1
00:00:18,560 --> 00:00:22,189
أعتقد أني سأقوم بغطسة في الحمام الخارجي

2
00:00:28,695 --> 00:00:29,571
...رانغيكو

3
00:00:29,821 --> 00:00:31,365
أنا قادم لكي أقتل

4
00:00:34,409 --> 00:00:42,751
taieb jalel :ترجمة
taieb_jalel@yahoo.fr

5
00:00:42,751 --> 00:00:55,055
تعديل التوقيت
SR228

6
00:01:56,783 --> 00:02:01,997
WwW.arabp2p.CoM
اتمنى لكم مشاهده ممتعه

7
00:02:05,375 --> 00:02:06,710
قودوه الى ذلك الطريق

8
00:02:06,710 --> 00:02:08,295
لنبعده عن المدينة

9
00:02:26,522 --> 00:02:27,564
نائب القائد

10
00:02:27,564 --> 00:02:28,941
هل أصيب أحد من سكان المدينة

11
00:02:29,149 --> 00:02:29,900
كلا

12
00:02:29,900 --> 00:02:30,651
جيد

13
00:02:30,651 --> 00:02:32,194
سأترككم تتولون الأمر من هنا

14
00:02:32,194 --> 00:02:33,695
نائب القائد، الى أين أنت ذاهب؟

15
00:02:35,489 --> 00:02:36,907
إلى عملي التالي

16
00:02:39,701 --> 00:02:44,706
"رئيس التحرير"

17
00:02:42,746 --> 00:02:44,706
أباراي لم يسلم نصه بعد؟

18
00:02:44,706 --> 00:02:45,958
كلا، سيدي

19
00:02:45,958 --> 00:02:46,792
هل إتصلتم به؟

20
00:02:46,792 --> 00:02:49,378
لم نتمكن من الوصول إليه منذ البارحة

21
00:02:49,670 --> 00:02:51,171
ذلك الوغد

22
00:02:51,171 --> 00:02:52,297
ماذا يجب أن نفعل؟

23
00:02:52,297 --> 00:02:54,675
وظيفتك أن تعرف ذاك

24
00:02:54,675 --> 00:02:55,717
أ-أجل، سيدي

25
00:02:56,301 --> 00:02:59,429
الآن، إذهب إلى مقر الفرقة السادسة و أطلب منه أن يأتي فورا

26
00:02:59,638 --> 00:03:00,347
حاضر، سيدي

27
00:03:01,598 --> 00:03:04,059
ياإلاهي، كلهم عديموا النفع

28
00:03:04,601 --> 00:03:07,479
أرى أنك مشغول كالعادة، هيساغي

29
00:03:09,106 --> 00:03:11,692
كيرا، أنا آسف، هل يمكنك أن تنتظر بعض الوقت؟

30
00:03:11,692 --> 00:03:14,945
أكيد، لست مستعجلا على الإطلاق

31
00:03:16,071 --> 00:03:18,574
هاي، أرسل هذه الى المطبعة

32
00:03:18,574 --> 00:03:19,491
حاضر ، سيدي

33
00:03:20,450 --> 00:03:26,415
و الآن...إذا هذه هي ميزانية الجمعية الرجالية للشينيغامي لهذا الثلاثي؟

34
00:03:26,790 --> 00:03:29,251
،لا أعتقد أنه هناك مشاكل مع أي شيء فيها

35
00:03:29,251 --> 00:03:30,711
لذا ضع ختمك بالموافقة عليها من فضلك

36
00:03:30,961 --> 00:03:34,381
كضابط في الجمعية، أنت تعلم أنه لا يمكنني القيام بذلك

37
00:03:34,381 --> 00:03:35,966
أقول لك، إنها جيدة

38
00:03:36,383 --> 00:03:39,469
نائب الرئيس، صاحب المقعد الثالث إيمورا، هو رجل دقيق جدا

39
00:03:40,262 --> 00:03:41,430
حسنا، لا بأس

40
00:03:41,847 --> 00:03:43,891
لا يبدو أن هناك أخطاء فيها

41
00:03:45,350 --> 00:03:46,143
"موافقة"

42
00:03:46,852 --> 00:03:48,020
شكرا لك لقيامك بهذا

43
00:03:48,312 --> 00:03:49,646
حسنا، أنا ذاهب الآن

44
00:03:49,938 --> 00:03:50,898
إنتظر، كيرا

45
00:03:52,274 --> 00:03:54,401
لقد مر وقت طويل، ما رأيك أن نذهب لإحتساء الشراب هذه الليلة

