1
00:00:00,903 --> 00:00:13,236
<font color="#FFFF00">آل سمبسون</font>
<font color="#0033FF">الحلقة السادسة عشرة</font> - <font color="#FF1122">الموسم الثالث عشر</font>
"<font color="#008008">(إجازة نهاية الأسبوع مع (بيرنز</font>"

2
00:00:13,791 --> 00:00:23,783
<font color="#0033FF">TERMINATOR</font> © <font color="#FF1122">يحيى الحكمي</font>
<font color="#FEDCBA">حصرياً لمنتديات الديفيدي العربي</font>

3
00:00:28,153 --> 00:00:29,570
حسناً يا أفراد العائلة

4
00:00:29,655 --> 00:00:32,365
من منكم سيحزر ما المختلف بعشاء الليلة؟

5
00:00:32,574 --> 00:00:34,283
نفس العشاء القديم

6
00:00:36,704 --> 00:00:38,329
!هذا الرجل دائماً جاهز

7
00:00:38,414 --> 00:00:40,581
أنت أيضاً

8
00:00:40,666 --> 00:00:43,918
نحن نأكل خضاراً معدلة جينياً

9
00:00:44,002 --> 00:00:45,795
!انظروا لمدى ضخامتها

10
00:00:46,672 --> 00:00:48,214
هذه الذرة لا تبدو كبيرة جداً

11
00:00:48,298 --> 00:00:49,966
هذه صغيرة الحجم منها

12
00:00:50,217 --> 00:00:51,467
ماذا؟

13
00:00:51,552 --> 00:00:54,887
يجب أن تتوقف الشركات الأمريكية عن
لعب دور الربّ في التلاعب بالطبيعة

14
00:00:54,972 --> 00:00:56,806
لا يوجد ما تخشونه

15
00:00:56,890 --> 00:01:00,685
لقد تمت زرعتها بمحميات الإتحاد

16
00:01:00,978 --> 00:01:04,313
أمّاه، البطاطاس الخاصة بيّ تأكل الجزر

17
00:01:07,818 --> 00:01:11,446
طفح الكيل، من الآن فصاعدا
سأزرع خضرواتنا بنفسي

18
00:01:20,497 --> 00:01:22,498
!ابتعدوا!، ابتعدوا

19
00:01:25,794 --> 00:01:26,919
ما الذي تفعلينه يا أمّي؟

20
00:01:27,004 --> 00:01:33,342
،حاولت مقاطعتهم، حاولت إبعادهم
وآن الأوان لصنع فزاعة

21
00:01:35,142 --> 00:01:37,842
(سترة (ليسا
(من الحلقة الـ(8) للموسم الـ(6

22
00:01:38,342 --> 00:01:40,242
سروال (بارت) للفروسية
(من الحلقة الـ(13) للموسم الـ(11

23
00:01:40,349 --> 00:01:42,642
(الفانوس (جاك-أو) من الحلقات: الـ(5) للموسم الـ(4
(و الـ(4) للموسم الـ(10)، و الـ(1) للموسم الـ(13

24
00:01:42,842 --> 00:01:44,642
:(قبعة الجدّ (لا يوجد حلقة بالأسم المذكور ولكن شبيه للحلقتين
(الأخيرة من الموسم الـ(6)، والـ(1) من الموسم الـ(7

25
00:01:50,903 --> 00:01:52,612
!ابتعدوا!، ابتعدوا

26
00:01:52,696 --> 00:01:53,738
...يا إلهي!، أيها القوي

27
00:01:53,822 --> 00:01:54,781
...يا خالق السماوات والأرض

28
00:01:54,865 --> 00:01:55,907
!ابتعدوا!، ابتعدوا

29
00:02:00,496 --> 00:02:03,039
...والجنة والأرض
أين وصلنا؟ لقد تهت

30
00:02:09,838 --> 00:02:13,174
!أجل، لقد فعلتها
مارج) بالمنزل)

31
00:02:13,425 --> 00:02:15,760
سأكون به قريباً، لأنه يحتاج للتنظيف

32
00:02:24,144 --> 00:02:26,270
"سأجمع الرفاق في مطعم "السرطان الأحمر

33
00:02:36,532 --> 00:02:39,200
!لست جميلاً بعد الآن

34
00:02:42,913 --> 00:02:47,208
،لقد عقدت بعض الصداقات
والآن، ارحلوا لقضاء حوائجي

35
00:02:47,751 --> 00:02:49,293
مهما كانت

36
00:02:56,760 --> 00:03:00,137
لقد قالت (ليسا) أنه بقتل عدوهم أصبحت زعيمهم

37
00:03:00,222 --> 00:03:02,390
يجب أن أخبرك، أنا غير مرتاح هنا

38
00:03:02,474 --> 00:03:05,017
لم نرى (بارني) منذ أن هاجموه

39
00:03:05,102 --> 00:03:08,604
،أنا متأكد بأنه سيظهر
انظر، هذا أحد أزراره

40
00:03:09,189 --> 00:03:12,233
!حسناً، طفح الكيل، أخرجهم من هنا
هذه الحانة ليست للغربان

