1
00:00:00,903 --> 00:00:13,236
<font color="#FFFF00">آل سمبسون</font>
<font color="#0033FF">الحلقة العشرون</font> - <font color="#FF1122">الموسم الثالث عشر</font>
"<font color="#008008">الفتاة الكبيرة ذات عمر الـ10 سنوات</font>"

3
00:00:13,836 --> 00:00:22,783
<font color="#0033FF">TERMINATOR</font> © <font color="#FF1122">يحيى الحكمي</font>
<font color="#FEDCBA">حصرياً لمنتديات الديفيدي العربي</font>

4
00:00:26,819 --> 00:00:29,278
مرحباً بكم بمادة التربية البدنية للصف الثاني

5
00:00:29,363 --> 00:00:32,907
سنبدأ بعدما ينتهي الصف الآخر

6
00:00:33,283 --> 00:00:38,287
لا تقلق، سنربح المباراة أن استطعت
أن ترمي عصاك بشكل جيد

7
00:00:40,791 --> 00:00:42,125
ابتسامة عريضة

8
00:00:43,627 --> 00:00:47,964
هيّا يا آنساتي
أسرع، أعلى، بشكل أفضل

9
00:00:55,264 --> 00:00:57,265
الذنب ذنبي

10
00:00:57,641 --> 00:01:03,479
ليسا)، مادة التربية البدنية لا تعني توفير)
اللياقة المطلوبة فحسب، بل بفضح الضعيف أيضاً

11
00:01:04,440 --> 00:01:05,606
جيد جداً

12
00:01:05,691 --> 00:01:08,735
أأنتِ مجنونة يا (بورنيلا)؟
(لا يمكنكِ أن ترسبي (ليسا

13
00:01:09,319 --> 00:01:11,237
إنها التلميذة الوحيدة التي أبقت على هذه المدرسة معتمدة

14
00:01:11,321 --> 00:01:14,490
فبدونها، يجب أن نعيد هؤلاء الأطفال للعيش بالغابة

15
00:01:14,575 --> 00:01:18,286
لذا، فلنغير الجيد جداً إلى ممتاز

16
00:01:20,497 --> 00:01:22,498
!(لقد أقسمت يا (سكينر

17
00:01:22,750 --> 00:01:26,043
سترسب هذه الفتاة بهذه المقرر ،)<font color="#FF1122">زينا</font>) وأقسم باسم

18
00:01:22,750 --> 00:01:26,043
{\pos(192,30)}
<font color="#FFFF00">"تقصد (زينا) من المسلسل التلفازي: "(زينا): الأميرة المحاربة</font>

19
00:01:26,211 --> 00:01:28,379
لربّما نجلب لها مدرباً خاصاً

20
00:01:28,464 --> 00:01:31,132
حسناً، أعرف أحدهم ولكنه قاسٍ

21
00:01:31,216 --> 00:01:33,009
إنه لاجي من ألمانيا الشرقية

21
00:01:33,109 --> 00:01:35,909
(قاعة تدريب (لاغوش
.(سأجعلك نجماً. أنا (لاغوش

22
00:01:40,893 --> 00:01:42,059
حسناً

23
00:01:42,144 --> 00:01:51,402
،للتمرين القادم، ضعي يديكِ على خصرك واقفزي من النافذة
!وأخبري والديك أن يتوقفا عن إهدار وقتي مع طفل فاشل

24
00:01:55,407 --> 00:01:57,909
!أسرعي! ارفعي قدميك

25
00:01:59,870 --> 00:02:01,871
انظري يا (ليسا) لهكذا بداية

26
00:02:01,955 --> 00:02:04,832
من يريد أن يلبس ثوب مهرج ويموت به؟

27
00:02:04,917 --> 00:02:07,585
حسناً، المومسات والرجل العنكبوت

28
00:02:07,669 --> 00:02:09,712
انسيا الأمر، سأذهب للمنزل

29
00:02:16,220 --> 00:02:18,262
(انهضي يا (ليسر

30
00:02:18,555 --> 00:02:20,139
!(الرئيس (كنيدي

31
00:02:20,224 --> 00:02:21,432
(هذا صحيح يا (ليسر

32
00:02:21,975 --> 00:02:26,145
،الأكاديميون مهمون
لكن يجب أن تدربي جسدك

33
00:02:26,230 --> 00:02:30,775
لهذا أنشأت المجلس المسئول على اللياقة الصحية للرئيس، أجل

34
00:02:30,859 --> 00:02:34,779
"لا يمكنك مجادلة الرجل الذي كتب كتاب "لمحات للشجاعة بالحياة

