1
00:00:05,464 --> 00:00:09,425
..: La Fabrique (1.00) :..

2
00:01:06,650 --> 00:01:10,635
((الحاشية))
(الموسم السادس - الحلقة (7
<font color="#f8953d" >"دراما) ومصيره الهالك)"

3
00:01:36,297 --> 00:01:38,447
سمعت شيئاً -
ماذا؟ -

4
00:01:39,431 --> 00:01:41,381
أظن أن أحداً في المنزل

5
00:01:43,635 --> 00:01:44,635
حقاً؟

6
00:01:47,267 --> 00:01:48,267
أترى؟

7
00:01:48,434 --> 00:01:50,225
حسناً، سأذهب للتحقق

8
00:01:52,456 --> 00:01:53,780
آرنولد)، أتأتي؟)

9
00:01:56,232 --> 00:01:57,332
شكراً يا صاح

10
00:02:00,890 --> 00:02:02,140
{\pos(192,200)}هل من أحد؟

11
00:02:06,827 --> 00:02:08,327
{\pos(192,200)}تورتل)، أهذا أنت؟)

12
00:02:17,255 --> 00:02:19,255
لا تقلقي
إنها الريح فحسب

13
00:02:30,384 --> 00:02:31,784
اتصلي بالشرطة

14
00:02:37,195 --> 00:02:38,757
كان (آرنولد) سيسمع شيئاً

15
00:02:38,924 --> 00:02:41,729
أؤكد، لم يحرك ساكناً
كان أحد هنا دون شك

16
00:02:41,896 --> 00:02:43,583
إذا لم ينبح، فلم يكن أحد

17
00:02:43,750 --> 00:02:46,632
ربما رفيقتك دبّرت الأمر -
دبّرت ماذا؟ -

18
00:02:46,799 --> 00:02:48,873
التوهم بمشهد اغتصاب ربما

19
00:02:49,040 --> 00:02:51,690
هذا ما تفعله رفيقاتك؟ يربطنك
ويلجنك بقضيب اصطناعي؟

20
00:02:51,857 --> 00:02:53,617
لا تكن صبياني

21
00:02:54,455 --> 00:02:55,455
ماذا؟

22
00:02:56,585 --> 00:02:57,935
شبه وكيل أعمالي

23
00:02:59,220 --> 00:03:01,795
جوني دراما)، ماذا فعلت؟) -
<i>هذه ليست القضية -</i>

24
00:03:01,962 --> 00:03:03,725
اعتديت على رئيسك التنفيذي

25
00:03:03,975 --> 00:03:06,034
أهذا ما يقولونه؟ -
: <i>يقولون سوى شيء واحد -</i>

26
00:03:06,201 --> 00:03:08,134
<i>لا داعي لحضورك
في موقع التصوير اليوم</i>

27
00:03:08,301 --> 00:03:11,357
ماذا؟ لمَ؟ -
حتماً لأنك اعتديت على رئيس الأستوديو -

28
00:03:12,152 --> 00:03:14,360
ماذا إذن؟ انتهيت؟ -
<i>لا أعرف -</i>

29
00:03:14,610 --> 00:03:16,154
سأبقيك على اطلاع

30
00:03:16,749 --> 00:03:17,899
(شكراً يا (لويد

31
00:03:21,071 --> 00:03:22,711
لقد ألغوا مشاهدي

32
00:03:23,661 --> 00:03:25,727
قال أنه سيتخلص مني
أظنه قيد ذلك

33
00:03:25,894 --> 00:03:29,275
عليك الذهاب للاعتذار -
يغازل حبيبة أعز أصدقائي -

34
00:03:29,442 --> 00:03:31,822
وعليّ الاعتذار -
لقد مسكته من العنق -

35
00:03:31,989 --> 00:03:34,631
قال أنه سيطأ
ميدو سوبرانو) من الخلف)

36
00:03:34,881 --> 00:03:36,925
كان حرياً بك كسر ذراعه

37
00:03:38,104 --> 00:03:39,010
آسف

38
00:03:39,929 --> 00:03:42,720
،أشكرك على ما فعلت
أعرف أن نواياك حسنة

39
00:03:42,887 --> 00:03:43,848
جايمي) كذلك)

40
00:03:44,583 --> 00:03:47,127
لكن هذا عملك -
أجل، هذا المسلسل حياتك -

41
00:03:47,294 --> 00:03:49,103
ابتلع كرامتك واعتذر

42
00:03:53,085 --> 00:03:54,734
أذهب بسلة فواكه؟

43
00:03:55,568 --> 00:03:57,529
(حصة تدليك في (بروك ويليامز
كهدية؟

44
00:03:57,738 --> 00:03:58,502
كلا

45
00:04:00,051 --> 00:04:01,683
الأمر عائد لي إذن

46
00:04:02,141 --> 00:04:03,034
سأمضي

47
00:04:03,852 --> 00:04:05,901
حظاً طيب -
إلى اللقاء -

48
00:04:06,068 --> 00:04:08,477
لم نجد أي أثر لاختراق

49
00:04:08,644 --> 00:04:10,583
ولا شيء مفقود، أليس كذلك؟

50
00:04:11,034 --> 00:04:13,488
كلا، لكن باب غرفة
المعيشة كان مفتوح

51
00:04:13,655 --> 00:04:16,038
أيمكن أنك قد نسيتها؟ -
لا أعتقد ذلك -

52
00:04:16,547 --> 00:04:19,647
لحسن الحظ، أنك بخير
ولا شيء سُرق

53
00:04:20,087 --> 00:04:22,971
إذا عادوا، اتصل بنا
وسنعود

54
00:04:23,221 --> 00:04:24,954
شكراً يا سادة. أنا ممتن

55
00:04:25,121 --> 00:04:26,808
شكراً على حضوركم -
آسف -

56
00:04:27,168 --> 00:04:28,633
كان أحد هنا

57
00:04:28,800 --> 00:04:31,169
،طالما الكل سالم معافى
سأتجه للعمل

58
00:04:31,336 --> 00:04:32,839
نرافقك؟ -
كلا -

59
00:04:33,006 --> 00:04:35,024
لمَ لا؟ -
إنه يومي الأول، أريد إعطاء انطباع جيد -

