,258 --> 00:14:05,427
..أجل، لأنهما إن لم يحلاها

171
00:14:11,100 --> 00:14:14,603
مانجولا)، لدينا ضيف خاص بك)

172
00:14:14,687 --> 00:14:18,065
أهي ساقطة زوجي؟ -
!بل أفضل -

173
00:14:18,942 --> 00:14:20,776
!هذا يجري بشكل رائع

174
00:14:21,152 --> 00:14:25,280
انظروا من هنا، إنه هذا الشيء

175
00:14:27,283 --> 00:14:29,868
أنا (قنيش) قديركم

176
00:14:30,954 --> 00:14:32,204
لقد قضي عليّ

177
00:14:32,288 --> 00:14:37,042
،آمركما بأن تعودا لبعض
وإلاّ سأمتص دمكما

178
00:14:38,461 --> 00:14:41,171
بارت)، إلتزم بالنص)
لا تتصرف بحماقة

179
00:14:41,256 --> 00:14:43,590
أنتِ الحمقاء -
أنت الأحمق -

180
00:14:50,014 --> 00:14:53,392
أعلم بأنكم مررتم بالكثير للتوسط بيننا

181
00:14:53,643 --> 00:14:56,687
لكن لا يمكنكما تبديل رأي
بليلة واحدة من عدم إحترام معتقدي

182
00:14:56,771 --> 00:15:00,399
والدجاج المتبل الجاهز
أو ربما عليّ القول "الغير متبل"؟

183
00:15:02,200 --> 00:15:07,573
مانجولا)، أرجوكِ، علمت أنه مقدر لنا العيش)
معاً منذ أن اجبرتني أمي بالزواج منك

184
00:15:07,657 --> 00:15:10,867
،إن منحتني فرصة اخرى
سأفعل أيّ شيء لأعوض عنك

185
00:15:12,745 --> 00:15:14,288
إقترب

186
00:15:15,164 --> 00:15:18,625
،هذه اوراق الطلاق
إعتبر نفسك منتهي

187
00:15:20,837 --> 00:15:23,839
يا صاح، أين تريد وضع حلوى (تاج محل)؟

188
00:15:25,675 --> 00:15:27,926
لم نطلب هذا

189
00:15:28,886 --> 00:15:31,847
،يبدو لذيذاً جداً
قابلني عند صندوق البريد

190
00:15:37,562 --> 00:15:41,106
،يجب أن احذرك 
ابو) لا يملك الكثير من المال)

191
00:15:41,190 --> 00:15:42,649
هل أنتِ متأكدة؟

192
00:15:42,734 --> 00:15:47,863
لأنه قانوناً يمكنني تعليقه ورجه
لأرى مالذي يسقط منه

193
00:15:47,947 --> 00:15:54,400
،"تم تحقيق هذا بقضية "المحامون ضد العدالة
كان ذلك يوماً رائعاً لنا

194
00:15:56,205 --> 00:16:00,792
،لدينا ثمانية أطفال
هل سيؤثر هذا بالتسوية؟

195
00:16:03,546 --> 00:16:04,630
ربـما

196
00:16:09,093 --> 00:16:13,639
"لا أقصد الاهانة، لكنك تشبه "الرجل القرد
الذي قتل دجاج عائلتي

197
00:16:13,723 --> 00:16:15,891
أجل، أسمع هذا كثيراً

198
00:16:17,143 --> 00:16:20,896
،يجب أن اعيد التفكير بهذا
(لازلت أملك مشاعراً نحو (ابو

199
00:16:21,898 --> 00:16:23,398
أفهم ذلك

200
00:16:24,233 --> 00:16:25,317
من هو (ابو)؟

201
00:16:25,401 --> 00:16:30,989
،واقع الطلاق ليس بالشكل الجميل الذي املته
ربما هناك طريق آخر

202
00:16:31,074 --> 00:16:36,161
متى ستتعلمون أيها البشر
بأن مشاعركم، كما تدعونها

203
00:16:36,245 --> 00:16:40,415
يمكن أن تقف أمام أرباح كبيرة؟

204
00:16:47,924 --> 00:16:51,802
مانجولا)، تعالي بسرعة)
نطق الصغار أول كلماتهم

205
00:16:52,428 --> 00:16:53,679
..أمي -
..أيمكنك -

206
00:16:53,763 --> 00:16:54,805
..أن -
..تدعي -

207
00:16:54,889 --> 00:16:56,098
..أبي -
..يعود -

208
00:16:56,182 --> 00:16:57,349
ثانية؟ -
!كعك -

209
00:16:57,433 --> 00:16:59,935
إنهم يفتقدون والدهم

210
00:17:00,436 --> 00:17:02,604
أمتأكدة بأنكِ لا تريدين إعادته؟

211
00:17:02,689 --> 00:17:09,027
بلى أريد، لكني لا أريده أن
يظن بأني خاضعة، أريد أن استرد كرامتي

212
00:17:09,112 --> 00:17:14,074
حسناً، ليلة خاصة بالفتيات
(وراقص تعري في (قولدن بنانا

213
00:17:14,158 --> 00:17:16,451
لا، أريده أن يعاني

214
00:17:16,536 --> 00:17:22,624
حسناً، عندما يقوم (هومر) بفعل خاطئ
أكتب قائمة بطرق يمكنه أن يعوضني بها

215
00:17:22,709 --> 00:17:27,671
بعدها اقطع القائمة واضعها بطعامه -
حسناً، سنعد قائمة -