35
00:02:35,072 --> 00:02:39,283
(أجل، كتبته، حظاً سعيداً يا (ليسر

36
00:02:39,618 --> 00:02:41,702
!شكراً، أراك في الجنة

37
00:02:41,787 --> 00:02:45,081
أجل، الجنة

38
00:02:51,839 --> 00:02:54,882
فلذة كبدي اصطدمت برأسها

39
00:02:54,967 --> 00:02:58,195
أأنتِ بخير يا (ليسا)؟ -
!أنا أكثر من بخير -

40
00:02:58,595 --> 00:03:04,721
{\pos(192,50)}
<font color="#FFFF00">
جملة شهيرة باللغة الألمانية مقتبسة من خطاب الرئيس (كنيدي) الذي
(أكدّ به مناصرة أمريكا لـ(برلين) الغريبة أبان الحرب على (هتلر
</font>

41
00:02:58,595 --> 00:03:00,721
(أنا (برليني

42
00:03:01,265 --> 00:03:04,475
لابد وإنها حلمت بـ(هتلر) مجدداً

43
00:03:09,815 --> 00:03:15,570
،تفضل، ها هي وجبتك ذات المغلف الملون
وأخذت وجبة ذات مغلف أبيض وأسود

44
00:03:16,154 --> 00:03:18,281
ربّاه!، أرجعتني الوجبة للأيام الخوالي

45
00:03:18,615 --> 00:03:22,910
،طبعان يصوران أيام القصف
!وعبوة مليئة بزبدة نباتية

46
00:03:23,161 --> 00:03:25,121
ما الذي حصلت عليه يا جدي؟

47
00:03:25,289 --> 00:03:31,111
(مجسم لـ(لابراتشي -
(الحفلة الليلة عند (رودي مكدول -

48
00:03:25,289 --> 00:03:32,084
{\pos(192,50)}
<font color="#FFFF00">كوميدي أمريكي وعازف بيانو مشهور</font> :<font color="#FF1122">لابراتشي</font>
<font color="#FFFF00">(ممثل بريطاني الجنسية وبطل سلسلة أفلام (كوكب القرود</font> :<font color="#FF1122">رودي مكدول</font>

49
00:03:31,211 --> 00:03:33,421
(لقد حصلت على دمية (كراستي-صوراس

50
00:03:36,508 --> 00:03:38,968
بعوضة؟ من أين آتت؟ -
<font color="#FFFF00">صنع بالصين</font> -

51
00:03:39,108 --> 00:03:41,868
<font color="#FFFF00">قبل 3 أشهر</font>  ،<font color="#FF1122">الصين</font>

52
00:03:42,308 --> 00:03:45,368
<font color="#FFFF00">مصنع (كراستي) للمنتجات المحدودة</font>
<font color="#FF1122">أجبر ابنتك على العمل</font> :اليوم

53
00:03:45,976 --> 00:03:49,353
!الكسل مضاد للثّورة

54
00:03:49,438 --> 00:03:52,315
!الأسئلة منحطة

55
00:03:52,399 --> 00:03:55,651
العمل بسرعة يقيكم من الجلد بالسوط

56
00:04:05,329 --> 00:04:10,046
،عضاتها تجلب الفأل الحسن
حكّ المكان وتمنّ أمنية

58
00:04:12,002 --> 00:04:18,174
لا أشعر بأنّي بخير، أبمكانك أن تأخذي للمستشفى؟ -
أخيراً سنفعل شيئاً أودّ أن أفعله -

59
00:04:19,301 --> 00:04:26,849
استرخي فحسب، واعبري المسار كما لو
!إنه مليء بالأفاعي، فأن سقطت سيقتلونك

60
00:04:27,351 --> 00:04:29,769
استرخي، استرخي

61
00:04:30,270 --> 00:04:31,646
!وتذكري الثعابين

62
00:04:36,652 --> 00:04:40,154
!أحسنت أيها الفتاة الصغيرة، تقدم عظيم

63
00:04:40,322 --> 00:04:41,948
تستحقين جائزة

64
00:04:42,032 --> 00:04:44,533
ها هو ظهر قطك عاد كالجديد

65
00:04:45,160 --> 00:04:48,955
شكراً لك، أتعتقد أنّي سأنجح بمادة
التربية البدنية بهذا الفصل الدراسي؟

66
00:04:49,039 --> 00:04:52,541
لا مشكلة، لقد أعطاك الربّ هبة عظيمة

67
00:04:52,668 --> 00:04:55,419
رأساً ضخماً ككرة شاطئ صنعت من العظام

68
00:04:55,504 --> 00:04:57,213
ممّ يعطيك توازن الجسم المثالي

69
00:05:01,009 --> 00:05:01,968
مرحى!، ممتاز -
أحسنت -

70
00:05:02,052 --> 00:05:06,222
أراكِ غداً، أريحي رأسك الكبير
(أنا (لوغاش

71
00:05:10,352 --> 00:05:14,063
أتقرئين رواية (جاذبية قوس قزح)؟ -
بل أعيد قراءتها -

72
00:05:14,147 --> 00:05:17,942
آسفة، ما الذي كنتن تتحدثن عنه؟
لقد كنت أرسم رسم هندسي نمطي