60
00:04:35,274 --> 00:04:37,110
ممّ تخشى أن يظنه الناس
عند رؤيتنا؟

61
00:04:37,360 --> 00:04:41,360
اتصلوا بي إن شئتم تناول الغذاء -
حسناً أيها الوسيم. طاب يومك -

62
00:04:41,843 --> 00:04:45,076
(سيد (فينس
أليس لديكم ملابس داخلية لغسلها؟

63
00:04:45,326 --> 00:04:46,736
أجل، خذي كل شيء

64
00:04:46,903 --> 00:04:48,354
كلا، ليس هنالك شيء

65
00:04:48,521 --> 00:04:51,347
،جوارب، قمصان
لكن لا أثر لملابس داخلية

66
00:04:51,514 --> 00:04:54,789
لقد وضعت أغراضي المتسخة ليلة البارحة
أطنان من الملابس الداخلية

67
00:04:54,956 --> 00:04:56,963
أنا كذلك -
ليس هنالك شيء -

68
00:04:57,991 --> 00:04:59,382
قلت لك

69
00:04:59,632 --> 00:05:01,968
أحد ما سطى على ملابسنا الداخلية؟

70
00:05:04,679 --> 00:05:05,597
!يا للهول

71
00:05:07,974 --> 00:05:09,734
قبل البدء، فلنرحب

72
00:05:09,901 --> 00:05:12,326
،بفرد جديد في العائلة
(السيد (إريك مورفي

73
00:05:12,493 --> 00:05:14,092
خاطبوه، أروه المكان

74
00:05:14,259 --> 00:05:17,713
أريده أن يحس أنه قضى
حياته بأسرها هنا بنهاية اليوم

75
00:05:21,960 --> 00:05:24,324
(أعددت لك قهوة يا سيد (مورفي -
شكراً جزيلاً -

76
00:05:25,018 --> 00:05:27,327
وهذا وصل في الاستقبالات لك

77
00:05:27,850 --> 00:05:30,830
لم أطلب أي بيتزا -
(إنها من طرف (آري غولد -

78
00:05:31,080 --> 00:05:33,306
: قال الموزع أن نخبرك
،حظ موفق"

79
00:05:33,473 --> 00:05:36,169
،أنت لم تعد طفل بيتزا"
"بل رجل بيتزا الآن

80
00:05:37,131 --> 00:05:39,213
رائع -
حسناً، فلنخض في العمل -

81
00:05:39,463 --> 00:05:42,425
هذا اجتماع للجرد
أخبروني مع من وقعتم

82
00:05:42,676 --> 00:05:44,756
كنت قاب قوسين
(من التوقيع مع (بينيلوبي كروز

83
00:05:44,923 --> 00:05:46,923
قاب قوسين غير كافية
ما غيره؟

84
00:05:47,090 --> 00:05:49,680
(وقعت مع (نيل إلمن -
حدثني بالمزيد -

85
00:05:49,847 --> 00:05:53,453
(مخرج شاب من اكتشاف (ساندانس
لديه فيلمان في الطريق

86
00:05:53,620 --> 00:05:55,719
عندما سيبيع، سنصفق لك

87
00:05:55,886 --> 00:05:59,017
في جانب الكوميديا، يقوم
،كريس روك) بجولة جديدة)

88
00:05:59,184 --> 00:06:02,070
لذا يمكنكم التصفيق لي
لإنقاذ جلدكم

89
00:06:02,699 --> 00:06:03,749
في صمت

90
00:06:04,363 --> 00:06:08,224
(لكن لمَ (بوب ساغت
،يجني 50 ألف في الليلة

91
00:06:08,618 --> 00:06:10,119
ونحن سدىً؟

92
00:06:10,369 --> 00:06:14,040
اتصلت به 20 مرة. لا يرد -
اتصلت به يا (سكوت)؟ -

93
00:06:14,290 --> 00:06:17,877
،(فلنصفق بحرارة على (سكوت لافن

94
00:06:18,159 --> 00:06:19,830
(لأنه اتصل بـ(بوب ساغت

95
00:06:19,997 --> 00:06:22,131
(مرحباً يا (بوب ساغت"
(هذا (سكوت

96
00:06:22,381 --> 00:06:23,823
"رجاءً، عاود الاتصال بي"

97
00:06:24,342 --> 00:06:27,137
إنه لا يريد مدير أعمال -
لا أحد يريده -

98
00:06:27,304 --> 00:06:30,690
أقنعه أنه بحاجة لواحد -
أود ذلك، لكنه لا يرد -

99
00:06:30,950 --> 00:06:33,142
إذن خيّم قرب منزله

100
00:06:33,392 --> 00:06:35,645
لقد كنا جيران في الماضي
يمكنني الاتصال به

101
00:06:36,392 --> 00:06:39,278
جيّد، فلنطرق الحديد وهو ساخن

102
00:06:43,361 --> 00:06:46,406
إلى اللقاء. سررت بمعرفتك -
أتحتاج شيئاً؟ -

103
00:06:46,656 --> 00:06:49,581
(عليّ أن أبعث شيئاً لـ(آري غولد -
بالطبع، ما هو؟ -

104
00:06:49,748 --> 00:06:53,696
رجل من البريد سيكون مناسب للمهمة -
لا تقلق، لا شيء يصدمني -

105
00:06:53,863 --> 00:06:56,892
نعرف بعضنا بالكاد
ومكيدة البيتزا أغضبتني

106
00:06:57,059 --> 00:06:58,671
أنا رهن الإشارة -
حسناً -

107
00:06:58,838 --> 00:07:00,737
(مجموعة مورفي) -
ماذا؟ -

108
00:07:00,904 --> 00:07:02,263
(مجموعة مورفي)