46
00:03:55,652 --> 00:03:56,653
سأكون مسرورا بالإنضمام

47
00:03:58,488 --> 00:03:59,823
هل من أماكن شاغرة؟

48
00:03:59,823 --> 00:04:02,034
أجل، لحظة فقط من فضلك

49
00:04:04,328 --> 00:04:07,080
أليس هذا نائب القائد هيساغي

50
00:04:07,831 --> 00:04:09,166
القائدة اونوهانا

51
00:04:09,875 --> 00:04:12,127
لماذا أنتن هنا؟

52
00:04:12,127 --> 00:04:13,587
إنها ليلة الخروج للسيدات

53
00:04:13,587 --> 00:04:14,546
هاه؟

54
00:04:16,840 --> 00:04:19,551
،بالتفكير في الامر

55
00:04:19,551 --> 00:04:23,013
لم أشكرك على ذلك اليوم، نائب القائد هيساغي

56
00:04:23,013 --> 00:04:25,974
تشكرك؟ هل قمت بشيء ما ، هيساغي؟

57
00:04:25,974 --> 00:04:30,979
حسنا، عندما ذهبنا جميعا في نزهة، قام بتحضير الغداء لنا

58
00:04:31,355 --> 00:04:32,189
ماذا؟

59
00:04:33,023 --> 00:04:36,818
قد لا أبدو كذلك، لكني طاهي ماهر

60
00:04:36,818 --> 00:04:39,196
أعطيك علامة 60 من 100 نقطة

61
00:04:39,196 --> 00:04:42,324
الوجبة كانت عادية، تفتقر الى الإبداع

62
00:04:42,324 --> 00:04:43,242
...كانت بحاجة الى المزيد

63
00:04:43,242 --> 00:04:44,785
نائبة القائد كوساجيشي

64
00:04:45,160 --> 00:04:46,578
نحن آسفات

65
00:04:46,578 --> 00:04:47,996
لقد كانت جيدة حقا

66
00:04:49,748 --> 00:04:51,500
"جيدة"

67
00:04:52,251 --> 00:04:54,878
حسنا، يجب أن نذهب

68
00:04:54,878 --> 00:04:55,838
الى اللقاء

69
00:04:56,588 --> 00:04:57,881
الآن، لنمضي

70
00:04:57,881 --> 00:04:59,174
أجل

71
00:04:59,174 --> 00:05:01,218
ليلة الخروج للسيدات؟

72
00:05:01,468 --> 00:05:04,012
ما الذي تعتقد انهن كن يتحدثن عنه؟

73
00:05:06,139 --> 00:05:09,852
هيساغي، انت تقوم بالكثير من الأعمال

74
00:05:10,102 --> 00:05:12,729
أنت مشغول بما يكفي لكونك نائب القائد لإحدى الفرق

75
00:05:12,729 --> 00:05:14,356
و تعد مجلة السيريتي

76
00:05:14,356 --> 00:05:16,650
لماذا قبلت بمنصب الرئيس التنفيذي

77
00:05:16,650 --> 00:05:19,027
للجمعية الرجالية للشينيغامي؟

78
00:05:19,027 --> 00:05:21,572
لا مانع لدي، أنا أقوم بذلك لأني استمتع به

79
00:05:21,572 --> 00:05:23,240
لا، هذا ليس جيدا

80
00:05:23,615 --> 00:05:28,954
و لماذا تقوم بإعداد الوجبات للجمعية النسوية للشينيغامي، على كل حال؟

81
00:05:29,329 --> 00:05:34,042
هذا...لأنهن كن يعتمدن علي، ماذا بوسعي ان افعل؟

82
00:05:34,710 --> 00:05:36,753
ليس من السهل ان تكون رجلا موهوبا

83
00:05:37,713 --> 00:05:41,717
أراهن أنك قمت بذلك لكي تحصل على إنتباه ماتسوموتو، أليس كذلك؟

84
00:05:41,717 --> 00:05:43,886
ما-ما الذي تتحدث عنه؟

85
00:05:45,012 --> 00:05:49,016
العمل ليس شيئا تقوم به بسبب سلبياته و إيجابياته

86
00:05:49,266 --> 00:05:51,768
،بالإضافة، إذا عملت بجد

87
00:05:51,768 --> 00:05:54,521
سيكون هناك من سيلاحظك

88
00:05:56,190 --> 00:05:58,192
هل هكذا تسير الامور؟

89
00:05:59,026 --> 00:06:02,404
هل انت متأكد أنهن لم يقمن بإستغلالك؟

90
00:06:02,404 --> 00:06:03,488
أوه، أصمت

91
00:06:04,281 --> 00:06:06,742
معذرة! هل لنا بقنينة أخرى؟

92
00:06:07,034 --> 00:06:08,035
قادمة

93
00:06:10,412 --> 00:06:13,874
و بالتالي، من أجل حل مشكل الإختفاء

94
00:06:13,874 --> 00:06:16,668
،الذي لوحظ في ناحية الروكن

95
00:06:16,668 --> 00:06:19,171
لقد تقرر إرسالكم انتم الثلاثة للتحقيق في الامر

96
00:06:19,171 --> 00:06:19,963
حاضر، سيدي

97
00:06:20,506 --> 00:06:24,009
إذا سأكون قائدة هذا الفريق، صحيح؟

98
00:06:24,009 --> 00:06:25,969
لا حاجة لقائد

99
00:06:25,969 --> 00:06:30,891
هاه؟ لكن مهما نظرت الى الأمر ، أنا هي القائدة هنا