73
00:05:18,026 --> 00:05:19,568
هاتان الفتاتان ذكيتان

74
00:05:19,653 --> 00:05:21,904
وجدت أخيراً أطفالاً يربط بيننا شيء مشترك

75
00:05:21,989 --> 00:05:25,950
أنتن رائعات! لا أصدق أنني لم ألقكن قبلاً

76
00:05:26,034 --> 00:05:28,077
(حسناً، أنا (تينا) وهذه (كيري

77
00:05:28,161 --> 00:05:31,038
لربّما يمكننا التسكع معاً -
سأحب هذا -

78
00:05:31,832 --> 00:05:35,001
،كنتن عظيمات أيتها الفتيات
خذن هذه القطط كجائزة

79
00:05:35,085 --> 00:05:36,085
أملك كلباً

80
00:05:36,169 --> 00:05:37,169
أصبحت تملكين قطاً الآن

81
00:05:39,881 --> 00:05:42,758
أتودين أن نقلك للحرم الجامعي؟ -
الحرم الجامعي؟ -

82
00:05:43,458 --> 00:05:45,758
(جامعة (سبرينغفيلد -
"موقف الساحة الشمالية" -

83
00:05:45,958 --> 00:05:48,458
حبوب مساعدة على السهر لطلاب الجامعات -
!أجل، نحن طلاب جامعيين -

84
00:05:48,565 --> 00:05:52,810
!أنتن طالبات جامعيات -
أجل، لكن بأجسام ضئيلة -

85
00:05:52,894 --> 00:05:55,104
يعتقد الجميع بأنّنا صغيرات بالسن

86
00:05:55,188 --> 00:05:57,064
ألستِ بالجامعة؟

87
00:05:58,817 --> 00:06:02,445
بالطبع، إلى أين تعتقدنّني اذهب، الروضة؟

88
00:06:04,614 --> 00:06:06,157
!(أراكِ غداً يا (ليسا

89
00:06:06,241 --> 00:06:08,909
لقد تعلمنا ناتج طرح 3 من 5

90
00:06:10,912 --> 00:06:13,873
أنا مساعدة معلم في صف لذوي الإعاقات

91
00:06:13,957 --> 00:06:15,458
…كلاّ يا (ليسا)، كلانا بنفس الصـ

92
00:06:15,542 --> 00:06:16,959
!قودي! قودي! قودي

93
00:06:17,836 --> 00:06:19,879
لم يهرب الناس منّي؟

94
00:06:26,678 --> 00:06:33,476
،يا للروعة!، أنا أقضي وقتي كطالبة جامعية
وهؤلاء الفتيات لا يملكن أدنى فكرة

95
00:06:33,560 --> 00:06:35,519
ويحي!، يجب أن أقول شيئاً يجعلني أبدو ناضجة

96
00:06:36,271 --> 00:06:38,105
الحياة سيئة -
بكلّ ما تعنيه الكلمة -

97
00:06:39,483 --> 00:06:43,694
بأيّ مسكن تسكنين بالجامعة؟ -
في الحقيقة، أنا لا أسكن بالجامعة -

98
00:06:43,945 --> 00:06:47,698
أتشارك منزلاً مع فتاتين وشابين

99
00:06:47,991 --> 00:06:50,367
شابين؟ أهم لطفاء؟

100
00:06:50,535 --> 00:06:52,745
!حسناً، (بارت) نوعاً ما...كلاّ

101
00:06:54,122 --> 00:06:57,333
"<font color="#AABBAA">!لقد سقطت! وثم سقطت مجدداً</font>"

102
00:06:57,417 --> 00:06:59,251
"<font color="#AABBAA">!لن تقدر على إسقاطي</font>"

103
00:06:59,336 --> 00:07:01,003
يا للروعة!، بيت ملئ بالحفلات

104
00:07:03,131 --> 00:07:04,882
مهلاً، أين برميلي؟

105
00:07:05,759 --> 00:07:07,259
أمّي لن تحب هذا

106
00:07:07,344 --> 00:07:08,385
أيّ أم؟

107
00:07:08,470 --> 00:07:11,931
هكذا نسمى الرجل الشاذ الذي يعيش معنا

108
00:07:12,808 --> 00:07:14,225
أأنتِ متفرغة بمساء الغد؟

109
00:07:14,309 --> 00:07:16,310
(روبرت بتنسكي) سيقرأ شعره بمقهى (كافكا)

110
00:07:16,394 --> 00:07:19,939
روبرت بتنسكي)؟ شاعر البلاط السابق)

111
00:07:16,394 --> 00:07:21,775
{\pos(192,50)}
<font color="#FFFF00">لقب يمنح للشاعر الذي يكتب القصائد في المناسبات الخاصة</font> :<font color="#FF1122">شاعر البلاط</font>
<font color="#FFFF00">وفي تراثنا العربي هناك شعراء بلاط مثل المتنبي والأخطل</font>

112
00:07:20,023 --> 00:07:22,775
سيكون الأمر عظيماً وسيقتسم ثلاثتنا كعكة

113
00:07:22,859 --> 00:07:23,859
خالية من الحليب؟

114
00:07:23,944 --> 00:07:25,194
!شيء بديهي -
!شيء بديهي -

115
00:07:25,278 --> 00:07:27,655
"<font color="#AABBAA">سأشرب مشروب الويسكي، سأشرب مشروب الشوكولاتة</font>"