41
00:03:12,317 --> 00:03:19,266
هذه صورة لحانة الغربان، أترى؟
حصلوا على مقاعد مناسبة وكلّ شيء

42
00:03:19,366 --> 00:03:25,121
(ذلك الغراب (راسل)، وذلك الغراب (كاميرون
(والغراب (ديدلاي)، والغراب (هيوم نين)، و(جريجوري بك

43
00:03:27,165 --> 00:03:31,377
هومر)، أن امتلاك عصابة من)
الغربان بغرفة نومنا غير مريح

44
00:03:31,461 --> 00:03:36,799
،أنهم "عصبة" يا عزيزتي
"المجموعة من الغربان تدعي "العصبة

45
00:03:37,175 --> 00:03:39,218
سأنام على الأريكة

46
00:03:47,561 --> 00:03:51,981
!أسقطها!، لا تحشرها
أنس الأمر، سأفعلها بنفسي

47
00:03:52,900 --> 00:03:56,360
ماغي) تودّ أن تطير أيضاً)

48
00:03:59,323 --> 00:04:02,241
!توقفوا
!أنزلوها

49
00:04:12,336 --> 00:04:15,004
حمداً لله أنّكِ بخير

50
00:04:15,547 --> 00:04:19,508
،حسناً، ما فعلتموه لم يكن جيداً
نحتاج لفرض بعض القواعد الإجرائية

51
00:04:20,260 --> 00:04:22,970
!سنصل لهذا
الآن، أعتقد أنّنا نحتاج للابتعاد عن بعضنا

52
00:04:24,932 --> 00:04:27,475
!حسناً، طفح الكيل
!انصرفوا أيتها الغربان الغبية

53
00:04:27,684 --> 00:04:29,477
!انصرفوا!، انصرفوا!، انصرفوا

54
00:04:34,191 --> 00:04:35,942
!إنه ليس دودة

55
00:04:40,860 --> 00:04:43,322
مستشفى (سبرينغفيلد) العام

56
00:04:43,967 --> 00:04:48,204
!أكره الغرز في عينايّ
غربان غبية

56
00:04:48,206 --> 00:04:55,022 
،)لا تغضب من الغربان يا (هومر
لم يحاولوا أن يعموك بل أن يشربوا ماء عينيك الحلو

57
00:04:55,045 --> 00:05:00,257
مدهش، أبمكانك فعل شيء لألمي الشديد أيها الطبيب؟

58
00:05:00,342 --> 00:05:04,178
حسناً، هنالك دواء على الرغم
من أنه مختلف عليه نوعاً ما

59
00:05:04,262 --> 00:05:05,471
هل يدخل بالمؤخرة؟

60
00:05:05,555 --> 00:05:07,807
أنا أتحدث عن الماريجوانا الطبية

61
00:05:07,891 --> 00:05:10,476
وصفة لجرعات محددة مصرحة من
(معهد "تكساس تي" الطبي)

62
00:05:10,769 --> 00:05:12,478
اسمعني يا صاح، لا أتعاطي المخدرات

63
00:05:12,562 --> 00:05:15,731
(أنه أفضل دواء مقوي لمرض عينيك العضال يا (هومر

64
00:05:16,650 --> 00:05:18,693
لست خائفاً، أليس كذلك؟

65
00:05:19,194 --> 00:05:21,696
لقد مررت بتجربة سيئة مع المخدرات

66
00:05:22,864 --> 00:05:26,492
لقد كانت نهاية الأسبوعية للإجازة الذهبية
بين الدراسة الصيفية والدراسة المنتظمة

67
00:05:26,576 --> 00:05:28,661
أتودّ أن تدخن بعض الماريجوانا يا (هومر)؟

68
00:05:28,745 --> 00:05:30,413
يقولون إنها بداية عالم المخدرات

69
00:05:31,581 --> 00:05:34,625
(حسناً، إنهم الأخوة (دوبي

70
00:05:34,710 --> 00:05:36,794
خبئها بين فخذيك يا صاح

71
00:05:38,046 --> 00:05:40,548
أتشم أيّ رائحة للمخدرات أيها العريف (سكرابس)؟

72
00:05:49,891 --> 00:05:54,854
بالنسبة لي، انتهت الستينات بعام 1978 م

73
00:05:55,022 --> 00:05:58,566
لكن يا (هومر) لا يمكنك أن تترك تلك
التجربة السيئة أن تخيفك من المخدرات

74
00:05:58,775 --> 00:06:01,861
لكن، أليس استخدام الماريجوانا أو "المخدر" غير شرعي؟

75
00:06:01,945 --> 00:06:04,030
بالنسبة لأولئك الذين يستمتعون بها فحسب

76
00:06:04,239 --> 00:06:06,699
الاستعمال الطبي للماريجوانا قانوني بحالتك

77
00:06:06,783 --> 00:06:09,118
وسأزودك بوصفة متجددة الصرف

78
00:06:10,454 --> 00:06:12,997
هل تريد استنشقاها بالساحر أو الجمجمة؟

79
00:06:13,123 --> 00:06:16,584
"<font color="#AABBAA">المناسبات والإقناع يسلبان لبّك</font>"