100
00:06:30,891 --> 00:06:33,727
و كيف توصلتي الى هذه النتيجة؟

101
00:06:34,186 --> 00:06:36,897
هيساغي، راقب ماتسوموتو لكي نتأكد من أنها

102
00:06:36,897 --> 00:06:38,357
لن تقوم بأي أعمال مجنونة بنفسها

103
00:06:38,357 --> 00:06:39,358
أنا اعتمد عليك

104
00:06:39,358 --> 00:06:39,775
حاضر، سيدي

105
00:06:39,983 --> 00:06:42,069
أيها القائد، ماذا يعني هذا؟

106
00:06:42,069 --> 00:06:44,196
متى كنت أقوم بأشياء مجنونة؟

107
00:06:44,196 --> 00:06:45,239
دائما

108
00:06:45,239 --> 00:06:47,824
الآن، الآن، رانغيكو، إهدئي

109
00:06:48,575 --> 00:06:51,495
<i>القائد هيتسوغايا وضع ثقته فيَ 

110
00:06:51,870 --> 00:06:55,332
<i>الناس يلاحظون العمل الجاد للشخص، كنت اعلم ذلك 

111
00:07:11,890 --> 00:07:14,852
يا إلاهي، كم هو قاس القائد

112
00:07:15,227 --> 00:07:18,772
يبدو انها على وشك ان تمطر، من الافضل أن نسرع

113
00:07:18,772 --> 00:07:23,569
ماذا؟ لكنني متعبة قليلا، لنأخذ قسطا من الراحة

114
00:07:24,194 --> 00:07:26,530
لقد أخذتي قسطا من الراحة للتو

115
00:07:26,905 --> 00:07:29,241
لقد وصلنا تقريبا إلى وجهتنا

116
00:07:29,241 --> 00:07:31,618
و سيكون من الصعب التحرك تحت الأمطار

117
00:07:31,618 --> 00:07:37,165
اوه، أتمنى لو أني أتيت فيما بعد مع إيساني و الآخرين

118
00:07:37,541 --> 00:07:41,461
،نائبة القائد كوتاتسو تقود فرقة الإنقاذ

119
00:07:41,837 --> 00:07:43,964
لذا فهي لديها العديد من الآلات و الأشخاص معها

120
00:07:43,964 --> 00:07:45,132
لهذا نحن تقدمنا

121
00:07:45,132 --> 00:07:46,341
أعلم ذلك

122
00:07:49,511 --> 00:07:50,512
مطر

123
00:07:50,512 --> 00:07:51,388
لنسرع

124
00:07:51,388 --> 00:07:53,473
!أوه! أنا أكره هذا

125
00:08:11,658 --> 00:08:14,244
،إن كنا في الحقل الذي يظهر في الخريطة

126
00:08:15,037 --> 00:08:18,332
فوجهتنا في مكان ما حولنا

127
00:08:18,332 --> 00:08:20,667
لا داع للعجلة

128
00:08:21,043 --> 00:08:23,712
يلزم الكثير من الوقت لإيساني و فرقتها لكي يلحقوا بنا على أي حال

129
00:08:23,712 --> 00:08:27,508
لذا دعنا نأخذ وقتنا للبحث حولنا و إجراء التحقيقات

130
00:08:27,883 --> 00:08:30,010
هاي، اعتقد ان المطر قد توقف

131
00:08:38,310 --> 00:08:40,229
جميل، أليس كذلك؟

132
00:08:44,191 --> 00:08:48,737
شوهي، توقف عن التصرف بهذه الجدية و أنظر حولك

133
00:08:48,737 --> 00:08:50,405
أه...بالتأكيد

134
00:08:54,743 --> 00:08:55,577
<i>إنتظر لحظة

135
00:08:56,203 --> 00:08:59,581
<i>نحن في حدود منطقة الروكان و لا احد في الجوار 

136
00:09:00,290 --> 00:09:04,878
<i>هل من الممكن ان تكون رانغيكو مستمتعة بوقتها معي؟ 