109
00:07:02,837 --> 00:07:05,658
حلوة، أيمكنني التحدث مع رجلك؟ -
أجل يا حقير -

110
00:07:05,825 --> 00:07:08,744
أترى، لا شيء يصدمني
سأكون في مكتبك

111
00:07:09,848 --> 00:07:10,948
ما الأمر؟

112
00:07:11,151 --> 00:07:14,017
إذاً، أهذه هي المجموعة برمتها؟

113
00:07:14,613 --> 00:07:16,269
ماذا تعني؟ -
(وفقاً لـ(موراي -

114
00:07:16,519 --> 00:07:18,855
نحن دمجنا مجموعة
كنت أترقب كتيبة

115
00:07:19,106 --> 00:07:21,607
إني بمفردي -
إذن أليس الاسم غريب؟ -

116
00:07:21,857 --> 00:07:23,443
ما بالك؟
تبدو منفعلاً

117
00:07:23,693 --> 00:07:26,341
أنا أعمل على شيئان
: في الشهران المنصرمان

118
00:07:27,250 --> 00:07:30,320
بوب ساغت) عند الشروق)
والأختان (أولسن) عند الغروب

119
00:07:30,487 --> 00:07:33,327
إذن لا تصطد فيما ليس لك

120
00:07:33,577 --> 00:07:37,032
كنت أحاول المساعدة فحسب -
أجل، لكنك لم تساعد، أترى؟ -

121
00:07:37,398 --> 00:07:40,248
وفقاً لـ(موراي)، نعمل
في هذا المكان كفريق

122
00:07:40,415 --> 00:07:42,920
بلى، صحيح
وكأي فريق

123
00:07:43,170 --> 00:07:45,187
(ثمة (ليبرون جيمس
الذي يكسب 120 مليون

124
00:07:45,354 --> 00:07:47,258
والخرقة بعقد لـ10 أيام

125
00:07:47,508 --> 00:07:51,054
،أياً تظن نفسك ستكون
لا تخطف الكرة من الآخر

126
00:07:51,304 --> 00:07:54,095
إذن فلنتصل بـ(بوب) معاً؟ -
لا أريد -

127
00:07:54,262 --> 00:07:57,012
أريد التوقيع مع (بوب) لوحدي
وسأفعل

128
00:07:57,671 --> 00:07:59,103
ألديك سلة قمامة؟
شكراً

129
00:08:07,402 --> 00:08:08,984
لورنس)، كيف الحال يا غلام؟)

130
00:08:09,151 --> 00:08:11,865
دراما)، كيف حالك؟) -
كيف أبدو؟ -

131
00:08:12,032 --> 00:08:13,367
لا بأس حسبما أعتقد

132
00:08:13,644 --> 00:08:16,537
هل سترفع الحاجز؟ -
أخشى أني لست مخوّل -

133
00:08:17,076 --> 00:08:19,300
ما المانع؟ -
أنت على القائمة -

134
00:08:19,653 --> 00:08:21,953
أي قائمة؟ -
قائمة المحظورين -

135
00:08:22,793 --> 00:08:24,711
مرفوقة بصورتك -
"ممنوع عليهم الدخول" -

136
00:08:26,707 --> 00:08:28,508
وصورتي هناك أيضاً

137
00:08:28,758 --> 00:08:32,719
كيف تفسر هذا؟ -
،(لا يمكنني ، لكنه صادر من (كوكلي -

138
00:08:33,081 --> 00:08:35,306
أفترض أن ما ارتكبته كان شنيعاً

139
00:08:37,932 --> 00:08:39,977
هلا اتصلت لي بـ(دان كوكلي)؟

140
00:08:40,227 --> 00:08:41,186
حسناً

141
00:08:42,730 --> 00:08:46,704
(توقف عن الاتصال بالمكتب يا (جون
كف عن التطواف بالخارج والتحرّش بي

142
00:08:46,871 --> 00:08:49,695
<i>دعني أدخل لنتحدث -
بشأن ماذا؟ -</i>

143
00:08:49,945 --> 00:08:52,426
أود الاعتذار -
<i>لست مهتماً بذلك -</i>

144
00:08:52,593 --> 00:08:54,992
هيّا. لقد تراشقنا بكلمات
طبيعي بين الرجال

145
00:08:55,242 --> 00:08:56,744
لقد قبضت حنجرتي

146
00:08:56,994 --> 00:08:58,579
هذا يقع بين الرجال أيضاً

147
00:08:58,996 --> 00:09:02,219
<i>لقد تفوهت بأشياء شنيعة -
،إذن أنت لا تعتذر حقاً -</i>

148
00:09:02,386 --> 00:09:04,498
بل تبرر اعتدائك عليّ

149
00:09:05,309 --> 00:09:08,131
وماذا إذا أخبرتك
أن (ميدو سوبرانو) مصت لي

150
00:09:08,381 --> 00:09:11,884
<i>ليلة البارحة، قد تكرر فعلتك
في الواقع</i>

151
00:09:12,134 --> 00:09:15,054
إنها هنا حالياً تمص قضيبي -
<i>حسناً، كفى -</i>

152
00:09:15,304 --> 00:09:17,390
إني أبذل مجهوداً هنا -
،حاول بمجهود أكبر -

153
00:09:17,640 --> 00:09:21,210
لأنها على وشك ابتلاع خصيتي
بينما أتعمق في مهبلها