80
00:06:16,668 --> 00:06:19,920
"<font color="#AABBAA">البخور والنعناع لونا حياتك</font>"

81
00:06:22,090 --> 00:06:25,217
حسناً، فلنرى، تناول قدر الحاجة

82
00:06:25,302 --> 00:06:29,638
أحذر، بعض الأجسام قد تبدو صالحة للأكل وهي على خلاف ذلك

83
00:06:35,854 --> 00:06:39,148
"<font color="#AABBAA">بخور، نعناع</font>"

84
00:06:39,232 --> 00:06:42,818
"<font color="#AABBAA">بخور، نعناع</font>"

85
00:06:44,112 --> 00:06:47,031
ما ذلك الذي يتموج عند الدرج؟

86
00:06:47,115 --> 00:06:49,408
!إنه دخان

87
00:06:49,493 --> 00:06:53,162
إن رائحته تماثل رائحة مكتب أستاذ الفنون

88
00:06:53,455 --> 00:06:57,625
"<font color="#AABBAA">دخان يعلو الماء</font>"

89
00:07:06,426 --> 00:07:09,720
"<font color="#AABBAA">احترقوا بأسفل حانة القمار</font>"

90
00:07:10,263 --> 00:07:13,516
"<font color="#AABBAA">قضي نحبه بصوت سيئ</font>"

91
00:07:15,018 --> 00:07:18,646
"<font color="#AABBAA">أنا جائع، ويمكنني تناول نافورة حلوى</font>"

92
00:07:18,730 --> 00:07:21,690
"<font color="#AABBAA">أعتقد بأنّي سآكل التلال</font>"

93
00:07:24,903 --> 00:07:26,987
!(أنت تتعاطي المخدرات يا (هومر

94
00:07:28,281 --> 00:07:33,994
وأصبحت الآن مجرمة بسبب حيازتها
سأدخل للسجن، ما لم أشهد ضدّك

95
00:07:34,079 --> 00:07:37,331
،)إنها تخفف آلم عينايّ يا (مارج
كما إنها قانونية

96
00:07:37,415 --> 00:07:41,836
يمكنني أن اذهب للرئيس وأنفح دخاناً
!بوجهه الذي يشبه وجه القرد

97
00:07:41,920 --> 00:07:44,922
ولا يمكنه فعل شيء البتّة

98
00:07:45,048 --> 00:07:47,925
"<font color="#AABBAA">(لون سماء (هافانا ليِك</font>"

99
00:07:48,969 --> 00:07:52,513
"<font color="#AABBAA">(لون سماء (روز كارماثي</font>"

100
00:07:53,056 --> 00:07:56,559
"<font color="#AABBAA">(لون (آريزنيون كرمزون</font>"

101
00:07:57,269 --> 00:08:08,070
"<font color="#AABBAA">أتشح حباً يملأ عنان السماء</font>"
"<font color="#AABBAA">أتشح حباً يملأ عنان السماء</font>"

102
00:08:09,990 --> 00:08:11,073
مرحباً؟

103
00:08:11,158 --> 00:08:19,248
"مارج)، لقد أدركت للتّو أني أمثل "آن" من كلمة "الآن)

104
00:08:19,833 --> 00:08:21,458
...وأن أخبرت أحداً

105
00:08:21,585 --> 00:08:25,921
،أحب اتصالاتك يا عزيزي
لكنّنا نقاشنا الأمر منذ 5 دقائق

106
00:08:26,047 --> 00:08:28,674
انتظر، لديّ مكالمة على الخط الأخر
مرحباً؟

107
00:08:28,800 --> 00:08:34,180
إنه أنا، أنا أتحدث لـ(مارج) على
الخط الأخر وهي تتحاشاني كلياً

108
00:08:39,978 --> 00:08:42,229
اعتقدت أنّك لا تحب عزف الساكسفون يا أبي

109
00:08:42,314 --> 00:08:48,485
...لا أحبه، لكن دواء والدك الجديد
والذي يجب ألاّ تستخدمه لأنه سيخرب حياتك

110
00:08:48,570 --> 00:08:55,326
دع والدك يختبر الأشياء الخيالية التي لم
!يكن يسمعها أو يراها بالسابق...قط

111
00:08:55,410 --> 00:08:58,954
إنها الـ1 فجراً يا أبي، ولعابي جف

112
00:09:08,506 --> 00:09:11,550
مذهل، ذلك الساكسفون سيكون أنبوب تدخين عظيم

113
00:09:15,305 --> 00:09:16,347
!(مرحباً يا (هومر

114
00:09:16,431 --> 00:09:22,144
(ربّاه، هذا الرجل يقلد أفضل مقاطع (فلاندرز
(إنه يملك شارباً ويقول (ديدلاي