137
00:09:06,129 --> 00:09:07,881
<i>...و تلك الإبتسامة

138
00:09:17,432 --> 00:09:18,851
هل هناك خطب ما، شوهي؟

139
00:09:19,059 --> 00:09:22,104
أه، كلا...لا توجد مشكلة، سيدتي

140
00:09:23,605 --> 00:09:26,275
<i>توقف عن هذه الافكار السخيفة، هيساغي شوهي 

141
00:09:26,608 --> 00:09:29,862
رائع...بالتأكيد ان هذا المنظر يريح الأعصاب، أليس كذلك؟

142
00:09:31,238 --> 00:09:32,489
هل يعجبك؟

143
00:09:32,489 --> 00:09:32,823
هاه؟

144
00:09:39,955 --> 00:09:41,415
أه...أجل

145
00:09:41,415 --> 00:09:43,667
أنا أقصد ان هذا منظر جميل

146
00:09:43,667 --> 00:09:49,464
أجل، هو كذلك، لقد حافظنا على هذا المنظر منذ زمن طويل

147
00:09:52,634 --> 00:09:54,261
فهمت

148
00:09:54,469 --> 00:09:55,345
شوهي

149
00:09:55,846 --> 00:09:56,847
رانغيكو؟

150
00:09:57,139 --> 00:09:58,974
هل انتِ من هذه المناطق؟

151
00:09:58,974 --> 00:10:02,394
أجل، انا أدير نزلا من هذه الجهة

152
00:10:03,312 --> 00:10:04,980
أوه، هكذا إذا؟

153
00:10:07,649 --> 00:10:08,901
ماذا تقول، شوهي؟

154
00:10:08,901 --> 00:10:10,986
بما اننا هنا، لما لا نقضي الليلة؟

155
00:10:10,986 --> 00:10:12,112
ماذا؟

156
00:10:12,112 --> 00:10:13,780
لديك غرفة أليس كذلك؟

157
00:10:13,780 --> 00:10:14,489
أجل

158
00:10:14,489 --> 00:10:16,033
تـ-تـ-تـمهلي لحظة

159
00:10:16,783 --> 00:10:18,577
هذا لا يجوز رانغيكو

160
00:10:18,577 --> 00:10:20,954
اوه هيا، ما المشكلة؟

161
00:10:21,246 --> 00:10:25,083
سنكون هنا من اجل المهمة على كل حال، ما المشكلة في بقائنا في نزل؟

162
00:10:25,501 --> 00:10:27,211
لا أريد ان أنام في الخارج

163
00:10:27,586 --> 00:10:28,921
...أجل، لكن

164
00:10:28,921 --> 00:10:30,631
أرنا الطريق

165
00:10:30,631 --> 00:10:31,215
حاضر

166
00:10:32,925 --> 00:10:34,176
لنذهب شوهي

167
00:10:34,176 --> 00:10:35,385
....إنتظري

168
00:10:43,810 --> 00:10:45,479
...رائع

169
00:10:53,153 --> 00:10:55,531
هذه غرفة جميلة

170
00:10:55,531 --> 00:10:56,490
المعذرة

171
00:10:58,534 --> 00:11:00,202
سأعد لكم بعض الشاي

172
00:11:00,202 --> 00:11:02,037
سنتدبر امرنا

173
00:11:02,037 --> 00:11:02,913
اوه، شكرا

174
00:11:02,913 --> 00:11:04,373
لا بأس، لا أمانع في القيام بذلك

175
00:11:06,166 --> 00:11:10,504
نحن ضيوف هنا، لذا لماذا لا تدعها تعد لنا الشاي؟

176
00:11:10,504 --> 00:11:11,421
...لكن

177
00:11:11,421 --> 00:11:12,339
دعها

178
00:11:12,339 --> 00:11:13,841
حـ -حسنا

179
00:11:15,676 --> 00:11:18,053
<i>ما بها رانغيكو؟ 

180
00:11:19,847 --> 00:11:21,723
<i>هل يمكن أنها تشعر بالغيرة؟ 

181
00:11:22,683 --> 00:11:26,228
،الآن عندما أفكر في الأمر، عندما بدأت أتكلم مع المالكة <i>

182
00:11:26,228 --> 00:11:27,521
<i>تدخلت هي فجأة 

183
00:11:31,650 --> 00:11:33,193
<i>...كلا، لكن

184
00:11:33,193 --> 00:11:36,029
شوهي، لماذا أنت شارد هكذا؟

185
00:11:36,029 --> 00:11:37,739
تناول بعض الشاي كذلك

186
00:11:37,739 --> 00:11:38,532
أجل

187
00:11:41,034 --> 00:11:41,869
تفضل

188
00:11:42,077 --> 00:11:43,245
اوه، شكرا جزيلا

189
00:11:43,453 --> 00:11:44,079
ساخن

190
00:11:44,705 --> 00:11:45,873
أنا آسفة جدا

191
00:11:45,873 --> 00:11:47,374
هل كان الكوب ساخنا جدا؟

192
00:11:47,374 --> 00:11:48,500
اوه، إنه جيد

193
00:11:48,500 --> 00:11:50,210
هذا لا شيء

194
00:11:50,502 --> 00:11:53,338
فهمت...إعتذاراتي الخالصة

195
00:11:53,338 --> 00:11:55,757
اوه لا، يجب أن نقوم بتبريده

196
00:11:55,757 --> 00:11:57,509
هل انت بخير؟ هل يؤلم؟

197
00:11:57,509 --> 00:11:58,760
...أمم...لا

198
00:11:58,760 --> 00:12:01,054
أيتها المالكة، هل بإمكانكِ أن تحضري لنا بعض الماء؟