154
00:09:21,377 --> 00:09:23,646
<i>(طفح الكيل، أنت ميت يا (كوكلي
مفهوم؟</i>

155
00:09:23,896 --> 00:09:26,607
!أنت هالك
!سأقتلع فروة رأسك

156
00:09:33,367 --> 00:09:35,396
أسمح لك بالدخول؟

157
00:09:36,284 --> 00:09:39,348
فينس)، أفتخر أنك وصلت)
لصعيد التحرش

158
00:09:39,349 --> 00:09:41,232
لكن لا يمكنك العبث

159
00:09:41,399 --> 00:09:43,541
إنهم مرضى -
لدينا جهاز إنذار -

160
00:09:43,791 --> 00:09:46,422
سأتعلم تشغيله -
اتصل بخبيري في الأمن -

161
00:09:46,589 --> 00:09:49,589
إنه الأفضل
كان لدي مشكل مع جار

162
00:09:49,839 --> 00:09:52,698
كنت أشعر بريبة تجاهه
،لكن بعد تسليح منزلي

163
00:09:52,865 --> 00:09:54,760
صار آمن كطائرة الرئيس

164
00:09:55,010 --> 00:09:57,013
لم أدرك أنك جبان

165
00:09:57,263 --> 00:10:00,108
وأنا لم أدرك أن كلب حراستك
عديم النفع أكثر منك

166
00:10:00,275 --> 00:10:01,453
غير صحيح

167
00:10:01,830 --> 00:10:03,180
أظنه أصبح أصم

168
00:10:03,465 --> 00:10:04,665
(انظر يا (فين

169
00:10:07,263 --> 00:10:08,107
أرأيت؟

170
00:10:10,574 --> 00:10:12,942
ليس أصم، بل منتشي -
هل انتهينا؟ -

171
00:10:13,109 --> 00:10:16,041
كلا، لم ننتهي
يجب أن تأخذ هذا بمحمل الجد

172
00:10:16,208 --> 00:10:17,992
،أحد ما اخترق المكان

173
00:10:18,290 --> 00:10:20,277
قصد الغسيل وسرق
ملابسك الداخلية

174
00:10:20,444 --> 00:10:23,456
أتريد أن أرسم لك
ما يفكر به هؤلاء؟

175
00:10:23,706 --> 00:10:26,190
كلا، إياك -
اتصل بخبيري -

176
00:10:26,357 --> 00:10:28,628
انسَ ذلك. فلنشتري مسدس -
إياك -

177
00:10:28,878 --> 00:10:30,698
ما المانع؟ -
لن يكون خبراً ساراً -

178
00:10:30,865 --> 00:10:33,615
إذا (تورتل) أرداك -
أنا بارع في التصويب -

179
00:10:33,979 --> 00:10:34,915
حقاً؟

180
00:10:35,082 --> 00:10:37,033
ربما
تصويبي جيد في كرة السلة

181
00:10:37,200 --> 00:10:40,201
فينس)، ظننتك ناضج)
كل هذا الجهد ولا تنصت

182
00:10:40,368 --> 00:10:43,476
ستترك هذا الرجل كطوق حماية
ضد سارق للملابس الداخلية

183
00:10:43,726 --> 00:10:45,978
وسفاح؟ -
قد تكون معجبة مثيرة -

184
00:10:46,228 --> 00:10:48,814
أو احتمال أكبر
مهووس منقط الوجه

185
00:10:49,064 --> 00:10:52,276
رباه -
بذكر هذا، أين (إي)؟ ألديه عذر؟ -

186
00:10:57,893 --> 00:11:00,368
سلون مكويك) تطلبك على الهاتف)

187
00:11:00,618 --> 00:11:03,788
أخبريها أني في اجتماع
سأعاود الاتصال بك... أقصد بها

188
00:11:04,038 --> 00:11:05,360
حسناً، سأرد -
ماذا؟ -

189
00:11:07,203 --> 00:11:08,167
صليني بها

190
00:11:08,417 --> 00:11:10,812
عليّ تعلّم نطق هذا الاسم، صح؟

191
00:11:10,979 --> 00:11:13,172
ألديك دقيقة؟ -
لديه اتصال مهم -

192
00:11:13,422 --> 00:11:15,716
في الواقع، هذا يضاهيه في الأهمية
الضعف حتى

193
00:11:15,966 --> 00:11:18,552
لا بأس. سأعاود الاتصال -
خذي رسالة -

194
00:11:19,318 --> 00:11:22,741
ما الأمر؟ -
وافق (بوب ساغت) على المجيء -

195
00:11:23,224 --> 00:11:24,423
عظيم -
أجل -

196
00:11:24,590 --> 00:11:26,706
كيف فعلت ذلك؟ -
ذكرت اسمك -

197
00:11:26,873 --> 00:11:29,858
رائع. من دواعي سروري المساعدة -
يريدك أن تحضر الاجتماع -

198
00:11:30,400 --> 00:11:32,425
سنقوم به في مكتبي -
حسناً -

199
00:11:33,541 --> 00:11:36,320
إريك)، لا أعرف علاقتكما)

200
00:11:36,570 --> 00:11:38,922
إن كنتما أصدقاء، جيران
...تمطط قضيبه

201
00:11:39,089 --> 00:11:40,723
مهما كان، إنه ملكي

202
00:11:40,890 --> 00:11:42,890
مفهوم؟ ملكي -
أجل -

203
00:11:43,285 --> 00:11:44,285
حسناً. جيد

204
00:11:48,415 --> 00:11:50,960
(اهدأ يا (جوني -
<i>لا تقل لي أن أهدأ -</i>

205
00:11:51,403 --> 00:11:55,214
حاولت الاعتذار
في حين هو من عليه أن يفعل

206
00:11:55,464 --> 00:11:57,550
لقد اعتديت عليه -
<i>أتعرف ما قال؟ -</i>

207
00:11:57,717 --> 00:12:00,386
قال أنه لم يتفوه بشيء
وأنك مجنون

208
00:12:00,636 --> 00:12:02,753
الجميع يعرف حقيقته
سأصّعد القضية للمسؤولين

209
00:12:02,920 --> 00:12:04,598
<i>ستكون كلمتك ضد كلمته</i>

210
00:12:04,848 --> 00:12:07,726
إذن سأجد شخصاً يدعم أقوالي

211
00:12:11,190 --> 00:12:14,400
ما هذا؟ -
(لـ(آري) من طرف (إريك مورفي -

212
00:12:14,870 --> 00:12:16,064
"في فمك"