216
00:17:27,755 --> 00:17:29,965
في (قولدن بنانا)؟ -
!لا -

217
00:17:31,892 --> 00:17:36,596
،لفه، لفه، ولفه
حتى لا تلمس قدماك الأرض

218
00:17:38,933 --> 00:17:42,436
والآن لأرى مالذي ينتظرني في الحياة القادمة

219
00:17:42,895 --> 00:17:48,066
أولاً كنت نمر، ثعبان، حقير
ماعز يرتدي قبعة، ثم أنا

220
00:17:48,151 --> 00:17:51,737
،ثم دودة شريطية
(وبعدها مساعد لـ(لورن مايكلز

221
00:17:52,447 --> 00:17:55,115
ستكونان حياتان صعبتان

222
00:17:57,326 --> 00:17:58,368
!(مانجولا)

223
00:17:58,453 --> 00:18:00,829
ابو)، يالك من محب لتضخيم الأمور)

224
00:18:01,664 --> 00:18:04,624
هل أتيت لمسامحتي؟ -
..أنا مستعدة لاعادتك -

225
00:18:04,709 --> 00:18:07,502
حقاً؟ -
شرط أن تكمل هذه المهام -

226
00:18:07,587 --> 00:18:11,465
،"رقم واحد، تنفصل عن فتاة المشروبات المثلجة"
لا تتطلب هذه التفكير

227
00:18:11,549 --> 00:18:16,094
،رقم إثنان، افقد الوزن"
"(رقم ثلاثة، انشر رسم هزلي بصحيفة (نيويروكر

228
00:18:16,179 --> 00:18:20,307
رقم أربعة، بدل اسمك قانونياً"
"(إلى (سلايم كيو سلايمدوق

229
00:18:20,391 --> 00:18:23,602
"رقم خمسة، ارتد شارة عليها نفس الاسم"

230
00:18:23,686 --> 00:18:27,439
،أعرف مكان رائع لصنع الشارات
يقومون بعمل مذهل

231
00:18:27,523 --> 00:18:29,600
من هناك حصلت على هذه

232
00:18:30,777 --> 00:18:35,697
إذاً أتقصد بأن علاقتنا قد إنتهت؟ -
أجل، اخشى ذلك -

233
00:18:36,532 --> 00:18:38,158
لقد استمتعنا

234
00:18:38,242 --> 00:18:41,203
يا (ابو)، أظن أنك تعجبها

235
00:18:47,460 --> 00:18:49,169
هذا الشراب المثلج سيئ

236
00:18:49,253 --> 00:18:53,256
لا أبيع سوى هذا الشراب المثلج الآن
ذلك الشراب يذكرني بخطاياي

237
00:18:54,383 --> 00:18:57,302
!طعم شرابي كطعم كيس تسوق

238
00:18:57,386 --> 00:18:59,888
!طعم شرابي كفراء كلب

239
00:19:00,181 --> 00:19:03,725
،نعم، لكن انظروا إلى رجل التوصيل
إنه قبيح

240
00:19:03,810 --> 00:19:06,603
!تحدي

241
00:19:11,859 --> 00:19:13,944
تهمل، هذا ليس في القائمة

242
00:19:14,028 --> 00:19:16,571
كان بقائمتي لفترة طويلة

243
00:19:22,286 --> 00:19:23,411
ليس سيئاً، صحيح؟

244
00:19:23,496 --> 00:19:26,706
اشتريت إصدار
(تصوير (ريتشارد افادون) لـ(ليني

245
00:19:28,417 --> 00:19:31,711
إلايزا)، أين حذائي بحق الجحيم؟)

246
00:19:34,966 --> 00:19:36,341
!رائع! رائع

247
00:19:36,425 --> 00:19:40,136
(تمثيل فيلم (ماي فير ليدي"
مع كل الأطفال"، إنتهى

248
00:19:41,389 --> 00:19:42,347
!عرض جيد

249
00:19:42,431 --> 00:19:43,515
!مرحى

250
00:19:43,599 --> 00:19:49,813
كان ذلك ساحراً، لقد اخذ فتاة اصيلة
وحولها إلى فتاة راقية

251
00:19:49,897 --> 00:19:54,860
أحببت الأدوار التي قام بها الصغار -
ماذا؟ لم الاحظ ذلك حتى -

252
00:19:54,944 --> 00:19:57,487
ابو)، لقد اكملت القائمة)

253
00:19:57,572 --> 00:20:01,074
يمكنك العودة الآن لعائلتك
ولن ينتهي حالك بالخزي أبداً

254
00:20:01,158 --> 00:20:04,452
تمهلوا، تمهلوا
لقد نسيت أكل زجاجة المصباح

255
00:20:05,121 --> 00:20:07,414
شكراً جزيلاً أيها السمين الثرثار

256
00:20:07,498 --> 00:20:11,042
آسف، آسف، لقد كان شهراً قاسياً

257
00:20:11,127 --> 00:20:15,589
هاك، لا عليك لقد وضعتها 
بالمرحاض لكي تلين

258
00:20:20,052 --> 00:20:25,056
ها قد عدت لفراشي
لم ألحظ من قبل أنه كبير جداً

259
00:20:25,141 --> 00:20:27,934
أجل، عدنا لعلاقنا المقربه

260
00:20:29,562 --> 00:20:31,521
ربما علينا تعجيل الأمور

261
00:20:31,606 --> 00:20:39,195
ابو)، لقد أردت بأن نعود عائلة مجدداً)
لكن سيتطلب هذا وقتاً، سنعلم عندما يحين الوقت

262
00:20:39,906 --> 00:20:41,656
وقتما كنتِ جاهزة

263
00:20:58,000 --> 00:21:07,000
"FAHADkt تـرجـمـة ©  فـهـد"