115
00:09:22,229 --> 00:09:23,771
!(والآن قلد (ويغم

116
00:09:25,232 --> 00:09:30,486
(يا (هومر)، إنه أنا (نيد -
أجل، رجل الدين -

117
00:09:30,820 --> 00:09:32,863
لديّ سؤال لك

118
00:09:32,948 --> 00:09:38,118
أمّن الممكن أن يكون فرن المايكروويف للمسيح
ساخن جداً بحيث إنه حتى هو لا يقدر على أكله؟

119
00:09:39,496 --> 00:09:43,499
...حسناً يا سيدي، يمكنّه ذلك، لكن مجدداً

120
00:09:43,583 --> 00:09:45,960
لقد نقبت بشدة لإيجاد هذا السؤال المعقد

121
00:09:46,044 --> 00:09:47,878
والآن أصبحت تعلم بمّ أمر به

122
00:09:47,963 --> 00:09:51,507
حسناً، لحسن الحظ أن أملك كتاباً يزخم بالأجوبة -
"<font color="#FF1122">الإنجيل</font>" -

123
00:09:52,968 --> 00:09:55,928
يا رجل إنه طويل، أبمكانّك قرأته لي؟

124
00:09:57,847 --> 00:09:59,556
أعتقد بأنه بإمكانّي ترتيب موعد

125
00:10:00,100 --> 00:10:04,019
وأكرم الربّ السيد المسيح بأن جعله"
"سيد شعب الله المختار، النهاية

126
00:10:04,938 --> 00:10:07,439
رائع، رائع

127
00:10:07,524 --> 00:10:11,068
أنعم الربّ عليّ بالكثير ولا يطلب شيئاً بالمقابل

128
00:10:11,152 --> 00:10:15,614
حسناً، أعلم أن يودّ منّك أن توقع على هذه
العريضة والتي تجرم الماريجوانا الطبية

129
00:10:15,699 --> 00:10:17,491
(تّم وتّم!، والآن قلد (ويغم

130
00:10:17,575 --> 00:10:20,703
...حسناً، أعتقد إنه سيبدو بهذا الشكل

131
00:10:20,954 --> 00:10:23,914
حسناً يا (سمبسون)، أنت رهن الاعتقال، أسمعت؟

132
00:10:23,999 --> 00:10:25,207
!(لقد قلت (ويغم

133
00:10:26,293 --> 00:10:32,006
ولذا نطلب منّك كمستثمرين محتملين أن تفكر ملياً
"بعرضنا الأولي وليس كما فعلت بعرض " إتحاد أنتر البرلماني

134
00:10:33,216 --> 00:10:36,677
ثم سأمسك أنفي هكذا، ماذا تعتقد يا (سميذرز)؟

135
00:10:36,761 --> 00:10:37,928
أنت تحت تأثير المهدئ يا سيدي

136
00:10:38,013 --> 00:10:39,805
حسناً، أتمنى لو كان المستثمرون على هذه الحال

137
00:10:39,889 --> 00:10:43,017
يجب أن أجمع 60 مليون دولار
!وإلا أصبحت خارج نطاق الأعمال

138
00:10:43,101 --> 00:10:44,184
ولمّ ذلك يا سيدي؟

139
00:10:44,269 --> 00:10:46,478
!لقد أخبرتك، لقد تصرفت بتهور

140
00:10:46,563 --> 00:10:48,564
لا تصطنع تعابير الوجه هذه

141
00:10:48,648 --> 00:10:50,566
أجل، كهذا التعبير

142
00:10:50,900 --> 00:10:53,902
سميذرز)، أحتاج لشخص يضحك على كلّ طرفي)

143
00:10:53,987 --> 00:10:56,238
كما تعلم، تعليقات صادقة

144
00:10:56,740 --> 00:10:59,325
ويحي! اعتقدت بأنها علبة يا صاح

145
00:11:00,535 --> 00:11:03,871
،أنت كـ"الحمام الزاجل" السعيد
ما اسمك أيها الشاب؟

146
00:11:03,955 --> 00:11:05,581
!لقد قلته للتّو

147
00:11:08,752 --> 00:11:12,880
،حسناً، أن كنت بهذه الحال، اسمع لهذه
تعمل بجدّ أو تجدّ بالعمل؟

148
00:11:15,550 --> 00:11:19,636
سميذرز)، يمكنّك تعلم شيء أو)
شيئان من هذا الحمار البليد

149
00:11:19,721 --> 00:11:26,769
سأجعلك نائب الرئيس التنفيذي أيها الشاب -
سيدي، أعتقد أن المنصب لي بشكل غير رسمي -

150
00:11:26,853 --> 00:11:30,564
كلاّ يا (سميذرز)، سأقول لك أيّ شيء
كي أحصل على خلياك الجذعية

151
00:11:30,815 --> 00:11:32,733
!الآن، مرحباً بك معنا

152
00:11:33,318 --> 00:11:36,028
وجهك مغطي بزغب ناعم جداً

153
00:11:39,616 --> 00:11:41,909
!"تجدّ بالعمل"