199
00:12:01,763 --> 00:12:03,974
!أجل!  حالا

200
00:12:08,395 --> 00:12:12,232
....أه...رانغيكو،، يدك...، إنها

201
00:12:13,483 --> 00:12:16,528
شوهي، لا يجب أن تخفض من دفاعاتك مع هذه المالكة

202
00:12:16,528 --> 00:12:17,404
هاه؟

203
00:12:17,988 --> 00:12:19,948
فقط إفعل كما أقول لك، مفهوم؟

204
00:12:21,116 --> 00:12:21,992
حسنا

205
00:12:22,618 --> 00:12:26,121
<i>تماما كما إعتقدت، رانغيكو قلقة من المالكة 

206
00:12:26,663 --> 00:12:29,166
<i>...ما يعني أنها تفكر فيَ كـ

207
00:12:35,506 --> 00:12:37,549
كم أنا ممتلأة

208
00:12:37,925 --> 00:12:41,178
هاه؟ ما المشكلة؟ ألست جائعا؟

209
00:12:41,178 --> 00:12:43,430
لا، ليست هذه هي المشكلة

210
00:12:44,097 --> 00:12:47,518
<i>تبا، لقد كنت قلقا حولها لذا فقدت شهيتي و لم ينزل الطعام

211
00:12:47,809 --> 00:12:49,811
يجب ان تأكل

212
00:12:50,187 --> 00:12:52,272
و إلا، فأنت لن تكون ذا فائدة عندما تسوء الامور

213
00:12:52,272 --> 00:12:53,398
لا أريد ان يحدث ذلك

214
00:12:54,733 --> 00:12:57,444
لن تكون ذا فائدة عندما تسوء الامور

215
00:12:57,444 --> 00:12:58,529
لا أريد ان يحدث ذلك

216
00:12:58,987 --> 00:13:00,531
لا أريد ان يحدث ذلك

217
00:13:00,697 --> 00:13:02,533
لا أريد ان يحدث ذلك

218
00:13:03,242 --> 00:13:04,535
صحيح

219
00:13:05,786 --> 00:13:06,828
المعذرة

220
00:13:07,704 --> 00:13:09,581
جئت لأخذ الأطباق

221
00:13:09,581 --> 00:13:12,251
شكرا، سأنتهي بسرعة

222
00:13:12,251 --> 00:13:16,171
شوهي، ليس عليك أن تكون لطيفا معها

223
00:13:16,171 --> 00:13:18,465
نحن هم الضيوف هنا

224
00:13:18,465 --> 00:13:19,550
...أعلم ذلك، لكن

225
00:13:19,550 --> 00:13:22,010
لا بأس، خذ كامل وقتك

226
00:13:22,427 --> 00:13:26,431
أخبريني، هناك حمام في الهواء الطلق خارج هذه الغرفة، هل يمكن إستعماله؟

