1
00:00:06,300 --> 00:00:10,135
..: La Fabrique (1.00) :..

2
00:01:07,568 --> 00:01:11,553
((الحاشية))
(الموسم السادس - الحلقة (7
<font color="#f8953d" >"دراما) ومصيره الهالك)"

3
00:01:37,215 --> 00:01:39,365
سمعت شيئاً -
ماذا؟ -

4
00:01:40,349 --> 00:01:42,299
أظن أن أحداً في المنزل

5
00:01:44,553 --> 00:01:45,553
حقاً؟

6
00:01:48,185 --> 00:01:49,185
أترى؟

7
00:01:49,352 --> 00:01:51,143
حسناً، سأذهب للتحقق

8
00:01:53,374 --> 00:01:54,698
آرنولد)، أتأتي؟)

9
00:01:57,150 --> 00:01:58,250
شكراً يا صاح

10
00:02:01,808 --> 00:02:03,058
{\pos(192,200)}هل من أحد؟

11
00:02:07,745 --> 00:02:09,245
{\pos(192,200)}تورتل)، أهذا أنت؟)

12
00:02:18,173 --> 00:02:20,173
لا تقلقي
إنها الريح فحسب

13
00:02:31,302 --> 00:02:32,610
اتصلي بالشرطة

14
00:02:38,113 --> 00:02:39,675
كان (آرنولد) سيسمع شيئاً

15
00:02:39,842 --> 00:02:42,647
أؤكد، لم يحرك ساكناً
كان أحد هنا دون شك

16
00:02:42,814 --> 00:02:44,501
إذا لم ينبح، فلم يكن أحد

17
00:02:44,668 --> 00:02:47,550
ربما رفيقتك دبّرت الأمر -
دبّرت ماذا؟ -

18
00:02:47,717 --> 00:02:49,791
التوهم بمشهد اغتصاب ربما

19
00:02:49,958 --> 00:02:52,608
هذا ما تفعله رفيقاتك؟ يربطنك
ويلجنك بقضيب اصطناعي؟

20
00:02:52,775 --> 00:02:54,535
لا تكن صبياني

21
00:02:55,373 --> 00:02:56,373
ماذا؟

22
00:02:57,503 --> 00:02:58,853
شبه وكيل أعمالي

23
00:03:00,138 --> 00:03:02,713
<i>جوني دراما)، ماذا فعلت؟) -
هذه ليست القضية -</i>

24
00:03:02,880 --> 00:03:04,643
اعتديت على رئيسك التنفيذي

25
00:03:04,894 --> 00:03:06,994
<i>أهذا ما يقولونه؟ -
: يقولون سوى شيء واحد -</i>

26
00:03:07,119 --> 00:03:09,052
<i>لا داعي لحضورك
في موقع التصوير اليوم</i>

27
00:03:09,219 --> 00:03:12,275
ماذا؟ لمَ؟ -
حتماً لأنك اعتديت على رئيس الأستوديو -

28
00:03:13,070 --> 00:03:15,278
<i>ماذا إذن؟ انتهيت؟ -
لا أعرف -</i>

29
00:03:15,528 --> 00:03:17,072
سأبقيك على اطلاع

30
00:03:17,667 --> 00:03:18,817
(شكراً يا (لويد

31
00:03:21,989 --> 00:03:23,629
لقد ألغوا مشاهدي

32
00:03:24,579 --> 00:03:26,645
قال أنه سيتخلص مني
أظنه قيد ذلك

33
00:03:26,812 --> 00:03:30,193
عليك الذهاب للاعتذار -
يغازل حبيبة أعز أصدقائي -

34
00:03:30,360 --> 00:03:32,740
وعليّ الاعتذار -
لقد مسكته من العنق -

35
00:03:32,907 --> 00:03:35,549
قال أنه سيطأ
ميدو سوبرانو) من الخلف)

36
00:03:35,799 --> 00:03:37,843
كان حرياً بك كسر ذراعه

37
00:03:39,022 --> 00:03:39,928
آسف

38
00:03:40,847 --> 00:03:43,638
،أشكرك على ما فعلت
أعرف أن نواياك حسنة

39
00:03:43,805 --> 00:03:44,766
جايمي) كذلك)

40
00:03:45,501 --> 00:03:48,045
لكن هذا عملك -
أجل، هذا المسلسل حياتك -

41
00:03:48,212 --> 00:03:50,021
ابتلع كرامتك واعتذر

42
00:03:54,003 --> 00:03:55,652
أذهب بسلة فواكه؟

43
00:03:56,486 --> 00:03:58,447
(حصة تدليك في (بروك ويليامز
كهدية؟

44
00:03:58,656 --> 00:03:59,420
كلا

45
00:04:00,969 --> 00:04:02,601
الأمر عائد لي إذن

46
00:04:03,059 --> 00:04:03,952
سأمضي

47
00:04:04,770 --> 00:04:06,819
حظاً طيب -
إلى اللقاء -

48
00:04:06,986 --> 00:04:09,395
لم نجد أي أثر لاختراق

49
00:04:09,562 --> 00:04:11,501
ولا شيء مفقود، أليس كذلك؟

50
00:04:11,952 --> 00:04:14,406
كلا، لكن باب غرفة
المعيشة كان مفتوح

51
00:04:14,573 --> 00:04:16,956
أيمكن أنك قد نسيتها؟ -
لا أعتقد ذلك -

52
00:04:17,465 --> 00:04:20,565
لحسن الحظ، أنك بخير
ولا شيء سُرق

53
00:04:21,005 --> 00:04:23,889
إذا عادوا، اتصل بنا
وسنعود

54
00:04:24,140 --> 00:04:25,872
شكراً يا سادة. أنا ممتن

55
00:04:26,039 --> 00:04:27,726
شكراً على حضوركم -
آسف -

56
00:04:28,086 --> 00:04:29,551
كان أحد هنا

57
00:04:29,718 --> 00:04:32,087
،طالما الكل سالم معافى
سأتجه للعمل

58
00:04:32,254 --> 00:04:33,757
نرافقك؟ -
كلا -

59
00:04:33,924 --> 00:04:35,942
لمَ لا؟ -
إنه يومي الأول، أريد إعطاء انطباع جيد -