116
00:07:27,739 --> 00:07:30,241
"<font color="#AABBAA">ومتى ما تحتم على التبول، سأفعلها بحوض المطبخ</font>"

117
00:07:30,325 --> 00:07:33,369
"<font color="#AABBAA">!أغني أغنية تذكرني، بأني رجل يحب التبول</font>"

118
00:07:33,453 --> 00:07:36,038
سأراكن غداً -
إلى اللقاء -

119
00:07:36,123 --> 00:07:37,623
"<font color="#AABBAA">!رشّ! رشّ! رش</font>"


120
00:07:39,960 --> 00:07:43,796
والآن، أأنت متأكد بأنّك لم تذهب للصين؟
لا يوجد ما تستحي منه

121
00:07:43,880 --> 00:07:47,883
كلاّ، لقد قلت لك، لقد خرجت بعوضة
من وجبة الطعام وقرصتني

122
00:07:47,968 --> 00:07:52,429
ما الذي آلمَ به أيها الطبيب؟
لا يمكن أن يكون جرباً، فقد احتطت جيداً

123
00:07:52,514 --> 00:07:55,975
ابنك يملك أعراض مرض فيروس الباندا

124
00:07:56,059 --> 00:07:57,726
خذّي العدسة وألقِ نظرة

126
00:07:59,479 --> 00:08:02,481
علمت بأن الأمر خطر عندما آبي تناول البوظة

127
00:08:02,566 --> 00:08:03,983
لم أرد أن تناول البوظة

128
00:08:04,067 --> 00:08:05,484
!لقد أكلها والدك عن بكرة أبيها

129
00:08:05,569 --> 00:08:08,779
الآن، لا تقلقي، فهذه الحبوب ستعالج المرض كلياً

130
00:08:08,864 --> 00:08:12,408
لكن لمدة أسبوع، سيكون (بارت) معدياً بشدة للآخرين

131
00:08:13,743 --> 00:08:18,664
!معدي؟! يا لروعة ما اسمع
لدّي بعض المعلمين لكي ألعقهم

132
00:08:20,208 --> 00:08:21,802
حسنٌ، لا أعلم بشأن هذا

133
00:08:21,902 --> 00:08:28,674
لكن لا تقلق فبينما أنت معدي ستحيى
حياة طبيعية مليئة بتفاعل طبيعي مع الناس

134
00:08:28,967 --> 00:08:31,385
"لم أحب تكريرك لاستخدام كلمة "طبيعي

135
00:08:31,469 --> 00:08:33,179
ستعيش داخل هذه الفقاعة

136
00:08:33,263 --> 00:08:36,348
إنه مصنوعة من بلاستيك شفاف
لكي يرى العالم كم أنت شخص طبيعي

137
00:08:42,147 --> 00:08:43,397
!ساعدوني

138
00:08:44,524 --> 00:08:48,235
،ستتعلم التحرك بها يا عزيزي
فاليوم عاصف إلى حدّ ما

139
00:08:48,320 --> 00:08:50,362
الجميع يحدقون بيّ

140
00:09:10,383 --> 00:09:12,301
هذا المكان رائع

141
00:09:12,719 --> 00:09:15,054
أكشاك للبيع بالشارع، مجموعات دراسية بالهواء الطلق

142
00:09:15,889 --> 00:09:18,807
ليسا)، أين كنت؟) -
في الفردوس -

143
00:09:20,101 --> 00:09:23,145
أحبّها، إنها تملك روحاً عفوية

144
00:09:23,230 --> 00:09:25,564
يجب أن تكون كذلك، بسبب المكان الذي تعيش فيه

145
00:09:25,649 --> 00:09:27,983
(<font color="#FF1122">مانسون</font>) العيش بذلك المكان يشبه العيش مع عائلة

146
00:09:25,649 --> 00:09:32,983
{\pos(192,50)}
<font color="#FFFF00">
مجرم أمريكي أشتهر في أواخر الستينات بعمليات القتل التي قامت بها عصابته وحكم عليه بالإعدام إلا أن الحكم خفف لاحقاً ليكون سجناً مؤبداً
</font>

147
00:09:28,068 --> 00:09:31,153
أجل، لكني أعيش بمنزل بدون خط إنترنت

148
00:09:31,238 --> 00:09:32,446
فظيع

149
00:09:35,075 --> 00:09:37,409
أعتقد أن الشوربة ساخنة قليلاً

150
00:09:41,706 --> 00:09:43,374
بارت)، لا تشرب شربتك بهذا الشكل)

151
00:09:43,458 --> 00:09:45,000
فقاعتي، قوانيني

152
00:09:46,586 --> 00:09:49,338
!طفح الكيل يا فتى
!حان وقت استحمامك

153
00:09:55,053 --> 00:09:56,595
والآن، أخلد للنوم

154
00:09:58,181 --> 00:10:01,141
،هكذا الأبوّة وإلا فلا
(أنا ذاهب لحانة (مو

155
00:10:01,441 --> 00:10:03,741
مقهى (كافكا) ، مفتوح الآن -
(والآن: نقدم وجبة (هيغيل بيغيل -