227
00:13:26,431 --> 00:13:27,391
أجل هذا ممكن

228
00:13:27,391 --> 00:13:28,684
يمكنك إستعماله بكل حرية

229
00:13:28,684 --> 00:13:29,768
اجل

230
00:13:32,020 --> 00:13:34,106
أتمنى أن تستمتعي

231
00:13:37,943 --> 00:13:39,611
الحمام جاهز

232
00:13:44,491 --> 00:13:47,995
<i>عرفت ذلك، رانغيكو تغار من المالكة

233
00:13:49,663 --> 00:13:52,082
<i>هذا يثبت كم هي مهتمة بي 

234
00:13:52,833 --> 00:13:54,084
<i>لا، لا، لا 

235
00:13:54,084 --> 00:13:56,044
<i>إنتظر! إهدأ قليلا، شوهي هيساجي

236
00:13:56,295 --> 00:13:58,338
<i>نحن هنا في مهمة 

237
00:13:58,630 --> 00:14:00,465
<i>لا تفكر في مثل هذه الأمور المنحرفة 

238
00:14:00,841 --> 00:14:02,342
<i>العمل أولا 

239
00:14:02,342 --> 00:14:04,344
<i>تحكم في تصرفاتك، شوهي هيساغي 

240
00:14:04,553 --> 00:14:06,513
<i>يجب أن أتأكد من إتمام هذه المهمة 

241
00:14:07,264 --> 00:14:10,684
أعتقد أني سأقوم بغطسة في الحمام الخارجي

242
00:14:13,604 --> 00:14:14,897
...سأقوم بغطسة

243
00:14:14,897 --> 00:14:15,814
في الحمام الخارجي

244
00:14:15,814 --> 00:14:16,690
في الحمام الخارجي

245
00:14:16,690 --> 00:14:17,608
في الحمام الخارجي

246
00:14:17,608 --> 00:14:18,692
...في

247
00:14:32,539 --> 00:14:33,999
ها هي ذي

248
00:14:33,999 --> 00:14:36,710
كيف يكون هناك نزل بحمام ساخن دون يوكاتا

249
00:14:37,211 --> 00:14:39,254
سأذهب اولا شوهي

250
00:14:39,630 --> 00:14:40,422
...حسنا

251
00:14:42,674 --> 00:14:45,677
...شوهي، أعتقد أنك تعلم ذلك، لكن

252
00:14:48,722 --> 00:14:50,807
إن إختلست النظر، سأقتلك

253
00:14:51,433 --> 00:14:52,643
حـ حسنا

254
00:14:58,815 --> 00:15:00,776
إهدأ هيساغي شوهي

255
00:15:04,404 --> 00:15:06,031
<i>لنخرج من هذه الوضعية

256
00:15:06,573 --> 00:15:08,367
<i>ساءت الاحوال الجوية، و غربت الشمس 

257
00:15:08,367 --> 00:15:10,327
<i>و لحسن الحظ، كان هناك نزل 

258
00:15:10,327 --> 00:15:11,662
<i>لذا، قررنا قضاء الليلة فيه 

259
00:15:12,162 --> 00:15:15,415
<i>حسنا، هذا طبيعي جدا 

260
00:15:15,415 --> 00:15:16,959
<i>لقد فهمت ذلك، لقد فهمت ذلك 

261
00:15:16,959 --> 00:15:18,377
<i>الأمور كانت خارج سيطرتي

262
00:15:18,627 --> 00:15:21,630
<i>رانغيكو كذلك، لم يكن أمامها خيار آخر سوى قضاء الليلة معي في النزل 

263
00:15:22,214 --> 00:15:23,590
<i>هذا ما في الامر 

264
00:15:23,924 --> 00:15:25,425
،و بالنسبة للمالكة<i>

265
00:15:25,425 --> 00:15:28,262
<i>ليس الأمر إلا ان رانغيكو أظهرت بعض الإهتمام بي كزميل لها 

266
00:15:29,388 --> 00:15:31,056
بالمناسبة رانغيكو

267
00:15:31,056 --> 00:15:32,933
أين هي غرفتي؟

268
00:15:33,392 --> 00:15:35,811
بالتأكيد لن نبقى في نفس الغرفة، أليس كذلك؟

269
00:15:35,811 --> 00:15:37,062
سنكون مع بعض

270
00:15:37,354 --> 00:15:40,148
لقد طلبت مسبقا أن نكون في نفس الغرفة

271
00:15:40,816 --> 00:15:41,525
ماذا؟

272
00:15:45,320 --> 00:15:48,991
ماذا؟ ألا تريد ان تتقاسم الغرفة معي؟

273
00:15:48,991 --> 00:15:51,243
لا، ليس هذا هو الأمر على الإطلاق

274
00:15:51,243 --> 00:15:52,828
إذا لا توجد هناك مشكلة

275
00:15:54,204 --> 00:15:56,248
المياه رائعة

276
00:16:03,213 --> 00:16:05,883
ما هي المشكلة؟ لماذا كنت تتنهد؟

277
00:16:06,800 --> 00:16:08,677
أه، أمم....كيف هو الطقس؟

278
00:16:09,720 --> 00:16:11,597
هناك قمر جميل بالخارج

279
00:16:11,597 --> 00:16:13,182
فهمت

280
00:16:13,182 --> 00:16:16,977
النسيم رائع كذلك، لا شيء يضاهي حماما في الخارج

281
00:16:16,977 --> 00:16:18,645
هذا جيد

282
00:16:18,645 --> 00:16:22,232
لماذا لا تأتي أنت كذلك، لابد أنك متعب، صحيح؟

283
00:16:22,232 --> 00:16:22,816
ماذا؟

284
00:16:22,816 --> 00:16:25,861
لم تأخذ أية إجازة مؤخرا

285
00:16:26,195 --> 00:16:30,449
العمل جيد، كذلك، لكن يجب أن ترتاح احيانا، و إلا فإنك ستتعب نفسك

