﻿1
00:00:00,267 --> 00:00:02,014
<i>...سابقاً في رجلين و نصف</i>

2
00:00:03,585 --> 00:00:04,785
(مرحباً (شارلي

3
00:00:06,100 --> 00:00:08,458
عليك معرفة ذلك
أنا لم آتِ لأفسد موعدك

4
00:00:08,658 --> 00:00:10,092
حقاً؟ لماذا أتيتِ؟

5
00:00:10,292 --> 00:00:12,128
لأخبرك أنني سأتزوج

6
00:00:13,064 --> 00:00:14,397
اليوم هو اليوم الموعود؟

7
00:00:14,398 --> 00:00:16,249
من فضلك
ليس هناك زفاف

8
00:00:16,250 --> 00:00:17,700
هل سيصنع ذلك فارق عندك 

9
00:00:17,701 --> 00:00:19,252
معرفة أن هذا الوجه الصغير الجذَّاب

10
00:00:19,253 --> 00:00:21,638
لن يظهر عند هذا السور مرة أخرى؟

11
00:00:21,639 --> 00:00:24,774
هذه المرأة الوحيدة التي دائماً أحبتك
و كانت موجودة من أجلك

12
00:00:24,775 --> 00:00:27,227
ستكون بعيدة المنال للأبد

13
00:00:27,228 --> 00:00:28,544
بربك

14
00:00:28,545 --> 00:00:29,946
إلى أين ستذهب؟

15
00:00:29,947 --> 00:00:31,414
إلى الكنيسة
سأثبت لك 

16
00:00:31,415 --> 00:00:32,482
أنها لن تتزوج

17
00:00:32,483 --> 00:00:35,485
انظر, أخبرني إن رأيت زفاف

18
00:00:37,071 --> 00:00:39,089
أنا أرى زفافاً

19
00:00:39,090 --> 00:00:41,491
شخصان سرتبطان الآن

20
00:00:41,492 --> 00:00:43,626
(روز), و (مانفريد)

21
00:00:43,627 --> 00:00:45,595
إنها حقاً تفعل ذلك

22
00:00:45,596 --> 00:00:50,166
ليتكلم الآن...
أو ليصمت إلى الأبد

23
00:00:50,167 --> 00:00:53,003
و قد انتهينا

24
00:00:53,004 --> 00:00:54,921
أجل, هذا سيؤدي الغرض

25
00:00:54,922 --> 00:00:56,439
(شكراً, (فريدي

26
00:00:56,440 --> 00:00:58,475
♪ رجال ♪

26
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
و الآن ... بعد عدة شهور

27
00:01:00,511 --> 00:01:03,113
Eenie, meenie, miney, moe.
* كلمات تستخدم للإختيار خاصة عند الأطفال* 

28
00:01:03,114 --> 00:01:05,448
امسك نمر

29
00:01:05,449 --> 00:01:06,850
من أمازح؟

30
00:01:06,851 --> 00:01:08,685
أنا أحبكم جميعاً

31
00:01:10,688 --> 00:01:12,689
لنرَ, ماذا نحتاج أيضاً؟

32
00:01:12,690 --> 00:01:14,624
صحيح, ثلج

33
00:01:14,625 --> 00:01:17,894
ماء, في صورة مفيدة

34
00:01:17,895 --> 00:01:20,630
.قف, قف, قف, قف, قف
هل الجميع بخير؟

35
00:01:20,631 --> 00:01:21,831
شارلي)؟)

36
00:01:21,832 --> 00:01:23,867
روز)؟)