156
00:10:03,741 --> 00:10:05,441
(والليلة مع: شاعر البلاط (روبرت بتنسكي

157
00:10:07,691 --> 00:10:13,028
،اختبار، اختبار، الورود حمراء
شهر أبريل شهر قاسٍ، شهر قاسٍ

159
00:10:13,571 --> 00:10:16,782
والآن افتحوا ألبابّكم لشخص أفضل من
،عازفي عائلة (كولتريام) الأربعة

160
00:10:16,866 --> 00:10:19,618
(و(طوني دنزا) بقصيدته (أ. ب. ستانزا

161
00:10:19,869 --> 00:10:25,874
:أقدم لكم الشاعر السابق لبلاط الولايات المتحدة الأمريكية
(السيد (روبرت بتنسكي

162
00:10:27,043 --> 00:10:32,339
اخترت لكم الليلة نسخة من الكتاب
(والذي أخذته للتّو من مكتبة جامعة (آثارتون

163
00:10:32,632 --> 00:10:33,882
!أنا أدرس بتلك الجامعة

164
00:10:35,093 --> 00:10:36,927
!قل اسم مبنى آخر

165
00:10:37,053 --> 00:10:41,265
لقد نجحت يا (بتنسكي)، لقد آخذت منهم ما تبغيه

166
00:10:41,349 --> 00:10:43,851
"<font color="#993366">هبوب رياح خفيف، ورقصة فرنسية، وخجل فصل الخريف</font>"

167
00:10:41,349 --> 00:10:47,688
{\pos(192,50)}
<font color="#FFFF00">
(يقرأ (روبرت) هنا قصيدة لشاعر ياباني يدعى (هايكو بويت باشو
والاسم (باشو) يعني "شجرة الموز" باليابانية
</font>

168
00:10:45,061 --> 00:10:47,688
(<font color="#FFFF00">مستحيل أن أخبرك</font>) إنه يقرأ قصيدة

169
00:10:47,772 --> 00:10:50,316
"<font color="#993366">خرج (باشو) وأصدقائه لينظروا للقمر</font>"

170
00:10:50,400 --> 00:10:53,152
"<font color="#993366">في صيف، بدأ به قوس قزح بالاضمحلال</font>"

171
00:10:53,236 --> 00:10:55,946
"<font color="#993366">المداعبة البريئة التي تعقب اجتراعك للنبيذ</font>"


172
00:10:56,031 --> 00:10:59,366
"<font color="#993366">ملقياً نكتة وقحة بطريقتي القديمة</font>"

173
00:11:00,327 --> 00:11:02,578
أنا بمقهى واستمع للشعر

174
00:11:02,662 --> 00:11:05,414
،هنالك قطة على الطاولة
ولا يبدو أن أحداً يهتم

175
00:11:05,498 --> 00:11:08,334
!هذا أعظم يوم بحياتي

176
00:11:08,418 --> 00:11:10,878
"<font color="#993366">مستحيل أن أخبرك بمجرد كلمات</font>"

177
00:11:11,212 --> 00:11:14,256
"<font color="#993366">باشو)، كني نفسه نسبة لشجرة موز)</font>"

178
00:11:14,341 --> 00:11:17,176
!باشو)، شجرة الموز)

179
00:11:20,638 --> 00:11:23,766
،)عمت مساء يا (بارت
(عمت مساء يا (ليسا

180
00:11:24,100 --> 00:11:25,851
(عمت مساء يا (ماغي

181
00:11:27,145 --> 00:11:29,355
!(لحظات ثمينة يا (هومر

182
00:11:30,315 --> 00:11:35,486
لذا، كانت ماراً بجانب البيت الأبيض
وإذا بالرئيس يسألني: "(بتنسكي)، أين قصيدتي"؟

184
00:11:35,570 --> 00:11:42,034
"فرددت قائلاً: "حسناً، اعتقدت بأنها مطلوبة منّي الثلاثاء
لذا كتبت قصيدة، عصرتها عصراً من رأسي

185
00:11:42,202 --> 00:11:46,705
:وعندما انتهيت رد الرئيس قائلاً
"بتنسكي)، لقد فعلتها مجدداً)"

186
00:11:46,790 --> 00:11:48,123
!أفلت مجدداً

187
00:11:48,208 --> 00:11:52,544
يا إلهي!، نسيت مشروع دراستي
الاجتماعية المطلوب تسليمه غداً

188
00:11:54,756 --> 00:11:56,715
هل وضعت شيئاً بالبيتزا؟

189
00:11:58,051 --> 00:12:00,344
يجب أن أنهي المشروع
يجب أن أنهي المشروع

190
00:12:00,804 --> 00:12:02,679
هل استعملت صمغاً أكثر من اللازم؟

191
00:12:02,764 --> 00:12:06,475
!لا تأكلين لحمنا، لكن تستخدم الغراء المستخرج من أقدامنا