213
00:12:17,444 --> 00:12:19,185
ليس هذا موضعه

214
00:12:22,075 --> 00:12:23,910
ثمة أحد في الشجرة

215
00:12:24,077 --> 00:12:25,578
توقف. أنت منتشي

216
00:12:25,828 --> 00:12:28,098
ربما، لكني لا أمزح
تعال لترى

217
00:12:31,881 --> 00:12:33,281
أين؟ -
هناك -

218
00:12:34,000 --> 00:12:36,256
إنه عصفور -
كلا، هناك -

219
00:12:36,423 --> 00:12:38,670
ذلك سنجاب -
لا أنظر هناك -

220
00:12:38,837 --> 00:12:42,151
،بل من خلال الشجرة
بعد الدغل، خلف السيارة

221
00:12:42,318 --> 00:12:45,328
(لم يكن عليّ ترك (آرنولد) لـ(جايمي -
أنت تهذي -

222
00:12:45,782 --> 00:12:48,377
لا أشعر بالأمان -
لا يوجد شيء هناك -

223
00:12:48,793 --> 00:12:50,721
علينا الذهاب للتحقق -
كلا، توقف -

224
00:12:50,888 --> 00:12:53,162
(لن أدعك أنت و(آري
تجعلاني أشعر بالذعر

225
00:12:54,040 --> 00:12:55,040
!تباً

226
00:12:57,359 --> 00:12:58,602
(إنه (تيمو

227
00:13:01,996 --> 00:13:04,146
حسناً، الآن صرت مذعور

228
00:13:08,412 --> 00:13:13,084
بوب)، ما تجهله عني)
هو أني في الخدمة على مدار الساعة

229
00:13:13,334 --> 00:13:16,420
هذا هو اسمي الثلاثي
"سكوتي مدار الساعة"

230
00:13:16,670 --> 00:13:19,338
أيّ كلّما تدير رأسك

231
00:13:19,505 --> 00:13:22,793
أينما ووقتما تشاء
سترى هذا

232
00:13:22,960 --> 00:13:25,021
رائع
هذا ما أرغب برؤيته

233
00:13:25,188 --> 00:13:27,765
أثناء شمي لسطر
فوق مؤخرتها... وجهك اللعين

234
00:13:28,015 --> 00:13:30,693
هذا ما ينقص اللوحة
أتؤمن بهذا يا (سكوتي)؟

235
00:13:31,101 --> 00:13:32,948
بل تؤمن بعمولتك بالأحرى

236
00:13:33,115 --> 00:13:36,952
أتفهم ترددك
لكن أقسم بحياة أمي

237
00:13:37,375 --> 00:13:39,356
سأقتل من أجلك -
فعلاً؟ -

238
00:13:39,523 --> 00:13:41,357
ماذا إن قتلت أنا؟ -
كيف ذلك؟ -

239
00:13:41,524 --> 00:13:43,386
ماذا إن قتلت أحداً
في حلكة الليل

240
00:13:43,553 --> 00:13:46,541
: واتصلت بك
سكوتي مدار الساعة، أنا في ورطة"

241
00:13:46,708 --> 00:13:48,994
"قتلت رجلاً للتو في وكر للمخدرات"

242
00:13:49,244 --> 00:13:51,247
هل ستأتي بسيارك الويليامز

243
00:13:51,497 --> 00:13:54,641
وتساعدني في تقطيع الجثة
والتخلص منها، ثم اصطحابي للمنزل

244
00:13:54,808 --> 00:13:57,337
لتنظيفي وإطعامي؟
هل ستفعل هذا من أجلي؟

245
00:13:57,504 --> 00:14:01,056
هذا سأفعله من أجلي
للحفاظ على الـ10 بالمئة من أرباحي

246
00:14:02,106 --> 00:14:03,968
لقد انتهينا
(سأتحدث مع (إي

247
00:14:05,178 --> 00:14:07,555
إذاً، ما الجديد يا (إي)؟ -
كيف حالك يا (بوب)؟ -

248
00:14:07,805 --> 00:14:10,250
تقريباً بخير كجمالها
لكن ليس بقدر متعة نكاحها

249
00:14:10,417 --> 00:14:12,351
!يا لك من لطيف

250
00:14:12,972 --> 00:14:15,336
من يضاجع (فينس) إذن؟ -
لا أحد معين -

251
00:14:15,503 --> 00:14:16,848
هيا، لا تخفي عني

252
00:14:17,015 --> 00:14:19,859
يستمتع بوقته -
هل يأتي (ميلانو) من الدبر؟ -

253
00:14:20,109 --> 00:14:22,778
ماذا؟ كلا -
رأيتها خارجة من منزلكم ذات ليلة -

254
00:14:23,028 --> 00:14:25,349
(كانت مع (دراما -
كنا جيران في الماضي -

255
00:14:25,516 --> 00:14:29,385
الفتيات السائرة جيئة وذهاباً
جعلت منزلي يبدو كديْر

256
00:14:30,065 --> 00:14:30,917
رائع

257
00:14:31,084 --> 00:14:33,790
فلنعد لصلب الموضوع؟ -
في الواقع يا (سكوتي)، يستحيل -

258
00:14:33,957 --> 00:14:36,999
،ليس بحضورك
أنت تجعلني غير مرتاح

259
00:14:37,166 --> 00:14:39,003
(سأتحدث مع (إي
هلا غادرت؟

260
00:14:39,806 --> 00:14:42,715
هذا مكتبي -
لن ندنسه، لا تقلق -

261
00:14:51,211 --> 00:14:54,351
لا أحب هذا الرجل. وأنتِ؟ -
كلا، إنه مخيف -

262
00:14:54,601 --> 00:14:57,396
إنه يحاول الاعتناء بك -
لا أدع الرجال يعتنون بي -

263
00:14:58,114 --> 00:14:59,064
لقد فهمت

264
00:14:59,560 --> 00:15:01,136
موراي) يريدني لحسابه)

265
00:15:01,303 --> 00:15:04,613
أجني أموال طائلة لدرجة
أني لن أحس باقتطاع العمولة

266
00:15:04,977 --> 00:15:06,963
لكنني أريد مقابل

267
00:15:07,290 --> 00:15:09,992
ماذا؟ -
لا تحسبني أخرق -

268
00:15:10,242 --> 00:15:12,578
كل ما تشاء -
عدني أنك لن تفعل؟ -

269
00:15:12,828 --> 00:15:16,123
تكلم. لن أعتبرك أخرق -
(أريد المضاجعة في مكتب (موراي -