286
00:16:31,783 --> 00:16:35,537
<i>رانغيكو قلقة عليِ

287
00:16:36,205 --> 00:16:39,333
<i>تماما كما ظننت، الناس يلاحظون 

288
00:16:39,833 --> 00:16:41,502
<i>ليس فقط القائد هيتسوغايا 

289
00:16:41,502 --> 00:16:44,046
<i>رانغيكو تفهم كيف أشعر كذلك 

290
00:16:44,713 --> 00:16:47,299
<i>أنا سعيد لأنني عملت بجد 

291
00:16:48,342 --> 00:16:50,636
لماذا لا تأتي أنت كذلك؟

292
00:16:53,931 --> 00:16:57,809
<i>"هل قالت للتو "لماذا لا تأتي أنت كذلك؟ 

293
00:16:59,061 --> 00:17:03,065
<i>هل هذا يعني ....أنها تريد ان أنضم لها؟ 

294
00:17:11,156 --> 00:17:14,076
<i>إنتظر، منذ قليل فقط قالت أنها ستقتلني إن أنا فعلت ذلك 

295
00:17:16,370 --> 00:17:18,288
إن إختلست النظر، سأقتلك

296
00:17:19,039 --> 00:17:21,792
<i>أو كان علي ان لا آخذ ذلك على محمل الجد؟ 

297
00:17:23,001 --> 00:17:25,295
إن إختلست النظر، سأقتلك

298
00:17:25,546 --> 00:17:28,048
<i>لنرى، هل كانت تقصد بعبارة سأقتلك أنها تقوم بدعوتي 

299
00:17:28,048 --> 00:17:29,716
<i>...لا، لا يمكن ان يكون هذا، لكن

300
00:17:30,634 --> 00:17:34,388
سـ..أقتلك

301
00:17:34,972 --> 00:17:40,352
<i>...لا، لا، لا يمكن....لكن...لكن

302
00:17:40,352 --> 00:17:42,312
<i>ماذا يجب ان افعل؟ 

303
00:17:47,442 --> 00:17:48,986
رانغيكو؟

304
00:18:02,583 --> 00:18:03,625
...رانغيكو

305
00:18:04,209 --> 00:18:06,879
أنا...أنا قادم لكي أقتل

306
00:18:10,299 --> 00:18:11,091
دمدم

307
00:18:12,134 --> 00:18:13,177
هاينيكو

308
00:18:20,100 --> 00:18:21,685
شوهي، تعال الى هنا بسرعة

309
00:18:26,273 --> 00:18:27,065
ما الذي يحدث؟

310
00:18:34,823 --> 00:18:35,699
هولو؟

311
00:18:36,158 --> 00:18:38,785
هذا هو السبب في سلسلة الإختفاءات

312
00:18:38,785 --> 00:18:39,286
ماذا؟

313
00:18:55,844 --> 00:18:57,596
دمدم...هاينيكو

314
00:19:08,065 --> 00:19:10,067
أحصد...كازيشيني

315
00:19:28,627 --> 00:19:30,420
لقد فعلتها، شوهي

316
00:19:30,420 --> 00:19:33,298
لا افهم ذلك، ما الذي يحدث؟

317
00:19:33,674 --> 00:19:35,217
مالكة هذا النزل

318
00:19:35,217 --> 00:19:38,387
هي السبب في سلسلة الإختفاءات

319
00:19:38,387 --> 00:19:39,221
ماذا؟

320
00:19:39,638 --> 00:19:44,560
في البداية، لم اكن متأكدة، لذا اتيت هنا من اجل التحقيق

321
00:19:44,560 --> 00:19:47,271
لكن أن تظهر فجأة أمامنا

322
00:19:47,271 --> 00:19:49,189
لم أتوقع ذلك أبدا

323
00:19:49,398 --> 00:19:52,776
و اكثر من ذلك، كانت تسلط عليك بعض الرياتسو الضارة

324
00:19:52,776 --> 00:19:54,152
رياتسو ضارة؟

325
00:19:54,152 --> 00:19:56,238
ألم تشعر بها؟

326
00:19:57,322 --> 00:19:58,407
على الإطلاق

327
00:19:58,740 --> 00:19:59,992
عرفت ذلك

328
00:20:00,409 --> 00:20:03,912
أترى، فقط الرجال من تمت مهاجمتهم

329
00:20:04,204 --> 00:20:05,789
الوسيمون

330
00:20:05,789 --> 00:20:08,959
لهذا أحضرتك معي كطعم لإغرائها

331
00:20:08,959 --> 00:20:10,502
و إتضح ان هذا كان قرارا سليما

332
00:20:10,502 --> 00:20:13,046
ماذا؟ لا أحد اخبرني عن هذا

333
00:20:13,255 --> 00:20:16,592
يقولون لكي تخدع أعداءك، عليك أن تخدع حلفاءك اولا