192
00:12:16,820 --> 00:12:19,905
حسناً، ما زال عملك الأفضل بهذا الفصل

193
00:12:24,494 --> 00:12:25,702
جيد جداً

194
00:12:27,122 --> 00:12:30,374
ليسا سمبسون)، سيدة الحياة المزدوجة)

195
00:12:35,004 --> 00:12:37,840
أنتِ تشبهين أمّي بعد شرب صندوق من النبيذ

196
00:12:40,301 --> 00:12:43,011
!أعطني مال غدائك -
لكن الوقت تخطي فترة الغداء -

197
00:12:43,096 --> 00:12:44,638
إنه مجرد تعبير

198
00:12:44,722 --> 00:12:48,475
"مثل التعبير "سأركل مؤخرتك
قد لا يتضمن الأمر ركلاً حتى

199
00:12:48,560 --> 00:12:50,894
!لا تخافوا، فقد وصل البطل

200
00:12:53,606 --> 00:12:57,192
،!)طفح الكيل يا (سمبسون
(سأركلك مباشرة في (فقاعتك/خصيتيك

201
00:13:05,201 --> 00:13:07,453
عندما يكون أحدهم بخطر، فلن أتأخر

202
00:13:07,537 --> 00:13:10,247
!سأدور وأدور وأدور، وسأهرب بعيداً

203
00:13:11,958 --> 00:13:14,001
متى ما سيرحل، سيقتلوننا

204
00:13:30,399 --> 00:13:34,217
<font color="#FFFF00">أنا طالبة شرف بمدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية</font> -
<font color="#993366">طالبة جامعية متواجدة بكل الأرجاء</font> -

206
00:13:36,110 --> 00:13:41,387
(تلك الشابة تشبه (ليسا
!(تلك الشابة هي (ليسا

208
00:13:41,654  --> 00:13:45,949
إنها تخطط لأمر ما خفية -
!فلنتجسس عليها -

209
00:13:47,243 --> 00:13:49,912
سأنزلكما، عضّا هذان القلمان الرصاصيان

210
00:13:57,879 --> 00:13:59,922
!هذا الحياة التي أختارنا أن نحياها

211
00:14:02,550 --> 00:14:04,426
أين ذهب الجميع؟

212
00:14:04,511 --> 00:14:08,305
(قاعة المقرر (مقدمة التحليل السلبي لرمزية الصور

213
00:14:08,515 --> 00:14:09,681
الجميع يأخذ هذا المقرر

214
00:14:09,766 --> 00:14:12,935
(كلّ ما عليك أن تشاهد مسلسل (إيتشي) و(سكراتشي

215
00:14:14,354 --> 00:14:15,729
!ألحقوها

216
00:14:19,150 --> 00:14:21,193
(أشعر كأنّي الجاسوس (هاريت

217
00:14:24,447 --> 00:14:29,952
والآن سنشاهد حلقة المسلسل الكلاسيكي
(إيتشي) و(سكراتشي) ذات الرمز (دأب-ف06)

218
00:14:30,161 --> 00:14:31,912
"زبدة مصنوعة من ميت"

219
00:14:39,295 --> 00:14:41,588
مساء الخير يا جاري

220
00:15:09,704 --> 00:15:11,204
"!(لا أصدق إنها ليست زبدة (سكراتشي"

221
00:15:15,873 --> 00:15:17,416
حسناً، أوقف الفيديو هنا

222
00:15:18,501 --> 00:15:20,586
ما الذي "تعنيه" هذه الصورة؟

223
00:15:20,670 --> 00:15:25,382
ترينا كيف سبب نضوب مصادرنا الطبيعية
بتحرّيض مزارعينا ضدّ بعضهم البعض

224
00:15:25,466 --> 00:15:30,714
أجل، والطيور تزقزق، ماذا أيضاً؟ -
الطيور تزقزق -

225
00:15:31,014 --> 00:15:34,141
!يا سيد!، أعد عرض الكرتون

226
00:15:34,225 --> 00:15:37,686
آسف يا صغير، لا نسمح بتواجد الأطفال داخل القاعة

227
00:15:38,938 --> 00:15:41,398
ماذا عن (ليسا)؟
عمرها 8 سنوات وحسب

228
00:15:46,821 --> 00:15:48,780
أكذبت علينا يا (ليسا)؟

229
00:15:49,282 --> 00:15:51,074
!أردت الانتماء وحسب

230
00:15:51,159 --> 00:15:53,952
لمرة واحدة وددت أن أشعر بأنّي مع نظائري الثقافية

231
00:15:54,037 --> 00:15:57,164
لا أصدق أن غششت من طفلة بالثامنة من عمرها

232
00:15:57,248 --> 00:16:00,042
أعتقد أنّنا لن نقود دراجات هوائية إلى إيطاليا

233
00:16:04,005 --> 00:16:06,923
،إنها أسوأ من ذلك المسن ذو الـ80 عاماً
والذي تظاهر بأنه طالب سنة أولى