270
00:15:16,373 --> 00:15:17,291
ماذا؟

271
00:15:18,168 --> 00:15:21,095
أريد أن أنكحها
(في مكتب (موراي

272
00:15:25,310 --> 00:15:26,759
(لقد فهمت يا (بوب

273
00:15:27,009 --> 00:15:28,928
...آسف على تضييع وقتك -
أنا جاد -

274
00:15:29,178 --> 00:15:31,218
لست أخرق، بل عملي

275
00:15:31,385 --> 00:15:33,886
هذا سيغني ذكرياتي
موراي برنسن) أسطورة)

276
00:15:34,053 --> 00:15:36,310
!المضاجعة على أريكته؟ جهنمي -
أأنت جاد؟ -

277
00:15:36,560 --> 00:15:39,187
هل أمزح عندما أتكلم عن النكاح؟ -
كلا -

278
00:15:40,570 --> 00:15:42,552
أنا جاد. لست أخرق

279
00:15:42,829 --> 00:15:43,930
فكر بالأمر

280
00:15:48,079 --> 00:15:50,741
شكراً على تخصيص وقت لرؤيتي -
العفو -

281
00:15:50,991 --> 00:15:54,500
،أخبرني (تورتل) أنك مذعور
لكن لست متأكدة مما يمكنني عمله

282
00:15:54,667 --> 00:15:57,699
قلي الحقيقة فقط
وسيدوّن محاميّ كل شيء

283
00:15:58,042 --> 00:16:01,926
(الحقيقة هي أن (دان كوكلي
لم يقل لي أيّ شيء مسيء

284
00:16:02,093 --> 00:16:04,129
تكلمنا في العمل -
مستحيل -

285
00:16:04,379 --> 00:16:08,151
يريدني أن أنجز برنامج -
!بل يريد إنجازك أنتِ، أفيقي -

286
00:16:09,259 --> 00:16:11,613
لا أقول أنه لا يريدك
،أن تنجزي البرنامج

287
00:16:11,780 --> 00:16:13,639
لكن أتدري ما قاله لي؟ -
أجل -

288
00:16:14,011 --> 00:16:16,576
،وأشكر دفاعك عني

289
00:16:17,077 --> 00:16:19,019
لكنه لم يقل تلك الأشياء لي

290
00:16:19,269 --> 00:16:20,813
إنه يحاول الإيقاع بك

291
00:16:21,063 --> 00:16:24,564
ذلك بعيد المنال -
ربما يمكنك الإيقاع به أنتِ -

292
00:16:24,731 --> 00:16:25,796
ماذا تقصد؟

293
00:16:25,963 --> 00:16:29,239
،اذهبي لزيارته
ارتدي شيئاً مثير وتعطّري

294
00:16:29,406 --> 00:16:32,074
أثيريه قليلاً -
وأضع جهاز تنصت -

295
00:16:32,324 --> 00:16:34,117
هل تفعلين؟ -
كلا -

296
00:16:35,811 --> 00:16:37,705
أعرف أنك في وضع حرج
وأشعر بذنب شديد

297
00:16:37,955 --> 00:16:40,165
،لأني تورطت في التسبب فيه

298
00:16:40,625 --> 00:16:42,875
لكنه لم يسئ لي حقاً

299
00:16:43,345 --> 00:16:44,503
...أنا آسفة جداً

300
00:16:45,627 --> 00:16:46,777
أتفهم

301
00:16:47,786 --> 00:16:50,815
ماذا ستفعل؟ -
...لا أدري -

302
00:16:53,762 --> 00:16:55,531
لا عليك، إنها ليست غلطتك

303
00:16:55,698 --> 00:16:58,851
<i>أعرف، لكنني أشعر بالذنب -
لأنك طيبة -</i>

304
00:16:59,101 --> 00:17:01,353
أحاول -
،<i>لدى (دراما) مشاكله -</i>

305
00:17:01,603 --> 00:17:04,023
وعليه حلّها مع الأسف
كيف حال رفيقي؟

306
00:17:04,273 --> 00:17:06,609
إنه بخير، يحاول قيادة السيارة

307
00:17:06,859 --> 00:17:09,423
<i>ماذا تفعلون أنتم؟ -
أبحث أنا و(فينس) عن مسدسات -</i>

308
00:17:09,590 --> 00:17:11,875
<i>لمَ؟ -
!للحماية، ما غيره -</i>

309
00:17:12,042 --> 00:17:16,760
(ستنتهي مُردياً نفسك كـ(بلاكسيكو -
<i>لمَ لا أحد يثق بإدراكي استعماله؟ -</i>

310
00:17:16,927 --> 00:17:19,288
لأنك لست من ذلك النوع -
<i>أنتِ لا تعرفين -</i>

311
00:17:19,538 --> 00:17:23,032
فحولة جذوري. أخبرها -
(إنه قاتل يا (جايمي -

312
00:17:23,199 --> 00:17:24,710
أسمعتِ ذلك؟ -
<i>بلى -</i>

313
00:17:24,960 --> 00:17:27,546
لكن لا تتسبب في قتل نفسك
أو (فينس)، أرجوك

314
00:17:27,796 --> 00:17:30,007
<i>أعدك
سأتصل بكِ لاحقاً</i>

315
00:17:32,352 --> 00:17:35,155
إنها قلقة -
لا أرى السبب -

316
00:17:36,117 --> 00:17:38,057
سنأخذ صندوقاً من هذه

317
00:17:38,307 --> 00:17:41,560
اختيار جيد -
أتضعونها في كيس ونصطحبها؟ -

318
00:17:41,810 --> 00:17:44,188
كلا، هنالك فترة انتظار
(من 10 أيام في (كاليفورنيا