154
00:11:43,036 --> 00:11:44,578
من أين حصلت على هذه البذلة؟

155
00:11:44,662 --> 00:11:47,790
!مهلاً!، سؤال واحد كلّ مرة
أجل، أنت؟

156
00:11:47,999 --> 00:11:49,875
لقد بدأت أقلق عليك

157
00:11:49,959 --> 00:11:53,629
،هنالك أنصاف كعك مأكولة بكلّ الأرجاء
ونفذت منّا دبابيس الأوراق

158
00:11:53,713 --> 00:11:56,006
ورائحة الستائر كرائحة المخدرات

159
00:11:56,091 --> 00:11:58,801
أحقاً؟، لديّ أخبار لك

160
00:11:59,135 --> 00:12:03,097
لقد ترقيت للتّو والفضل يعود لأنّي حشاش

161
00:12:04,307 --> 00:12:05,599
ألدينا مطبخ؟

162
00:12:10,480 --> 00:12:13,399
أين تلك الثريات الثلاث التي استأجرتها؟

163
00:12:14,526 --> 00:12:17,653
أيتها الغبية!، لا يمكنّنا الاحتفاظ بها دون وظيفة

164
00:12:21,533 --> 00:12:24,993
!انظر لـ(تاشمب)، إنه مخدر

165
00:12:25,620 --> 00:12:28,831
تاشمب) تهجى (قنب) إذا عكست الحروف)

166
00:12:29,082 --> 00:12:32,626
واسمك بالإنجليزية يهجى معكوساً

167
00:12:34,462 --> 00:12:35,754
الآن، أنا خائف

168
00:12:35,839 --> 00:12:40,175
هومي)، لا أقصد إزعاجك)
لكن ما علاقة هذا بشفاء عينيك؟

169
00:12:40,260 --> 00:12:43,053
!حالما أتخرج، سأخرج من هنا

170
00:12:43,123 --> 00:12:53,522
وردنا الخبر التالي، مبادرة إعادة تجريم الماريجوانا تقدمت خطوة
للأمام بحصول المؤيدين على التوقيع الأخير لاقتراع يوم الثلاثاء القادم

171
00:12:53,940 --> 00:12:55,816
!يجب أن نخرج ونوقف تلك المبادرة

172
00:12:55,900 --> 00:12:58,610
مارج)، سأحتاج لـ10 آلاف دولار من أجل الحمية النباتية)

173
00:12:58,695 --> 00:12:59,945
لا تضع مخدراً مكسيكياً بمخدري

174
00:13:00,029 --> 00:13:04,116
(عمت مساءً يا (هومر -
أمّك مثيرة يا صاح -

175
00:13:04,200 --> 00:13:06,243
!لا تمنعوا دوائنا -
!لا تمنعوا دوائنا -

176
00:13:06,536 --> 00:13:10,831
"<font color="#AABBAA">يجب أن تندفع كالظبي الخارج عن السيطرة</font>"

177
00:13:16,379 --> 00:13:21,508
حسناً، انتظروا
أشتم رائحة ماريجوانا

178
00:13:21,718 --> 00:13:23,343
!من الأفضل أن تكون لأغراض طبية

179
00:13:23,428 --> 00:13:26,221
،ألمّ أرى وصفة استخدام
سنخرج من هنا

180
00:13:26,306 --> 00:13:28,474
يمكنّنا الانتظار طوال الليل يا قوم

181
00:13:28,558 --> 00:13:29,683
ها نحن ذا

182
00:13:32,520 --> 00:13:35,063
هذا الرجل مريض جداً

183
00:13:35,231 --> 00:13:39,818
،لم يخبرني طبيبي بهذا
(وسمعت الخبر من فرقة (بينش

184
00:13:39,903 --> 00:13:42,821
واحد، اثنان، وتعلمون ماذا ستفعلون

185
00:13:43,072 --> 00:13:45,908
اندفع، اندفع، اندفع، اندفع -
اندفع، اندفع، اندفع، اندفع -

186
00:13:46,075 --> 00:13:50,370
"<font color="#AABBAA">يجب أن تندفع كالظبي الخارج عن السيطرة</font>"

187
00:14:02,175 --> 00:14:07,179
شكراً لكم
والآن، الحشاش الحقيقي

188
00:14:07,263 --> 00:14:09,515
"عفواً، "الحشاش

189
00:14:09,599 --> 00:14:11,266
!(هومر سمبسون)

190
00:14:13,520 --> 00:14:17,564
عمتم مساءً، أودّ أن أشكركم جميعاً لقدومكم للحفل

191
00:14:17,649 --> 00:14:19,858
واستقطاع وقت من أعمالكم

192
00:14:19,943 --> 00:14:21,109
أعمال؟ ماذا؟ -
أعمال -

193
00:14:21,194 --> 00:14:24,738
لأنّنا نحتاج أن نبقى الماريجوانا الطبية قانونية

194
00:14:26,157 --> 00:14:30,160
،سواء كنت تعاني من المياه الزرقاء بعينيك
أو استأجرت سلسلة أفلام (الماتريكس) لمشاهدتها

195
00:14:30,245 --> 00:14:33,956
يمكن للماريجوانا الطبية أن تجعل الأشياء رائعة، طبياً