60
00:04:36,192 --> 00:04:38,028
ممّ تخشى أن يظنه الناس
عند رؤيتنا؟

61
00:04:38,278 --> 00:04:42,278
اتصلوا بي إن شئتم تناول الغذاء -
حسناً أيها الوسيم. طاب يومك -

62
00:04:42,761 --> 00:04:45,994
(سيد (فينس
أليس لديكم ملابس داخلية لغسلها؟

63
00:04:46,244 --> 00:04:47,654
أجل، خذي كل شيء

64
00:04:47,821 --> 00:04:49,272
كلا، ليس هنالك شيء

65
00:04:49,439 --> 00:04:52,265
،جوارب، قمصان
لكن لا أثر لملابس داخلية

66
00:04:52,432 --> 00:04:55,707
لقد وضعت أغراضي المتسخة ليلة البارحة
أطنان من الملابس الداخلية

67
00:04:55,874 --> 00:04:57,881
أنا كذلك -
ليس هنالك شيء -

68
00:04:58,909 --> 00:05:00,300
قلت لك

69
00:05:00,550 --> 00:05:02,886
أحد ما سطى على ملابسنا الداخلية؟

70
00:05:05,597 --> 00:05:06,515
!يا للهول

71
00:05:08,892 --> 00:05:10,652
قبل البدء، فلنرحب

72
00:05:10,819 --> 00:05:13,244
،بفرد جديد في العائلة
(السيد (إريك مورفي

73
00:05:13,411 --> 00:05:15,010
خاطبوه، أروه المكان

74
00:05:15,177 --> 00:05:18,631
أريده أن يحس أنه قضى
حياته بأسرها هنا بنهاية اليوم

75
00:05:22,878 --> 00:05:25,242
(أعددت لك قهوة يا سيد (مورفي -
شكراً جزيلاً -

76
00:05:25,936 --> 00:05:28,245
وهذا وصل في الاستقبالات لك

77
00:05:28,768 --> 00:05:31,748
لم أطلب أي بيتزا -
(إنها من طرف (آري غولد -

78
00:05:31,998 --> 00:05:34,224
: قال الموزع أن نخبرك
،حظ موفق"

79
00:05:34,391 --> 00:05:37,087
،أنت لم تعد طفل بيتزا"
"بل رجل بيتزا الآن

80
00:05:38,049 --> 00:05:40,131
رائع -
حسناً، فلنخض في العمل -

81
00:05:40,381 --> 00:05:43,343
هذا اجتماع للجرد
أخبروني مع من وقعتم

82
00:05:43,594 --> 00:05:45,674
كنت قاب قوسين
(من التوقيع مع (بينيلوبي كروز

83
00:05:45,841 --> 00:05:47,841
قاب قوسين غير كافية
ما غيره؟

84
00:05:48,008 --> 00:05:50,598
(وقعت مع (نيل إلمن -
حدثني بالمزيد -

85
00:05:50,765 --> 00:05:54,371
(مخرج شاب من اكتشاف (ساندانس
لديه فيلمان في الطريق

86
00:05:54,538 --> 00:05:56,637
عندما سيبيع، سنصفق لك

87
00:05:56,804 --> 00:05:59,935
في جانب الكوميديا، يقوم
،كريس روك) بجولة جديدة)

88
00:06:00,102 --> 00:06:02,988
لذا يمكنكم التصفيق لي
لإنقاذ جلدكم

89
00:06:03,617 --> 00:06:04,667
في صمت

90
00:06:05,281 --> 00:06:09,142
(لكن لمَ (بوب ساغت
،يجني 50 ألف في الليلة

91
00:06:09,536 --> 00:06:11,037
ونحن سدىً؟

92
00:06:11,287 --> 00:06:14,958
اتصلت به 20 مرة. لا يرد -
اتصلت به يا (سكوت)؟ -

93
00:06:15,208 --> 00:06:18,795
،(فلنصفق بحرارة على (سكوت لافن

94
00:06:19,077 --> 00:06:20,748
(لأنه اتصل بـ(بوب ساغت

95
00:06:20,915 --> 00:06:23,049
(مرحباً يا (بوب ساغت"
(هذا (سكوت

96
00:06:23,299 --> 00:06:24,741
"رجاءً، عاود الاتصال بي"

97
00:06:25,261 --> 00:06:28,055
إنه لا يريد مدير أعمال -
لا أحد يريده -

98
00:06:28,222 --> 00:06:31,608
أقنعه أنه بحاجة لواحد -
أود ذلك، لكنه لا يرد -

99
00:06:31,868 --> 00:06:34,060
إذن خيّم قرب منزله

100
00:06:34,310 --> 00:06:36,563
لقد كنا جيران في الماضي
يمكنني الاتصال به

101
00:06:37,310 --> 00:06:40,196
جيّد، فلنطرق الحديد وهو ساخن

102
00:06:44,279 --> 00:06:47,324
إلى اللقاء. سررت بمعرفتك -
أتحتاج شيئاً؟ -

103
00:06:47,658 --> 00:06:50,499
(عليّ أن أبعث شيئاً لـ(آري غولد -
بالطبع، ما هو؟ -

104
00:06:50,666 --> 00:06:54,614
رجل من البريد سيكون مناسب للمهمة -
لا تقلق، لا شيء يصدمني -

105
00:06:54,781 --> 00:06:57,810
نعرف بعضنا بالكاد
ومكيدة البيتزا أغضبتني

106
00:06:58,044 --> 00:06:59,589
أنا رهن الإشارة -
حسناً -

107
00:06:59,756 --> 00:07:01,655
(مجموعة مورفي) -
ماذا؟ -

108
00:07:01,822 --> 00:07:03,181
(مجموعة مورفي)