319
00:17:44,438 --> 00:17:46,732
عشرة أيام؟
علينا حماية أنفسنا الآن

320
00:17:46,982 --> 00:17:49,568
اشتكوا للحكومة -
كيف يمكننا تدبر أنفسنا حتئدٍ؟ -

321
00:17:49,818 --> 00:17:51,411
أتحبون السكاكين

322
00:17:56,116 --> 00:17:57,874
أنت تعبث معي -
كلا -

323
00:17:58,041 --> 00:17:59,493
أنت تريد توريطي

324
00:17:59,660 --> 00:18:01,946
تشويه صورتي
لا أعرف ما سأفعل

325
00:18:02,113 --> 00:18:04,763
أنا هنا منذ 4 ساعات
أتريد معاركتي؟

326
00:18:05,257 --> 00:18:08,545
إن أردت (بوب ساغت)، فهو لك
أحاول سوى أن أشرح

327
00:18:08,795 --> 00:18:12,633
ما ينتظرك -
أفهم، وأنا أشرح لك أني لا أصدق -

328
00:18:13,518 --> 00:18:16,261
ماذا؟ -
لقد مهدت لك الساحة، مفهوم؟ -

329
00:18:16,511 --> 00:18:19,139
عليك سوى إقناع (موراي) والفضل لك -
أفهم -

330
00:18:19,389 --> 00:18:22,967
(كل ما عليّ هو إخبار (موراي
أن (ساغت) يريد المضاجعة في مكتبه

331
00:18:23,134 --> 00:18:24,728
لا أصدق ولن أفعل

332
00:18:27,230 --> 00:18:28,680
إذن سأفعل أنا

333
00:18:33,149 --> 00:18:34,613
ماذا تصنع يا (دراما)؟

334
00:18:35,270 --> 00:18:38,617
لورنس)، إني يائس)
أنت تعرفني منذ 3 سنوات، أنا رجل طيب

335
00:18:38,867 --> 00:18:42,579
تعرف أني آخذ عملي على محمل الجد
ويستحيل أن أتركك تدخل

336
00:18:42,746 --> 00:18:45,290
أترى هذه الهدية؟
إنها لك إن تركتني أمر

337
00:18:45,847 --> 00:18:48,502
هياً، وماذا بها، فواكه وما شابه؟ -
،(ثلاثة (آيبود -

338
00:18:49,094 --> 00:18:52,589
،شوكولاطة بالكرز
،مرهم مضاد للتجاعيد

339
00:18:52,839 --> 00:18:55,253
...(بسكويت (ديليشز -
بسكويت؟ -

340
00:18:56,128 --> 00:18:57,630
محلى بالشوكولاطة؟

341
00:18:57,951 --> 00:18:59,805
وبشعيريات أيضاً

342
00:19:01,613 --> 00:19:03,976
هيا. إذا مُسكت
أخبرهم أنك مررت من الباب 4

343
00:19:04,507 --> 00:19:05,557
لك ذلك

344
00:19:15,458 --> 00:19:17,008
(مكتب (دان كوكلي

345
00:19:17,613 --> 00:19:19,408
،(سيد (تشايس
!لا يمكنك الدخول

346
00:19:23,582 --> 00:19:24,997
حبيبتي، عليّ القفل

347
00:19:27,260 --> 00:19:29,334
أتريد حقاً تدمير حياتك؟

348
00:19:30,174 --> 00:19:33,005
لقد جئت لتقديم اعتذار صادق

349
00:19:33,446 --> 00:19:35,132
كنت محقاً هذا الصباح

350
00:19:35,382 --> 00:19:36,826
لم أكن صريحاً

351
00:19:36,993 --> 00:19:39,556
كنت أبرر سوى أفعالي

352
00:19:40,487 --> 00:19:41,937
...تعرف يا (دان)، لديّ

353
00:19:42,392 --> 00:19:46,018
مشاكل في السيطرة على اندفاعي
،فضلاً عن صعوبات في التحكم بغضبي

354
00:19:46,268 --> 00:19:48,333
ونقص شديد في الثقة بالنفس

355
00:19:48,758 --> 00:19:52,096
أشعر بحاجة للتعويض باستمرار

356
00:19:52,883 --> 00:19:56,361
ربما لتفضيل أمي عليّ
أو نعت أبي لي

357
00:19:56,611 --> 00:19:59,905
،بالخنثى منذ سن الثالثة
،لكنني هنا، مُسلّم إليك

358
00:20:00,072 --> 00:20:03,243
أعرض عليك اعتذاري الصادق
النابع من صميم أعماقي

359
00:20:03,635 --> 00:20:05,412
عندما قلت تلك الأشياء

360
00:20:05,662 --> 00:20:07,734
...على حبيبة صديقي

361
00:20:09,258 --> 00:20:11,658
،تعرف جيداً ما قلته
صح؟

362
00:20:12,681 --> 00:20:14,338
كرر ما قلته لي

363
00:20:15,556 --> 00:20:18,193
لن أنفعل هذه المرة
يمكنك إخباري

364
00:20:18,360 --> 00:20:21,011
كرر ما قلته لي -
ماذا تفعل؟ -

365
00:20:22,568 --> 00:20:23,388
ماذا؟

366
00:20:24,578 --> 00:20:25,678
...ماذا

367
00:20:26,027 --> 00:20:28,361
أتسجل أو ما شابه؟ -
ماذا؟ -

368
00:20:28,528 --> 00:20:31,563
أنتجت مسلسلات تحقيقات فاشلة
بما يكفي لأدرك حمل جهاز تنصت