196
00:14:36,292 --> 00:14:41,547
لذا يا مواطنيّ الناضجين، عندما تدخلون لكشك التصويت
...مساء هذا الثلاثاء بالسابعة مساءً

197
00:14:42,757 --> 00:14:45,509
يا (هومر)، الثلاثاء كان بالأمس

198
00:14:49,889 --> 00:14:55,201
!لقد صوتوا بالفعل، وخسرنا -
الماريجوانا الطبية غير شرعية -

199
00:14:56,521 --> 00:15:00,274
لا أصدق أنّنا نسينا الموعد

200
00:15:00,358 --> 00:15:01,608
وماذا سنفعل؟

201
00:15:01,693 --> 00:15:07,072
،لا يمكننا أن نجلس ونحدق بأيدينا
!بالرغم من ذلك...رائع

202
00:15:07,824 --> 00:15:10,909
هذا صحيح! لقد تزوجت تلك الفتاة

202
00:15:07,824 --> 00:15:10,909
{\pos(192,30)}<font color="#FFFF00">(يقصد (بيكي) من حلقة الـ(21) للموسم الـ(11</font>

203
00:15:14,747 --> 00:15:17,791
يسمونها أصابع، لكن لا أرى أياً منها

204
00:15:21,588 --> 00:15:25,007
ها نحن أولاء
تخلصوا من كلّ الماريجوانا الطبية

205
00:15:31,681 --> 00:15:34,057
في الحقيقة، كلّ هذا الدخان يسبب المتعة

206
00:15:34,142 --> 00:15:36,351
أرمي عليها الشعر من محل الحلاقة

207
00:15:41,691 --> 00:15:46,111
كان بإمكاني تدخين ذلك الحشيش، وارتداء ذلك الشعر

208
00:15:46,195 --> 00:15:48,780
(لست بحاجة للمخدرات بعد الآن يا (هومي

209
00:15:48,865 --> 00:15:52,784
لقد تحسنت عيناك -
عينايّ؟ عمّ تتحدثين بحق الله؟ -

210
00:15:52,869 --> 00:15:57,247
...أودّ استرجاع والديّ القديم، الذي يصرخ دائماً و

211
00:15:57,332 --> 00:15:59,791
لست متأكدة ممّ أريده حقيقة

212
00:15:59,876 --> 00:16:06,923
قضّي الأمر يا (هومر)، أريدك أن تنظر لأبنائك
وتعدهم بألاّ تعاود تعاطي المخدرات مجدداً

213
00:16:09,052 --> 00:16:11,470
حسناً، سأفعلها لأجل أبنائي

214
00:16:11,721 --> 00:16:15,557
بمّ أنّك ستفعلها من أجلي، هلاّ ارتديت
رداء استحمامك أثناء تجولك بالمنزل؟

215
00:16:15,642 --> 00:16:16,725
!أبداً

216
00:16:20,938 --> 00:16:22,898
ما زال بإمكاني النوم هنا، أليس كذلك؟

217
00:16:22,982 --> 00:16:24,149
اخرج

218
00:16:24,233 --> 00:16:27,944
أتذكر عندما أسقطت مفاتيحي واعتقدت بأن الهاتف يرن؟

219
00:16:28,029 --> 00:16:29,446
أجل

220
00:16:30,948 --> 00:16:32,115
اخرج

221
00:16:33,409 --> 00:16:36,662
ما الخطب يا (هومر)؟
أنت ثمل، ولكن على غير العادة

222
00:16:36,746 --> 00:16:39,831
الديك الرومي المبردّ ليس لذيذاً كما يبدو

223
00:16:39,916 --> 00:16:42,834
أنا مسرور أنّك أقلعت عن الدخان السخيف

224
00:16:42,919 --> 00:16:45,629
أجل، لقد كنت تمشي مخدراً طوال الوقت

225
00:16:45,713 --> 00:16:47,005
لقد كنّا نخطط لتدخل

226
00:16:47,090 --> 00:16:50,467
لكن بحزب التخطيط حصلت على تسمّم بسبب الكحول

227
00:16:50,551 --> 00:16:52,135
رأيت الموت بأمّ عينايّ

228
00:16:53,513 --> 00:16:56,973
وأنا بدأت باختلاق الأعذار كيلاّ اذهب لجنازتك

229
00:16:59,268 --> 00:17:01,812
مضت 3 أيام، وعقلي صافٍ

230
00:17:01,896 --> 00:17:07,109
إحصاء حيواناتي المنوية بتصاعد، وعدت
قادراً على معرفة الأشكال والأنماط البسيطة

231
00:17:07,443 --> 00:17:14,032
أبي، لقد قلت هذا منذ 3 دقائق مضت -
!بعض النظر عن ذلك، لن أكون عبداً لهذه -

232
00:17:14,325 --> 00:17:16,034
لماذا تبقي هذا الشيء؟

233
00:17:16,119 --> 00:17:18,705
(كتذكير يا (مارج -
<font color="#0033FF">موعد طبيب الأسنان بيوم الثّلاثاء</font> -