109
00:07:03,755 --> 00:07:06,576
حلوة، أيمكنني التحدث مع رجلك؟ -
أجل يا حقير -

110
00:07:06,743 --> 00:07:09,662
أترى، لا شيء يصدمني
سأكون في مكتبك

111
00:07:10,766 --> 00:07:11,866
ما الأمر؟

112
00:07:12,069 --> 00:07:14,935
إذاً، أهذه هي المجموعة برمتها؟

113
00:07:15,531 --> 00:07:17,187
ماذا تعني؟ -
(وفقاً لـ(موراي -

114
00:07:17,437 --> 00:07:19,773
نحن دمجنا مجموعة
كنت أترقب كتيبة

115
00:07:20,024 --> 00:07:22,525
إني بمفردي -
إذن أليس الاسم غريب؟ -

116
00:07:22,775 --> 00:07:24,361
ما بالك؟
تبدو منفعلاً

117
00:07:24,611 --> 00:07:27,259
أنا أعمل على شيئان
: في الشهران المنصرمان

118
00:07:28,168 --> 00:07:31,238
بوب ساغت) عند الشروق)
والأختان (أولسن) عند الغروب

119
00:07:31,405 --> 00:07:34,245
إذن لا تصطد فيما ليس لك

120
00:07:34,495 --> 00:07:37,950
كنت أحاول المساعدة فحسب -
أجل، لكنك لم تساعد، أترى؟ -

121
00:07:38,316 --> 00:07:41,166
وفقاً لـ(موراي)، نعمل
في هذا المكان كفريق

122
00:07:41,333 --> 00:07:43,838
بلى، صحيح
وكأي فريق

123
00:07:44,088 --> 00:07:46,105
(ثمة (ليبرون جيمس
الذي يكسب 120 مليون

124
00:07:46,272 --> 00:07:48,176
والخرقة بعقد لـ10 أيام

125
00:07:48,426 --> 00:07:51,972
،أياً تظن نفسك ستكون
لا تخطف الكرة من الآخر

126
00:07:52,222 --> 00:07:55,013
إذن فلنتصل بـ(بوب) معاً؟ -
لا أريد -

127
00:07:55,180 --> 00:07:57,930
أريد التوقيع مع (بوب) لوحدي
وسأفعل

128
00:07:58,589 --> 00:08:00,021
ألديك سلة قمامة؟
شكراً

129
00:08:08,320 --> 00:08:09,902
لورنس)، كيف الحال يا غلام؟)

130
00:08:10,069 --> 00:08:12,783
دراما)، كيف حالك؟) -
كيف أبدو؟ -

131
00:08:12,950 --> 00:08:14,285
لا بأس حسبما أعتقد

132
00:08:14,562 --> 00:08:17,455
هل سترفع الحاجز؟ -
أخشى أني لست مخوّل -

133
00:08:17,994 --> 00:08:20,218
ما المانع؟ -
أنت على القائمة -

134
00:08:20,571 --> 00:08:22,871
أي قائمة؟ -
قائمة المحظورين -

135
00:08:23,711 --> 00:08:25,629
مرفوقة بصورتك -
"ممنوع عليهم الدخول" -

136
00:08:27,625 --> 00:08:29,426
وصورتي هناك أيضاً

137
00:08:29,676 --> 00:08:33,637
كيف تفسر هذا؟ -
،(لا يمكنني ، لكنه صادر من (كوكلي -

138
00:08:33,999 --> 00:08:36,224
أفترض أن ما ارتكبته كان شنيعاً

139
00:08:38,850 --> 00:08:40,895
هلا اتصلت لي بـ(دان كوكلي)؟

140
00:08:41,145 --> 00:08:42,104
حسناً

141
00:08:43,648 --> 00:08:47,622
(توقف عن الاتصال بالمكتب يا (جون
كف عن التطواف بالخارج والتحرّش بي

142
00:08:47,789 --> 00:08:50,613
<i>دعني أدخل لنتحدث -
بشأن ماذا؟ -</i>

143
00:08:50,863 --> 00:08:53,344
<i>أود الاعتذار -
لست مهتماً بذلك -</i>

144
00:08:53,511 --> 00:08:55,910
هيّا. لقد تراشقنا بكلمات
طبيعي بين الرجال

145
00:08:56,160 --> 00:08:57,662
لقد قبضت حنجرتي

146
00:08:57,912 --> 00:08:59,497
هذا يقع بين الرجال أيضاً

147
00:08:59,914 --> 00:09:03,137
<i>لقد تفوهت بأشياء شنيعة -
،إذن أنت لا تعتذر حقاً -</i>

148
00:09:03,304 --> 00:09:05,416
بل تبرر اعتدائك عليّ

149
00:09:06,227 --> 00:09:09,049
وماذا إذا أخبرتك
أن (ميدو سوبرانو) مصت لي

150
00:09:09,299 --> 00:09:12,802
<i>ليلة البارحة، قد تكرر فعلتك
في الواقع</i>

151
00:09:13,052 --> 00:09:15,972
<i>إنها هنا حالياً تمص قضيبي -
حسناً، كفى -</i>

152
00:09:16,222 --> 00:09:18,308
إني أبذل مجهوداً هنا -
،حاول بمجهود أكبر -

153
00:09:18,558 --> 00:09:22,128
لأنها على وشك ابتلاع خصيتي
بينما أتعمق في مهبلها