234
00:16:07,008 --> 00:16:09,968
لقد أردت مكاناً للجلوس فحسب

235
00:16:12,889 --> 00:16:18,685
كم مدحاً نلته بدون إذننا؟ -
16 -

236
00:16:18,770 --> 00:16:21,396
الجامعة مكان لا يناسب فتاة صغيرة

237
00:16:21,481 --> 00:16:26,610
بكلّ تلك الباحات المربعة والمجموعات الدراسية
...والمناهج الدراسية

238
00:16:26,694 --> 00:16:31,156
{\pos(192,50)}
<font color="#FFFF00">
،مسلسل يحكي عن فتى بنفس الاسم ذهب ليدرس بكلية الطب وهو صغير السن
والطريف بالأمر أن البطل هو الممثل (باتريك نيك) عندما كان صغيراً
</font>

239
00:16:26,694 --> 00:16:29,289
ذهب للجامعة وهو بنفس عمري ،)<font color="#FF1122">دوغي هاوزر</font>)

240
00:16:29,489 --> 00:16:31,156
!بدون إذننا

241
00:16:31,240 --> 00:16:36,244
،لكن الأجواء هناك كانت محفزة
وشحذت عقلي بأفكار جديدة

242
00:16:36,329 --> 00:16:38,372
وهذا المطبخ لم يفعل لك المثيل؟

243
00:16:38,456 --> 00:16:39,498
...حسناً

244
00:16:39,582 --> 00:16:45,170
{\pos(192,50)}
<font color="#FFFF00">
هي قصة مصورة عن فتاة تدعى (كاثي) حيث تضع المؤلفة بطلة القصة في موقف متجدد، بكل مرة مشكلة من مشاكل المرأة المعاصرة
</font>


245
00:16:39,582 --> 00:16:42,334
لقد وضعت لك قصاصات تشجيعية من
المصورة على الثلاجة (<font color="#FF1122">كاثي</font>) مجلة

246
00:16:42,418 --> 00:16:45,170
وأنا لا أحبها حتى، لأنها مليئة بالرسومات السيئة

247
00:16:45,254 --> 00:16:49,383
بالتأكيد، عندما تكون الرسومات لرجل تكون سيئة
...ولكن عندما تكون امرأة

248
00:16:49,467 --> 00:16:51,551
هومر)، (كاثي) امرأة)

249
00:16:51,636 --> 00:16:53,095
!بربّك

250
00:16:55,014 --> 00:16:56,139
أنتِ محقة

251
00:17:02,855 --> 00:17:04,231
ما الذي تفعلونه يا رفاق؟

252
00:17:04,315 --> 00:17:06,024
سنتدرج على التلّ

253
00:17:06,109 --> 00:17:07,401
أبمكاني القدوم معكم؟

254
00:17:07,527 --> 00:17:08,860
لا أعلم

255
00:17:08,945 --> 00:17:11,905
أأنتِ متأكدة إنّك لست كبيرة على فعل هكذا أمور؟

256
00:17:12,532 --> 00:17:15,617
"أجل، لا يمكنّنا أن نكون شبيهين بطلاب "الجامعة

257
00:17:19,122 --> 00:17:21,873
يا (أينشتاين)، ما ناتج جمع مليون ومليون؟

258
00:17:21,958 --> 00:17:23,625
مليونين؟ -
وماذا يعني ذلك؟ -

259
00:17:26,546 --> 00:17:30,507
،لا تدعيهم يثبطوا معنوياتك يا حبيبتي
فهذا المكان لا يستحق تواجدي به أيضاً

260
00:17:30,591 --> 00:17:32,342
والآن، اذهبي لكوخك

261
00:17:32,427 --> 00:17:33,510
أقطن بمنزل

262
00:17:33,594 --> 00:17:36,638
!حسناً، يا للمفاجأة
!فتاة جامعية

263
00:17:36,723 --> 00:17:39,558
!أعتقد أنّكِ أفضل منّي أيضاً

264
00:17:40,893 --> 00:17:41,935
...انظر

265
00:17:51,070 --> 00:17:52,154
ماذا تفعل؟

266
00:17:52,238 --> 00:17:56,992
كنت أحاول إنزال (بارت) من السقف
وأنحشر في ذلك الفرع

267
00:17:59,454 --> 00:18:01,079
أين بندقيتي يا (مارج)؟

268
00:18:01,164 --> 00:18:02,956
داخل بيت الشجرة -
صحيح -

269
00:18:07,462 --> 00:18:10,255
كلاّ!، ليس الردف السليم

270
00:18:18,848 --> 00:18:23,602
،يا للمسكين (بارت)، أعلم بما تشعر به
معزول، وحيد، بعيد عن الجميع