234
00:17:19,789 --> 00:17:20,789
أهلاً

235
00:17:20,998 --> 00:17:22,874
مساء الفل أيها المدير التنفيذي

236
00:17:22,959 --> 00:17:27,629
لقد وضعت لمساتي النهاية على خطابيّ الموجه
للمستثمرين وأحتاج لقهقهاتك الصاخبة

237
00:17:27,714 --> 00:17:32,968
لكنّي لا أجدك مضحكاً بعد الآن -
!سأخلع أضلاعك وأطعمها لكلابي -

238
00:17:33,094 --> 00:17:36,179
الآن، نحن نطلب غدائنا
ماذا تودّ غير فطيرة البيتزا؟

239
00:17:36,389 --> 00:17:41,852
جبن إضافي؟ من تحسبني؟
؟ أراك قريباً(<font color="#0033FF">لورينزو دي مدياشي</font>)

240
00:17:36,389 --> 00:17:41,852
{\pos(192,50)}
<font color="#FFFF00">
،أحد رجال السياسة الإيطاليين بعصر النهضة الإيطالي
وحاكم ولاية (فالوردين)، وكان رجلاً فاحش الثراء
</font>

241
00:17:42,562 --> 00:17:43,979
(لا تقلق يا (هومي

242
00:17:44,188 --> 00:17:47,566
(<font color="#FF1122">ماري جين</font>) لست بحاجة لأن تكون
(للضحك على طرائف السيد (بيرنز

243
00:17:44,188 --> 00:17:48,866
{\pos(192,50)}
<font color="#FFFF00">
يقصدون الممثلة الكوميدية (ماري جين بلاج) وليس شخصية
ماري جين) من قصص (الرجل العنكبوت) المصورة)
</font>

244
00:17:47,650 --> 00:17:49,192
...تصوره عارياً فحسب

245
00:17:50,361 --> 00:17:53,572
!أو...وهو يرتدي قبعة مضحكة

246
00:17:58,035 --> 00:18:05,041
(<font color="#FF1122">لويز بروكس</font>) لذا، هوامش الربح ستكون أخف من...فستان

247
00:18:02,035 --> 00:18:07,566
{\pos(192,50)}
<font color="#FFFF00">
هي ممثلة أفلام صامتة وراقصة وفتاة استعراض أمريكية،  مثلت في 17 فيلماً
"صامتاً، وكتبت فيما بعد مذكراتها في كتاب بعنوان "لولو في هوليوود
</font>

248
00:18:06,669 --> 00:18:11,214
تعرفون (لويز بروكس)، ممثلة
(الأفلام الصامتة وكاتبة كتاب (لولو

249
00:18:12,175 --> 00:18:13,800
يجب أن يضحك أحدنا

250
00:18:13,885 --> 00:18:16,515
إذا أحس السيد (بيرنز) بالفشل، سيموت من الجفاف

251
00:18:18,869 --> 00:18:20,969
جسمي مبلل بالعرق

252
00:18:21,434 --> 00:18:23,769
سأذهب لأخذ حمامي

252
00:18:23,853 --> 00:18:26,730
من الأفضل أن تضحكوا عندما أعود

253
00:18:29,525 --> 00:18:31,693
هذه الماريجوانا تجعل من أيّ شيء مضحكاً

254
00:18:31,819 --> 00:18:33,945
(حتى المسلسل الذي يعرض بعد مسلسل (فريندز

255
00:18:31,819 --> 00:18:35,945
{\pos(192,50)}
<font color="#FFFF00">
إشارة للمسلسل "(ويل) و (غرايس)" ذو الـ8 مواسم
والذي عرض بين عامي 1998 و 2006 بمجموع حلقات 194 حلقة
</font>

256
00:18:34,030 --> 00:18:36,615
ولكني وعدت عائلتي بألاّ أدخنها بعد اليوم

257
00:18:36,699 --> 00:18:38,408
حسناً، يجب أن أفعل شيئاً

258
00:18:38,534 --> 00:18:40,243
(أبدأ بالاستنشاق يا (وايلن

259
00:18:42,914 --> 00:18:45,332
(كانت هذه البذلة للممثلة الأمريكية (جودي غارلند

260
00:18:45,416 --> 00:18:48,251
(<font color="#FF1122">ميكي روني</font>) يمكنّنا أن نغني أغنية أن استطعت أن تقلد الممثل

261
00:18:45,416 --> 00:18:49,251
{\pos(192,50)}
<font color="#FFFF00">
ممثل أفلام أمريكي، بدأ حياته المهنية بالرابعة من عمره، ويعد أطول الممثلين
(عملاً بالسينما على مرّ العصور وهو صديق للممثلة (جودي غارلند
</font>

262
00:18:48,336 --> 00:18:51,213
أتقصد الرجل الذي يصرخ طوال 60 دقيقة؟

263
00:18:51,297 --> 00:18:54,883
!ستون دقيقة؟ ربّاه
!السيد (بيرنز) بالحوض منذ ساعة