154
00:09:22,295 --> 00:09:24,564
<i>(طفح الكيل، أنت ميت يا (كوكلي
مفهوم؟</i>

155
00:09:24,814 --> 00:09:27,525
!أنت هالك
!سأقتلع فروة رأسك

156
00:09:34,285 --> 00:09:36,314
أسمح لك بالدخول؟

157
00:09:37,202 --> 00:09:40,330
فينس)، أفتخر أنك وصلت)
لصعيد التحرش

158
00:09:40,498 --> 00:09:42,150
لكن لا يمكنك العبث

159
00:09:42,317 --> 00:09:44,459
إنهم مرضى -
لدينا جهاز إنذار -

160
00:09:44,709 --> 00:09:47,340
سأتعلم تشغيله -
اتصل بخبيري في الأمن -

161
00:09:47,507 --> 00:09:50,507
إنه الأفضل
كان لدي مشكل مع جار

162
00:09:50,757 --> 00:09:53,616
كنت أشعر بريبة تجاهه
،لكن بعد تسليح منزلي

163
00:09:53,783 --> 00:09:55,678
صار آمن كطائرة الرئيس

164
00:09:55,928 --> 00:09:57,931
لم أدرك أنك جبان

165
00:09:58,181 --> 00:10:01,026
وأنا لم أدرك أن كلب حراستك
عديم النفع أكثر منك

166
00:10:01,193 --> 00:10:02,371
غير صحيح

167
00:10:02,748 --> 00:10:04,098
أظنه أصبح أصم

168
00:10:04,383 --> 00:10:05,583
(انظر يا (فين

169
00:10:08,181 --> 00:10:09,025
أرأيت؟

170
00:10:11,492 --> 00:10:13,860
ليس أصم، بل منتشي -
هل انتهينا؟ -

171
00:10:14,027 --> 00:10:16,959
كلا، لم ننتهي
يجب أن تأخذ هذا بمحمل الجد

172
00:10:17,126 --> 00:10:18,910
،أحد ما اخترق المكان

173
00:10:19,208 --> 00:10:21,195
قصد الغسيل وسرق
ملابسك الداخلية

174
00:10:21,362 --> 00:10:24,374
أتريد أن أرسم لك
ما يفكر به هؤلاء؟

175
00:10:24,624 --> 00:10:27,108
كلا، إياك -
اتصل بخبيري -

176
00:10:27,275 --> 00:10:29,546
انسَ ذلك. فلنشتري مسدس -
إياك -

177
00:10:29,796 --> 00:10:31,616
ما المانع؟ -
لن يكون خبراً ساراً -

178
00:10:31,783 --> 00:10:34,533
إذا (تورتل) أرداك -
أنا بارع في التصويب -

179
00:10:34,897 --> 00:10:35,833
حقاً؟

180
00:10:36,000 --> 00:10:37,951
ربما
تصويبي جيد في كرة السلة

181
00:10:38,118 --> 00:10:41,119
فينس)، ظننتك ناضج)
كل هذا الجهد ولا تنصت

182
00:10:41,286 --> 00:10:44,394
ستترك هذا الرجل كطوق حماية
ضد سارق للملابس الداخلية

183
00:10:44,644 --> 00:10:46,896
وسفاح؟ -
قد تكون معجبة مثيرة -

184
00:10:47,146 --> 00:10:49,732
أو احتمال أكبر
مهووس منقط الوجه

185
00:10:49,982 --> 00:10:53,194
رباه -
بذكر هذا، أين (إي)؟ ألديه عذر؟ -

186
00:10:58,811 --> 00:11:01,286
سلون مكويك) تطلبك على الهاتف)

187
00:11:01,536 --> 00:11:04,706
أخبريها أني في اجتماع
سأعاود الاتصال بك... أقصد بها

188
00:11:04,956 --> 00:11:06,278
حسناً، سأرد -
ماذا؟ -

189
00:11:08,121 --> 00:11:09,085
صليني بها

190
00:11:09,335 --> 00:11:11,730
عليّ تعلّم نطق هذا الاسم، صح؟

191
00:11:11,897 --> 00:11:14,090
ألديك دقيقة؟ -
لديه اتصال مهم -

192
00:11:14,340 --> 00:11:16,634
في الواقع، هذا يضاهيه في الأهمية
الضعف حتى

193
00:11:16,884 --> 00:11:19,470
لا بأس. سأعاود الاتصال -
خذي رسالة -

194
00:11:20,236 --> 00:11:23,659
ما الأمر؟ -
وافق (بوب ساغت) على المجيء -

195
00:11:24,142 --> 00:11:25,341
عظيم -
أجل -

196
00:11:25,508 --> 00:11:27,624
كيف فعلت ذلك؟ -
ذكرت اسمك -

197
00:11:27,791 --> 00:11:30,776
رائع. من دواعي سروري المساعدة -
يريدك أن تحضر الاجتماع -

198
00:11:31,318 --> 00:11:33,343
سنقوم به في مكتبي -
حسناً -

199
00:11:34,459 --> 00:11:37,238
إريك)، لا أعرف علاقتكما)

200
00:11:37,488 --> 00:11:39,840
إن كنتما أصدقاء، جيران
...تمطط قضيبه

201
00:11:40,007 --> 00:11:41,641
مهما كان، إنه ملكي

202
00:11:41,808 --> 00:11:43,808
مفهوم؟ ملكي -
أجل -

203
00:11:44,203 --> 00:11:45,203
حسناً. جيد

204
00:11:49,333 --> 00:11:51,878
<i>(اهدأ يا (جوني -
لا تقل لي أن أهدأ -</i>

205
00:11:52,321 --> 00:11:56,132
حاولت الاعتذار
في حين هو من عليه أن يفعل

206
00:11:56,382 --> 00:11:58,468
<i>لقد اعتديت عليه -
أتعرف ما قال؟ -</i>

207
00:11:58,635 --> 00:12:01,304
قال أنه لم يتفوه بشيء
وأنك مجنون

208
00:12:01,554 --> 00:12:03,671
الجميع يعرف حقيقته
سأصّعد القضية للمسؤولين

209
00:12:03,838 --> 00:12:05,516
<i>ستكون كلمتك ضد كلمته</i>

210
00:12:05,766 --> 00:12:08,644
إذن سأجد شخصاً يدعم أقوالي

211
00:12:12,108 --> 00:12:15,318
ما هذا؟ -
(لـ(آري) من طرف (إريك مورفي -

212
00:12:15,788 --> 00:12:16,982
"في فمك"