369
00:20:34,191 --> 00:20:35,943
ماذا بجيبك؟ -
لا شيء -

370
00:20:36,193 --> 00:20:37,517
أرى شيئاً

371
00:20:37,961 --> 00:20:39,738
إنه هاتفي المحمول -
أخرجه -

372
00:20:41,634 --> 00:20:42,634
أخرجه

373
00:20:53,919 --> 00:20:54,920
لا تطردني

374
00:20:55,170 --> 00:20:57,645
أرجوك، هذا العمل هو كل ما لدي

375
00:20:58,006 --> 00:21:01,760
دأبت 18 عام للوصول هنا
!أعرف أن لدي مشاكل

376
00:21:02,010 --> 00:21:05,848
،سأتداركها. سأدهن منزلك
...سأغسل سيارتك

377
00:21:06,098 --> 00:21:09,222
أتوسل، أنا في رحمتك -
!انهض -

378
00:21:13,713 --> 00:21:15,199
لن أطردك

379
00:21:15,909 --> 00:21:18,277
فعلاً؟ -
(حصلت عل طلب تعليق من (بورنز -

380
00:21:18,527 --> 00:21:19,527
حقاً؟

381
00:21:19,945 --> 00:21:23,657
،كما أدركت أني إذا طردتك
قد تجد عمل بمكان آخر

382
00:21:24,061 --> 00:21:26,827
ما معنى هذا؟ -
أني سأعذبك -

383
00:21:27,284 --> 00:21:28,287
كيف؟

384
00:21:28,714 --> 00:21:30,622
سترى الأسبوع القادم

385
00:21:33,208 --> 00:21:34,752
إذاً، كيف يومك الأول؟

386
00:21:34,919 --> 00:21:37,830
رائع. أحببت الأجواء هنا -
جيد -

387
00:21:37,997 --> 00:21:42,107
عملت لوحدي لمدة طويلة
من الجميل الحضي بأناس تخاطبها

388
00:21:42,426 --> 00:21:43,958
الفريق رائع

389
00:21:44,125 --> 00:21:46,079
عمّ أردت التحدث معي؟ -
(بوب ساغت) -

390
00:21:46,246 --> 00:21:48,430
ما باله؟ -
التقيت به -

391
00:21:48,597 --> 00:21:51,090
في اليوم الأول؟ يعجبني
ما النتيجة؟

392
00:21:51,257 --> 00:21:54,091
أتعرف (بوب)؟ -
كلا. هل وقعت معه؟ -

393
00:21:54,258 --> 00:21:56,723
نحن على وشك
لكن أتريده حقاً؟

394
00:21:56,890 --> 00:21:59,980
إنه يجني أموال وفيرة، لمَ لا؟ -
إنه غريب الأطوار -

395
00:22:00,147 --> 00:22:02,821
ومن لا في هذه المدينة؟
(أطلعني بكل شيء يا (إريك

396
00:22:03,607 --> 00:22:06,307
هذا محرج جداً -
لا عليك -

397
00:22:11,069 --> 00:22:13,498
يود (بوب ساغت) أن يطارح
الغرام في مكتبك

398
00:22:13,748 --> 00:22:15,334
ماذا؟ -
قال أنه سيثري ذكرياته -

399
00:22:15,690 --> 00:22:17,488
...وسيوقع معنا إذا نحن

400
00:22:17,871 --> 00:22:19,959
...بالأحرى إذا أنت
تركته

401
00:22:20,463 --> 00:22:23,091
أتسألني إذا يمكن
لـ(بوب ساغت) المضاجعة في مكتبي؟

402
00:22:23,563 --> 00:22:25,302
أنا أردد المعلومة فحسب

403
00:22:26,033 --> 00:22:28,130
ربما أخطأت في توظيفك -
!كلا -

404
00:22:28,297 --> 00:22:31,308
(هذا ليس ماخور يا (إريك
هذا مكتبي

405
00:22:31,558 --> 00:22:34,319
،بنيت هذه الشركة وراء هذا المكتب

406
00:22:35,023 --> 00:22:37,632
(وتريد أن يلطخه (بوب ساغت
بالرذيلة؟

407
00:22:38,975 --> 00:22:42,660
(كلا... تريد (بوب ساغت
وهذا ما يطلبه

408
00:22:45,507 --> 00:22:48,909
يا للهول! وجهك يصفرّ
عندما تشعر بالخوف

409
00:22:49,159 --> 00:22:51,775
ماذا؟ -
اجلبه، أنا لا أكترث -

410
00:22:51,942 --> 00:22:54,414
طليقتي من زخرفت
هذا المكان بأي حال

411
00:22:54,664 --> 00:22:57,876
حقاً؟ -
لكن استدعي عاملة النظافة بعدها -

412
00:22:59,547 --> 00:23:01,410
يوم أول جيد؟ -
جيد جداً -

413
00:23:01,577 --> 00:23:04,884
عظيم. ربما ستستقطب
كريشتيان بيل) غداً)

414
00:23:05,051 --> 00:23:07,386
سنتركه يعدم مصور إن شاء

415
00:23:07,900 --> 00:23:08,929
إلى اللقاء

416
00:23:12,338 --> 00:23:16,165
أقله لست عاطل -
لكن لا أتصور ما يخطط له -

417
00:23:16,332 --> 00:23:18,898
،انتظر بضع أسابيع
حتماً سيستقر الوضع

418
00:23:19,065 --> 00:23:20,358
أياً كان، سأكون بخير

419
00:23:20,525 --> 00:23:23,860
الآن أنا قلق على أخي -
لا عليك، سأكون بخير أيضاً -

420
00:23:24,110 --> 00:23:25,519
هذا أمر مفروغ منه

421
00:23:26,097 --> 00:23:28,865
من أين لك هذا؟ -
(مرآب بيع (جون ميليس -

422
00:23:29,115 --> 00:23:31,148
هل هيّ مشحونة؟ -
!بالطبع -

423
00:23:31,315 --> 00:23:33,329
لا يمكنك حماية نفسك
بمسدس فارغ

424
00:23:33,542 --> 00:23:36,248
أسنطلق حقاً على هذا الرجل؟ -
أتفضّل انتظار -

425
00:23:36,498 --> 00:23:39,876
مجيء الشرطة لتجدنا
مربوطين ومستنزفين من دمائنا؟

426
00:23:41,479 --> 00:23:43,296
...أين كأسي أيها الحقير

427
00:23:43,546 --> 00:23:46,049
هذا ليس لعبة أيها المغفل
إنه مشحون

428
00:23:54,571 --> 00:23:57,077
(علينا أن نتصل بخبير (آري -
أجل -