264
00:19:01,808 --> 00:19:06,853
يا سيد (بيرنز)، كنت أجمل من أن تعيش بهذا العالم

265
00:19:09,565 --> 00:19:14,694
،)يا رجل!، لقد قتلنا السيد (بيرنز
وسيغضب منّا جداً

266
00:19:14,779 --> 00:19:16,822
سيجتمع المستثمرون بعد 20 دقيقة

267
00:19:16,906 --> 00:19:18,990
وماذا الفائدة؟
السيد (بيرنز) ميت

268
00:19:19,075 --> 00:19:21,660
،يمكنّنا أن نواصل بدلاً عنه
مايكل آيزنا) ميت منذ 5 سنوات)

269
00:19:21,744 --> 00:19:25,121
،و(تيد ترانر) مجرد رسم مجسم
الآن، يجب أن نفكر

270
00:19:25,540 --> 00:19:29,042
لذا، عندما يقول أحدكم أنّي سببت إحراجاً لبلدي

271
00:19:29,126 --> 00:19:32,754
فسأرد عليه قائلاً: "هذا يعتمد على
"ما تعنيه بحديثك أيها الأحمق

272
00:19:34,507 --> 00:19:37,634
!تدينون لي بمائتي ألف دولار، عمتم مساءً يا قوم

273
00:19:40,012 --> 00:19:43,932
كان هذا (بيل كلينتون) يا قوم، إنه مثل الرئيس
!مضاف إليه وجهات نظر قناة فوكس (<font color="#FF1122">جيمي كارتر</font>)

274
00:19:40,012 --> 00:19:43,932
{\pos(192,50)}
<font color="#FFFF00">
رئيس الولايات المتحدة الـ39 وذلك في الفترة من 1977 إلى 1981م
وتعد فترة حكمه لأمريكا الأكثر استقراراً منذ أن أنشئت أمريكا
</font>

275
00:19:45,893 --> 00:19:49,354
!والآن، الرجل الذي سترونه ليس ميتاً بالتأكيد

276
00:19:49,438 --> 00:19:51,731
!(السيد (مونتغموري بيرنز

277
00:19:58,406 --> 00:20:03,785
،سيد (بيرنز)، بمّ أنّنا أطلنا باللقاء
هلاّ تخطيت الخطاب وانتقلت للأسئلة مباشرة؟

278
00:20:05,454 --> 00:20:08,331
...يا سيد (بيرنز)، لديّ سؤال من قسمين

279
00:20:08,416 --> 00:20:14,629
الأول، متى سنرى أرباحاً مرة أخرى؟
والثاني، ما تلك المادة الحمراء التي تخرج من أذنك؟

280
00:20:14,881 --> 00:20:17,257
يا سيد (بيرنز)، هلاّ تركتني أجيب عن هذا السؤال؟

281
00:20:19,135 --> 00:20:20,802
صحيح أنّنا نخسر

282
00:20:22,179 --> 00:20:26,641
لكن ليس هنالك ما يمنعنا من الرقص طوال الليل

283
00:20:53,794 --> 00:20:56,212
!غادر السيد (بيرنز) المبنى

284
00:20:56,297 --> 00:20:58,131
!نحن ثائرون -
!نحن ثائرون -

285
00:20:58,215 --> 00:21:00,008
!نحن ثائرون -
!نحن ثائرون -

286
00:21:01,636 --> 00:21:05,263
رائع، لقد خسرنا 60 مليون دولار
وهم يهتفون لخسارة المزيد

287
00:21:05,348 --> 00:21:08,433
!(أنت حي يا سيد (بيرنز

288
00:21:08,517 --> 00:21:11,478
أجل، لقد استعدت وعيي أثناء وصلة الرقص

289
00:21:11,562 --> 00:21:15,231
تلك الخيوط التي حركتني لكلّ مكان قامت بإنعاش قلبي

290
00:21:15,524 --> 00:21:17,943
!وأنت من أراد أن يأخذه للمستشفى

292
00:21:18,194 --> 00:21:21,613
وأنت لم ترد أن تأخذني؟
!حسناً، لقد كشرت عن أنيابك أخيراً

291
00:21:21,697 --> 00:21:23,531
(أجعلني أصفعه يا (سميذرز

293
00:21:23,616 --> 00:21:26,242
أتسمي هذه صفعة؟
والآن دعني أصفعك

294
00:21:26,994 --> 00:21:28,578
والآن، كلاكما

295
00:21:28,663 --> 00:21:30,205
والآن، أنت فحسب

296
00:21:30,289 --> 00:21:31,957
والآن، أذقني من نفس السمّ

297
00:21:33,084 --> 00:21:35,001
والآن، كلاكما مجدداً

298
00:21:37,338 --> 00:21:39,172
والآن، ثلاثتنا

299
00:21:39,548 --> 00:21:40,882
ممتاز

300
00:21:40,982 --> 00:22:45,015
<font color="#0033FF">TERMINATOR</font> © <font color="#FF1122">يحيى الحكمي</font>
<font color="#FEDCBA">حصرياً لمنتديات الديفيدي العربي</font>