213
00:12:18,362 --> 00:12:20,103
ليس هذا موضعه

214
00:12:22,993 --> 00:12:24,828
ثمة أحد في الشجرة

215
00:12:24,995 --> 00:12:26,496
توقف. أنت منتشي

216
00:12:26,746 --> 00:12:29,016
ربما، لكني لا أمزح
تعال لترى

217
00:12:32,799 --> 00:12:34,199
أين؟ -
هناك -

218
00:12:34,918 --> 00:12:37,174
إنه عصفور -
كلا، هناك -

219
00:12:37,341 --> 00:12:39,588
ذلك سنجاب -
لا أنظر هناك -

220
00:12:39,755 --> 00:12:43,069
،بل من خلال الشجرة
بعد الدغل، خلف السيارة

221
00:12:43,236 --> 00:12:46,246
(لم يكن عليّ ترك (آرنولد) لـ(جايمي -
أنت تهذي -

222
00:12:46,700 --> 00:12:49,295
لا أشعر بالأمان -
لا يوجد شيء هناك -

223
00:12:49,711 --> 00:12:51,639
علينا الذهاب للتحقق -
كلا، توقف -

224
00:12:51,806 --> 00:12:54,080
(لن أدعك أنت و(آري
تجعلاني أشعر بالذعر

225
00:12:54,958 --> 00:12:55,958
!تباً

226
00:12:58,277 --> 00:12:59,520
(إنه (تيمو

227
00:13:02,914 --> 00:13:05,064
حسناً، الآن صرت مذعور

228
00:13:09,330 --> 00:13:14,002
بوب)، ما تجهله عني)
هو أني في الخدمة على مدار الساعة

229
00:13:14,252 --> 00:13:17,338
هذا هو اسمي الثلاثي
"سكوتي مدار الساعة"

230
00:13:17,588 --> 00:13:20,256
أيّ كلّما تدير رأسك

231
00:13:20,423 --> 00:13:23,711
أينما ووقتما تشاء
سترى هذا

232
00:13:23,878 --> 00:13:25,939
رائع
هذا ما أرغب برؤيته

233
00:13:26,106 --> 00:13:28,683
أثناء شمي لسطر
فوق مؤخرتها... وجهك اللعين

234
00:13:28,933 --> 00:13:31,611
هذا ما ينقص اللوحة
أتؤمن بهذا يا (سكوتي)؟

235
00:13:32,019 --> 00:13:33,866
بل تؤمن بعمولتك بالأحرى

236
00:13:34,033 --> 00:13:37,870
أتفهم ترددك
لكن أقسم بحياة أمي

237
00:13:38,293 --> 00:13:40,274
سأقتل من أجلك -
فعلاً؟ -

238
00:13:40,441 --> 00:13:42,275
ماذا إن قتلت أنا؟ -
كيف ذلك؟ -

239
00:13:42,442 --> 00:13:44,304
ماذا إن قتلت أحداً
في حلكة الليل

240
00:13:44,471 --> 00:13:47,459
: واتصلت بك
سكوتي مدار الساعة، أنا في ورطة"

241
00:13:47,626 --> 00:13:49,912
"قتلت رجلاً للتو في وكر للمخدرات"

242
00:13:50,162 --> 00:13:52,165
هل ستأتي بسيارك الويليامز

243
00:13:52,415 --> 00:13:55,559
وتساعدني في تقطيع الجثة
والتخلص منها، ثم اصطحابي للمنزل

244
00:13:55,726 --> 00:13:58,255
لتنظيفي وإطعامي؟
هل ستفعل هذا من أجلي؟

245
00:13:58,422 --> 00:14:01,974
هذا سأفعله من أجلي
للحفاظ على الـ10 بالمئة من أرباحي

246
00:14:03,024 --> 00:14:04,886
لقد انتهينا
(سأتحدث مع (إي

247
00:14:06,096 --> 00:14:08,473
إذاً، ما الجديد يا (إي)؟ -
كيف حالك يا (بوب)؟ -

248
00:14:08,723 --> 00:14:11,168
تقريباً بخير كجمالها
لكن ليس بقدر متعة نكاحها

249
00:14:11,335 --> 00:14:13,269
!يا لك من لطيف

250
00:14:13,890 --> 00:14:16,254
من يضاجع (فينس) إذن؟ -
لا أحد معين -

251
00:14:16,421 --> 00:14:17,766
هيا، لا تخفي عني

252
00:14:17,933 --> 00:14:20,777
يستمتع بوقته -
هل يأتي (ميلانو) من الدبر؟ -

253
00:14:21,027 --> 00:14:23,696
ماذا؟ كلا -
رأيتها خارجة من منزلكم ذات ليلة -

254
00:14:23,946 --> 00:14:26,267
(كانت مع (دراما -
كنا جيران في الماضي -

255
00:14:26,434 --> 00:14:30,303
الفتيات السائرة جيئة وذهاباً
جعلت منزلي يبدو كديْر

256
00:14:30,983 --> 00:14:31,835
رائع

257
00:14:32,002 --> 00:14:34,708
فلنعد لصلب الموضوع؟ -
في الواقع يا (سكوتي)، يستحيل -

258
00:14:34,875 --> 00:14:37,917
،ليس بحضورك
أنت تجعلني غير مرتاح

259
00:14:38,084 --> 00:14:39,921
(سأتحدث مع (إي
هلا غادرت؟

260
00:14:40,724 --> 00:14:43,633
هذا مكتبي -
لن ندنسه، لا تقلق -

261
00:14:52,129 --> 00:14:55,269
لا أحب هذا الرجل. وأنتِ؟ -
كلا، إنه مخيف -

262
00:14:55,519 --> 00:14:58,314
إنه يحاول الاعتناء بك -
لا أدع الرجال يعتنون بي -

263
00:14:59,032 --> 00:14:59,982
لقد فهمت

264
00:15:00,478 --> 00:15:02,054
موراي) يريدني لحسابه)

265
00:15:02,221 --> 00:15:05,531
أجني أموال طائلة لدرجة
أني لن أحس باقتطاع العمولة

266
00:15:05,895 --> 00:15:07,881
لكنني أريد مقابل

267
00:15:08,284 --> 00:15:10,910
ماذا؟ -
لا تحسبني أخرق -

268
00:15:11,160 --> 00:15:13,496
كل ما تشاء -
عدني أنك لن تفعل؟ -

269
00:15:13,746 --> 00:15:17,041
تكلم. لن أعتبرك أخرق -
(أريد المضاجعة في مكتب (موراي -