334
00:20:16,592 --> 00:20:21,263
أردت أن أقوم بهذا بعد وصول إيساني و الآخرين و نكون قد إنتهينا من إستعداداتنا

335
00:20:21,263 --> 00:20:23,682
لكن العدو وقع في الطعم

336
00:20:24,141 --> 00:20:25,767
هاه؟ ما المشكلة؟

337
00:20:26,310 --> 00:20:28,770
هذا فظيع، رانغيكو

338
00:20:29,021 --> 00:20:30,480
آسفة، آسفة

339
00:20:30,480 --> 00:20:34,276
لكنك الوحيد الذي بإمكانه تقمص الدور

340
00:20:34,276 --> 00:20:37,571
لم يكن هناك أي شباب  وسيمين و ذي مهارات عالية

341
00:20:50,918 --> 00:20:53,212
و عفوت عنها فقط؟

342
00:20:53,462 --> 00:20:57,216
عندما قالت رانغيكو ذلك، لم أشعر بأي غضب إتجاهها

343
00:20:57,466 --> 00:21:00,344
هل تعتقد أنها كانت تقصد ذلك؟

344
00:21:00,719 --> 00:21:03,430
ربما تكون مازالت تقوم بخداعك

345
00:21:03,430 --> 00:21:06,433
كيرا، ليس من الجيد أن تكون ساخرا

346
00:21:06,433 --> 00:21:07,559
هل انت متاكد؟

347
00:21:09,353 --> 00:21:10,437
كوساجيشي

348
00:21:11,104 --> 00:21:12,105
هاي، إسمع

349
00:21:12,105 --> 00:21:15,943
كيني حطم الجدار، هل بإمكانك مساعدتنا على إصلاحه

350
00:21:15,943 --> 00:21:16,944
لماذا أنا؟

351
00:21:17,110 --> 00:21:21,114
لأني سمعت انه إذا كنا بحاجة لمساعدة فعلينا ان نطلبها منك، هيسا هيسا

352
00:21:21,114 --> 00:21:24,159
لابد أن هذه رانغيكو التي نشرت هذا في كل مكان

353
00:21:24,493 --> 00:21:26,203
...أجل و كذلك

354
00:21:27,412 --> 00:21:31,333
شوهي هو الشخص الوحيد الذي أستطيع الإعتماد عليه

355
00:21:31,625 --> 00:21:32,960
هذا ما قالت

356
00:21:35,045 --> 00:21:36,088
فهمت

357
00:21:36,296 --> 00:21:38,757
إذا رانغيكو تعتمد علي

358
00:21:40,300 --> 00:21:42,052
ليس من السهل ان تكون رجلا موهوبا

359
00:21:42,052 --> 00:21:43,595
ماذا؟ هيساغي؟

360
00:21:43,595 --> 00:21:45,764
حسنا، أين هو الموقع، لنذهب

361
00:21:52,145 --> 00:21:53,230
لا أمل فيه

362
00:23:33,580 --> 00:23:38,085
هيسا- هيسا أثبت بالتأكيد لقبه كأفضل شينيغامي رجل

363
00:23:38,085 --> 00:23:41,421
واو، هذا مدهش، أعتقد أنه هناك الكثير لكي أتعلمه من هيساغي

364
00:23:41,421 --> 00:23:43,674
أجل، هو كذلك! في سهرتنا النسوية الأخيرة

365
00:23:43,674 --> 00:23:46,885
لقد تحصل بالإجماع على أنه أكثر فتى ملبي للخدمات

366
00:23:46,885 --> 00:23:47,970
هذا هو لقبه؟

367
00:23:48,095 --> 00:23:49,680
الدليل المصور للشينيغامي

368
00:23:49,972 --> 00:23:51,056
شوهي

369
00:23:51,056 --> 00:23:52,266
أجل، رانغيكو؟

370
00:23:53,559 --> 00:23:55,686
هل بإمكانك أن توصل هذه الى مقر الفرقة؟

371
00:23:55,853 --> 00:23:56,854
بكل سرور

372
00:23:57,646 --> 00:23:59,356
شوهي

373
00:23:59,356 --> 00:24:00,274
أجل؟

374
00:24:00,566 --> 00:24:02,276
أختم على هذه بالموافة، من فضلك؟

375
00:24:02,693 --> 00:24:03,986
بكل سرور

376
00:24:04,361 --> 00:24:05,904
شوهي

377
00:24:06,280 --> 00:24:07,281
أجل؟

378
00:24:07,823 --> 00:24:09,491
هل بإمكانك غسل هذه لي؟

379
00:24:12,703 --> 00:24:16,623
يبدو ان صحته تسوء مأخرا، أنا قلقة عليه

380
00:24:16,623 --> 00:24:17,708
هذه غلطتك