271
00:18:23,686 --> 00:18:27,063
أتمزحين؟ لقد جعلتني أكثر شعبية ممّ سبق

272
00:18:27,148 --> 00:18:29,858
بارت) الفقاعي، تبدو بخير) -
!أتصل بيّ -

273
00:18:29,942 --> 00:18:32,235
الفقاعة تجعل كلّ شيء لامعاً ومتوهجاً

274
00:18:32,320 --> 00:18:37,657
لا أصدق ما يخالجني عندما انظر لغروب الشمس -
ذلك ليس غروباً للشمس، بل طيرٌ يحترق -

275
00:18:38,659 --> 00:18:40,452
لا فرق عندي

276
00:18:40,620 --> 00:18:45,040
،أتمنى لو كان لدي مكان أتمنى له
فلا أحد يريدني بالجوار بعد الآن

277
00:18:46,083 --> 00:18:49,085
أعلم طريقة تستردين بها حبّ من بالمدرسة

278
00:18:49,170 --> 00:18:51,463
أحقاً؟ هذا جميل
ولكن كيف؟

279
00:18:51,547 --> 00:18:53,632
كلّ ما عليكِ فعله أن تسخري من المدير

280
00:18:53,716 --> 00:18:57,219
،حسناً، لا يمكنني فعل ذلك غداً
فهناك حفل سيقام على شرفه

281
00:18:58,387 --> 00:19:01,389
لدينا مخطط لنصنعه، أدخلي مكتبي

282
00:19:01,474 --> 00:19:03,475
!(بارت) -
لم أكن الفاعل -

283
00:19:03,575 --> 00:19:04,819
(يوم (سيمور سكينر

284
00:19:05,019 --> 00:19:13,488
تقديراً لجهودك لمدة 20 سنة كمدير مؤقت
سنسمى موقف السيارات على اسمك

285
00:19:16,173 --> 00:19:20,200
"سيمور سكينر)، ولد بـ1953م وتوفي بـ2010 م)" -
أكان لازماً عليهم أن يخمنوا تاريخ وفاتي؟ -

286
00:19:20,284 --> 00:19:23,078
ألاّ يمكنك أن تضحي من أجل الجميع ولو لمرة؟

287
00:19:24,705 --> 00:19:30,085
:عندما بدأت عملي قالوا
أنت جيد، ولكن هل موقف سيارتك جيد"؟"

288
00:19:30,711 --> 00:19:34,531
:حسناً، اليوم يمكنني أن أقول
"!أجل، أنا كذلك"

289
00:19:35,331 --> 00:19:36,445
<font color="#008008">
"!أجل، أنا كذلك"
(انتظر التصفيق)
</font>

290
00:19:36,676 --> 00:19:40,011
1 ،2 ،3
شكراً لكم

291
00:19:40,096 --> 00:19:44,057
سأجيب الآن على أسئلة موافق عليها مسبقاً من المشرف

292
00:19:44,684 --> 00:19:48,979
!أجل، لدي سؤال
كيف جرؤت ولبست زياً أبيض؟

293
00:19:49,063 --> 00:19:51,189
لقد سمعت ما كنت تفعله طوال الليل

294
00:19:51,274 --> 00:19:52,524
!أيها الأمن

295
00:19:53,401 --> 00:19:54,860
...ابعدوا أيديكم عنّي

296
00:19:54,944 --> 00:19:56,903
أنا (مارتن برنس)، من صحيفة الصف الرابع

297
00:19:56,988 --> 00:19:59,865
ما رأيك أن ألتقط لك صورة مع الكعكة من أجل صفحة المجتمع؟

298
00:19:59,949 --> 00:20:04,035
عادةً لا أقترب من كعكة عملاقة من الشوكلاتة وأنا أرتدي زياً كهذا

299
00:20:04,120 --> 00:20:08,290
،لكن بمَ أن (بارت سمبسون) ليس بالجوار
فيسرني أن أتجهز لالتقاط للصورة

300
00:20:18,134 --> 00:20:22,012
(انظروا للأعلى، إنها (ليسا
وهي تستعيد محبتنا

301
00:20:47,496 --> 00:20:50,749
!لقد أخذت على حين غزة...حين غزة

302
00:20:51,042 --> 00:20:55,837
!(ليسا)! (ليسا)! (ليسا)! (ليسا)! (ليسا)

303
00:20:56,005 --> 00:20:57,130
(أحسنت صنعاً يا (ليسا

304
00:20:57,214 --> 00:21:00,216
ومتأكد أنّي سأكون بخير خارج تلك الفقاعة

305
00:21:00,676 --> 00:21:03,678
الجو مشمس، هل كان الهواء عليلاً بهذا الشكل دائماً؟

306
00:21:03,763 --> 00:21:06,348
!سأبقى داخل هذه الفتحة

307
00:21:07,600 --> 00:21:10,352
أهذه الفتحة تمتص أو تخرج الأشياء؟

308
00:21:10,853 --> 00:21:12,854
!إنها تمتص

309
00:21:14,854 --> 00:22:52,821
<font color="#0033FF">TERMINATOR</font> © <font color="#FF1122">يحيى الحكمي</font>
<font color="#FEDCBA">حصرياً لمنتديات الديفيدي العربي</font>