270
00:15:17,291 --> 00:15:18,209
ماذا؟

271
00:15:19,086 --> 00:15:22,013
أريد أن أنكحها
(في مكتب (موراي

272
00:15:26,228 --> 00:15:27,677
(لقد فهمت يا (بوب

273
00:15:27,927 --> 00:15:29,846
...آسف على تضييع وقتك -
أنا جاد -

274
00:15:30,096 --> 00:15:32,136
لست أخرق، بل عملي

275
00:15:32,303 --> 00:15:34,804
هذا سيغني ذكرياتي
موراي برنسن) أسطورة)

276
00:15:34,971 --> 00:15:37,228
!المضاجعة على أريكته؟ جهنمي -
أأنت جاد؟ -

277
00:15:37,478 --> 00:15:40,105
هل أمزح عندما أتكلم عن النكاح؟ -
كلا -

278
00:15:41,488 --> 00:15:43,470
أنا جاد. لست أخرق

279
00:15:43,747 --> 00:15:44,848
فكر بالأمر

280
00:15:48,997 --> 00:15:51,659
شكراً على تخصيص وقت لرؤيتي -
العفو -

281
00:15:51,909 --> 00:15:55,418
،أخبرني (تورتل) أنك مذعور
لكن لست متأكدة مما يمكنني عمله

282
00:15:55,585 --> 00:15:58,617
قلي الحقيقة فقط
وسيدوّن محاميّ كل شيء

283
00:15:58,960 --> 00:16:02,844
(الحقيقة هي أن (دان كوكلي
لم يقل لي أيّ شيء مسيء

284
00:16:03,011 --> 00:16:05,047
تكلمنا في العمل -
مستحيل -

285
00:16:05,297 --> 00:16:09,069
يريدني أن أنجز برنامج -
!بل يريد إنجازك أنتِ، أفيقي -

286
00:16:10,177 --> 00:16:12,531
لا أقول أنه لا يريدك
،أن تنجزي البرنامج

287
00:16:12,698 --> 00:16:14,557
لكن أتدري ما قاله لي؟ -
أجل -

288
00:16:14,929 --> 00:16:17,494
،وأشكر دفاعك عني

289
00:16:17,995 --> 00:16:19,937
لكنه لم يقل تلك الأشياء لي

290
00:16:20,187 --> 00:16:21,731
إنه يحاول الإيقاع بك

291
00:16:21,981 --> 00:16:25,482
ذلك بعيد المنال -
ربما يمكنك الإيقاع به أنتِ -

292
00:16:25,649 --> 00:16:26,714
ماذا تقصد؟

293
00:16:26,881 --> 00:16:30,157
،اذهبي لزيارته
ارتدي شيئاً مثير وتعطّري

294
00:16:30,324 --> 00:16:32,992
أثيريه قليلاً -
وأضع جهاز تنصت -

295
00:16:33,242 --> 00:16:35,035
هل تفعلين؟ -
كلا -

296
00:16:36,729 --> 00:16:38,623
أعرف أنك في وضع حرج
وأشعر بذنب شديد

297
00:16:38,873 --> 00:16:41,083
،لأني تورطت في التسبب فيه

298
00:16:41,543 --> 00:16:43,793
لكنه لم يسئ لي حقاً

299
00:16:44,263 --> 00:16:45,421
...أنا آسفة جداً

300
00:16:46,545 --> 00:16:47,695
أتفهم

301
00:16:48,704 --> 00:16:51,733
ماذا ستفعل؟ -
...لا أدري -

302
00:16:54,680 --> 00:16:56,449
لا عليك، إنها ليست غلطتك

303
00:16:56,616 --> 00:16:59,769
<i>أعرف، لكنني أشعر بالذنب -
لأنك طيبة -</i>

304
00:17:00,019 --> 00:17:02,271
<i>أحاول -
،لدى (دراما) مشاكله -</i>

305
00:17:02,521 --> 00:17:04,941
وعليه حلّها مع الأسف
كيف حال رفيقي؟

306
00:17:05,191 --> 00:17:07,527
إنه بخير، يحاول قيادة السيارة

307
00:17:07,777 --> 00:17:10,341
<i>ماذا تفعلون أنتم؟ -
أبحث أنا و(فينس) عن مسدسات -</i>

308
00:17:10,508 --> 00:17:12,793
<i>لمَ؟ -
!للحماية، ما غيره -</i>

309
00:17:12,960 --> 00:17:17,678
<i>(ستنتهي مُردياً نفسك كـ(بلاكسيكو -
لمَ لا أحد يثق بإدراكي استعماله؟ -</i>

310
00:17:17,845 --> 00:17:20,206
<i>لأنك لست من ذلك النوع -
أنتِ لا تعرفين -</i>

311
00:17:20,456 --> 00:17:23,950
فحولة جذوري. أخبرها -
(إنه قاتل يا (جايمي -

312
00:17:24,117 --> 00:17:25,628
<i>أسمعتِ ذلك؟ -
بلى -</i>

313
00:17:25,878 --> 00:17:28,464
لكن لا تتسبب في قتل نفسك
أو (فينس)، أرجوك

314
00:17:28,714 --> 00:17:30,925
<i>أعدك
سأتصل بكِ لاحقاً</i>

315
00:17:33,270 --> 00:17:36,073
إنها قلقة -
لا أرى السبب -

316
00:17:37,035 --> 00:17:38,975
سنأخذ صندوقاً من هذه

317
00:17:39,225 --> 00:17:42,478
اختيار جيد -
أتضعونها في كيس ونصطحبها؟ -

318
00:17:42,728 --> 00:17:45,106
كلا، هنالك فترة انتظار
(من 10 أيام في (كاليفورنيا

319
00:17:45,356 --> 00:17:47,650
عشرة أيام؟
علينا حماية أنفسنا الآن

320
00:17:47,900 --> 00:17:50,486
اشتكوا للحكومة -
كيف يمكننا تدبر أنفسنا حتئدٍ؟ -

321
00:17:50,736 --> 00:17:52,329
أتحبون السكاكين

322
00:17:57,034 --> 00:17:58,792
أنت تعبث معي -
كلا -

323
00:17:58,959 --> 00:18:00,411
أنت تريد توريطي

324
00:18:00,578 --> 00:18:02,791
تشويه صورتي
لا أعرف ما سأفعل

325
00:18:03,031 --> 00:18:05,681
أنا هنا منذ 4 ساعات
أتريد معاركتي؟

326
00:18:06,175 --> 00:18:09,463
إن أردت (بوب ساغت)، فهو لك
أحاول سوى أن أشرح

327
00:18:09,716 --> 00:18:13,594
ما ينتظرك -
أفهم، وأنا أشرح لك أني لا أصدق -

328
00:18:14,436 --> 00:18:17,179
ماذا؟ -
لقد مهدت لك الساحة، مفهوم؟ -

329
00:18:17,429 --> 00:18:20,057
عليك سوى إقناع (موراي) والفضل لك -
أفهم -

330
00:18:20,307 --> 00:18:23,885
(كل ما عليّ هو إخبار (موراي
أن (ساغت) يريد المضاجعة في مكتبه

331
00:18:24,052 --> 00:18:25,646
لا أصدق ولن أفعل

332
00:18:28,148 --> 00:18:29,598
إذن سأفعل أنا

333
00:18:34,067 --> 00:18:35,531
ماذا تصنع يا (دراما)؟

334
00:18:36,188 --> 00:18:39,535
لورنس)، إني يائس)
أنت تعرفني منذ 3 سنوات، أنا رجل طيب

335
00:18:39,785 --> 00:18:43,497
تعرف أني آخذ عملي على محمل الجد
ويستحيل أن أتركك تدخل

336
00:18:43,664 --> 00:18:46,208
أترى هذه الهدية؟
إنها لك إن تركتني أمر

337
00:18:46,765 --> 00:18:49,420
هياً، وماذا بها، فواكه وما شابه؟ -
،(ثلاثة (آيبود -

338
00:18:50,012 --> 00:18:53,507
،شوكولاطة بالكرز
،مرهم مضاد للتجاعيد

339
00:18:53,757 --> 00:18:56,171
...(بسكويت (ديليشز -
بسكويت؟ -

340
00:18:57,046 --> 00:18:58,548
محلى بالشوكولاطة؟

341
00:18:58,869 --> 00:19:00,723
وبشعيريات أيضاً

342
00:19:02,531 --> 00:19:04,894
هيا. إذا مُسكت
أخبرهم أنك مررت من الباب 4

343
00:19:05,425 --> 00:19:06,475
لك ذلك

344
00:19:16,376 --> 00:19:17,926
(مكتب (دان كوكلي

345
00:19:18,531 --> 00:19:20,326
،(سيد (تشايس
!لا يمكنك الدخول

346
00:19:24,500 --> 00:19:25,915
حبيبتي، عليّ القفل

347
00:19:28,178 --> 00:19:30,252
أتريد حقاً تدمير حياتك؟

348
00:19:31,092 --> 00:19:33,923
لقد جئت لتقديم اعتذار صادق

349
00:19:34,364 --> 00:19:36,050
كنت محقاً هذا الصباح

350
00:19:36,300 --> 00:19:37,744
لم أكن صريحاً

351
00:19:37,911 --> 00:19:40,474
كنت أبرر سوى أفعالي

352
00:19:41,405 --> 00:19:42,855
...تعرف يا (دان)، لديّ

353
00:19:43,310 --> 00:19:46,936
مشاكل في السيطرة على اندفاعي
،فضلاً عن صعوبات في التحكم بغضبي

354
00:19:47,186 --> 00:19:49,251
ونقص شديد في الثقة بالنفس

355
00:19:49,676 --> 00:19:53,014
أشعر بحاجة للتعويض باستمرار

356
00:19:53,801 --> 00:19:57,279
ربما لتفضيل أمي عليّ
أو نعت أبي لي

357
00:19:57,529 --> 00:20:00,823
،بالخنثى منذ سن الثالثة
،لكنني هنا، مُسلّم إليك

358
00:20:00,990 --> 00:20:04,161
أعرض عليك اعتذاري الصادق
النابع من صميم أعماقي

359
00:20:04,553 --> 00:20:06,330
عندما قلت تلك الأشياء

360
00:20:06,580 --> 00:20:08,652
...على حبيبة صديقي

361
00:20:10,176 --> 00:20:12,576
،تعرف جيداً ما قلته
صح؟

362
00:20:13,599 --> 00:20:15,256
كرر ما قلته لي

363
00:20:16,474 --> 00:20:19,111
لن أنفعل هذه المرة
يمكنك إخباري

364
00:20:19,278 --> 00:20:21,929
كرر ما قلته لي -
ماذا تفعل؟ -

365
00:20:23,486 --> 00:20:24,306
ماذا؟

366
00:20:25,496 --> 00:20:26,596
...ماذا

367
00:20:26,945 --> 00:20:29,279
أتسجل أو ما شابه؟ -
ماذا؟ -

368
00:20:29,446 --> 00:20:32,481
أنتجت مسلسلات تحقيقات فاشلة
بما يكفي لأدرك حمل جهاز تنصت

369
00:20:35,109 --> 00:20:36,861
ماذا بجيبك؟ -
لا شيء -

370
00:20:37,111 --> 00:20:38,435
أرى شيئاً

371
00:20:38,879 --> 00:20:40,656
إنه هاتفي المحمول -
أخرجه -

372
00:20:42,552 --> 00:20:43,552
أخرجه

373
00:20:54,837 --> 00:20:55,838
لا تطردني

374
00:20:56,088 --> 00:20:58,563
أرجوك، هذا العمل هو كل ما لدي

375
00:20:58,924 --> 00:21:02,678
دأبت 18 عام للوصول هنا
!أعرف أن لدي مشاكل

376
00:21:02,928 --> 00:21:06,766
،سأتداركها. سأدهن منزلك
...سأغسل سيارتك

377
00:21:07,016 --> 00:21:10,140
أتوسل، أنا في رحمتك -
!انهض -

378
00:21:14,631 --> 00:21:16,117
لن أطردك

379
00:21:16,827 --> 00:21:19,195
فعلاً؟ -
(حصلت عل طلب تعليق من (بورنز -

380
00:21:19,445 --> 00:21:20,445
حقاً؟

381
00:21:20,863 --> 00:21:24,575
،كما أدركت أني إذا طردتك
قد تجد عمل بمكان آخر

382
00:21:24,979 --> 00:21:27,745
ما معنى هذا؟ -
أني سأعذبك -

383
00:21:28,202 --> 00:21:29,205
كيف؟

384
00:21:29,632 --> 00:21:31,540
سترى الأسبوع القادم

385
00:21:34,126 --> 00:21:35,670
إذاً، كيف يومك الأول؟

386
00:21:35,837 --> 00:21:38,748
رائع. أحببت الأجواء هنا -
جيد -

387
00:21:38,915 --> 00:21:43,025
عملت لوحدي لمدة طويلة
من الجميل الحضي بأناس تخاطبها

388
00:21:43,344 --> 00:21:44,876
الفريق رائع

389
00:21:45,043 --> 00:21:46,997
عمّ أردت التحدث معي؟ -
(بوب ساغت) -

390
00:21:47,164 --> 00:21:49,348
ما باله؟ -
التقيت به -

391
00:21:49,515 --> 00:21:52,008
في اليوم الأول؟ يعجبني
ما النتيجة؟

392
00:21:52,175 --> 00:21:55,009
أتعرف (بوب)؟ -
كلا. هل وقعت معه؟ -

393
00:21:55,176 --> 00:21:57,641
نحن على وشك
لكن أتريده حقاً؟

394
00:21:57,808 --> 00:22:00,898
إنه يجني أموال وفيرة، لمَ لا؟ -
إنه غريب الأطوار -

395
00:22:01,065 --> 00:22:03,739
ومن لا في هذه المدينة؟
(أطلعني بكل شيء يا (إريك

396
00:22:04,525 --> 00:22:07,225
هذا محرج جداً -
لا عليك -

397
00:22:11,987 --> 00:22:14,416
يود (بوب ساغت) أن يطارح
الغرام في مكتبك

398
00:22:14,666 --> 00:22:16,252
ماذا؟ -
قال أنه سيثري ذكرياته -

399
00:22:16,608 --> 00:22:18,406
...وسيوقع معنا إذا نحن

400
00:22:18,789 --> 00:22:20,877
...بالأحرى إذا أنت
تركته

401
00:22:21,381 --> 00:22:24,009
أتسألني إذا يمكن
لـ(بوب ساغت) المضاجعة في مكتبي؟

402
00:22:24,481 --> 00:22:26,220
أنا أردد المعلومة فحسب

403
00:22:26,951 --> 00:22:29,048
ربما أخطأت في توظيفك -
!كلا -

404
00:22:29,215 --> 00:22:32,226
(هذا ليس ماخور يا (إريك
هذا مكتبي

405
00:22:32,476 --> 00:22:35,237
،بنيت هذه الشركة وراء هذا المكتب

406
00:22:35,941 --> 00:22:38,550
(وتريد أن يلطخه (بوب ساغت
بالرذيلة؟

407
00:22:39,893 --> 00:22:43,578
(كلا... تريد (بوب ساغت
وهذا ما يطلبه

408
00:22:46,425 --> 00:22:49,827
يا للهول! وجهك يصفرّ
عندما تشعر بالخوف

409
00:22:50,077 --> 00:22:52,693
ماذا؟ -
اجلبه، أنا لا أكترث -

410
00:22:52,860 --> 00:22:55,332
طليقتي من زخرفت
هذا المكان بأي حال

411
00:22:55,582 --> 00:22:58,794
حقاً؟ -
لكن استدعي عاملة النظافة بعدها -

412
00:23:00,465 --> 00:23:02,328
يوم أول جيد؟ -
جيد جداً -

413
00:23:02,495 --> 00:23:05,802
عظيم. ربما ستستقطب
كريشتيان بيل) غداً)

414
00:23:05,969 --> 00:23:08,304
سنتركه يعدم مصور إن شاء

415
00:23:08,818 --> 00:23:09,847
إلى اللقاء

416
00:23:13,256 --> 00:23:17,083
أقله لست عاطل -
لكن لا أتصور ما يخطط له -

417
00:23:17,250 --> 00:23:19,816
،انتظر بضع أسابيع
حتماً سيستقر الوضع

418
00:23:19,983 --> 00:23:21,276
أياً كان، سأكون بخير

419
00:23:21,443 --> 00:23:24,778
الآن أنا قلق على أخي -
لا عليك، سأكون بخير أيضاً -

420
00:23:25,028 --> 00:23:26,437
هذا أمر مفروغ منه

421
00:23:27,015 --> 00:23:29,783
من أين لك هذا؟ -
(مرآب بيع (جون ميليس -

422
00:23:30,033 --> 00:23:32,066
هل هيّ مشحونة؟ -
!بالطبع -

423
00:23:32,233 --> 00:23:34,247
لا يمكنك حماية نفسك
بمسدس فارغ

424
00:23:34,460 --> 00:23:37,166
أسنطلق حقاً على هذا الرجل؟ -
أتفضّل انتظار -

425
00:23:37,416 --> 00:23:40,794
مجيء الشرطة لتجدنا
مربوطين ومستنزفين من دمائنا؟

426
00:23:42,397 --> 00:23:44,214
...أين كأسي أيها الحقير

427
00:23:44,464 --> 00:23:46,967
هذا ليس لعبة أيها المغفل
إنه مشحون

428
00:23:55,489 --> 00:23:57,995
(علينا أن نتصل بخبير (آري -
أجل -

429
00:24:02,903 --> 00:24:06,739
"Adaptation © True Blood"