37
00:01:23,868 --> 00:01:25,735
يا لها من مفاجأة لطيفة

38
00:01:26,837 --> 00:01:27,971
كيف حالك؟
جيد, جيد, جيد

39
00:01:27,972 --> 00:01:29,039
تبدين رائعة

40
00:01:29,040 --> 00:01:31,307
شكراً لك
الحياة الزوجية تلائمني

41
00:01:31,308 --> 00:01:32,992
هذا صحيح
مبروك

42
00:01:32,993 --> 00:01:34,144
إذاً, أين تعيشين الآن؟

43
00:01:34,145 --> 00:01:36,312
أنا و (ماني) انتقلتا
إلى بيت الشاطئ الخاص بي

44
00:01:36,313 --> 00:01:37,797
إذاً, سنكون جيران مجدداً

45
00:01:37,798 --> 00:01:39,616
أجب -
يجب أن آتي و أقابله في وقتِ ما -

46
00:01:39,617 --> 00:01:41,484
أنا لا أظن أنها فكرة جيدة

47
00:01:41,485 --> 00:01:43,803
الصديق القديم يقابل
الزوج الجديد

48
00:01:43,804 --> 00:01:45,004
هذا تصرف أخرق بعض الشيء

49
00:01:45,005 --> 00:01:46,222
أجل, أظن أنكِ محقَّة

50
00:01:46,223 --> 00:01:48,425
أنا لم أكُن أبداً محبوباً من الأزواج 

51
00:01:48,426 --> 00:01:50,760
أو الآباء

52
00:01:50,761 --> 00:01:52,629
أو الأصدقاء, أو الأبناء

53
00:01:52,630 --> 00:01:54,531
بالتأكيد رفيقات السكن الشاذات 

54
00:01:54,532 --> 00:01:56,566
إذاً, على أي حال, هل أنتِ سعيدة؟

55
00:01:56,567 --> 00:01:58,635
أكثر بكثير مما يمكن أن أحلم به 

56
00:01:58,636 --> 00:02:00,970
هل تعلم ما قاله لي في اليوم الماضي؟

57
00:02:00,971 --> 00:02:04,774
بدون وجودي بجانبه
ربما أيضاً لن يكوم موجوداً

58
00:02:06,444 --> 00:02:09,579
رائع, هذا شذوذ قليلاً
و لكن لا بأس

59
00:02:09,580 --> 00:02:11,214
ماذا عنك يا (شارلي)؟

60
00:02:11,215 --> 00:02:12,816
هل من أحدِ مميز في حياتك؟

61
00:02:12,817 --> 00:02:16,202
لا, ليس حقاً, أقصد, هناك
نساء ذات مهارات خاصة

62
00:02:16,203 --> 00:02:17,537
و لكن علي أن أدفع زيادة

63
00:02:17,538 --> 00:02:19,556
عليك أن تجد شخص ما يحبك

64
00:02:19,557 --> 00:02:20,874
(بالطريقة التي يحبني بها (ماني

65
00:02:20,875 --> 00:02:23,993
الحب كما هو
إنه فقط حسب المال الذي يُدفع في الساعة

66
00:02:23,994 --> 00:02:26,229
(لا تكبر وحيداً يا (شارلي

67
00:02:26,230 --> 00:02:27,430
صحيح

68
00:02:28,933 --> 00:02:30,600
وداعاً -
وداعاً -

69
00:02:35,206 --> 00:02:36,973
ما بال النساء؟

70
00:02:36,974 --> 00:02:38,575
يذهبن ليتزوجنَ

71
00:02:38,576 --> 00:02:40,860
و فجأة يصبحوا أكثر جمالاً

72
00:02:42,847 --> 00:02:46,549
(لا يهم يا (ماكتافش 
يمكننا أن نتقدم في السن معاً

73
00:02:48,419 --> 00:02:51,287
بعد كل شيء, أنت فقط بسن ال20

74
00:02:51,288 --> 00:02:54,057
و لكنني اشك أنك سترى السنة 21

82
00:03:13,769 --> 00:03:17,269
<font color="#00ff00">♪ (الحلقة رقم (18 ♪</font>
<font color="#00ffff">بعنوان: البحث عن الغواصات اليابانية</font>


83
00:03:17,369 --> 00:03:20,869
== Translated by: <font color="#00ff00">Eng. Zahar</font> ==
== for <font color=00FFFF>www.TvEgy.com</font> ==

84
00:03:21,440 --> 00:03:22,624
♪ رجال ♪

85
00:03:22,654 --> 00:03:24,521
هل تعمل؟

86
00:03:24,537 --> 00:03:25,971
أعتقد ذلك

87
00:03:25,972 --> 00:03:27,273
حسناً, لنفعل ذلك

88
00:03:27,274 --> 00:03:30,976
(مرحباً, أنا (جاك هاربر
و هذا هو البركان البشري

89
00:03:30,977 --> 00:03:33,862
سنبدأ بشرب علبة دافئة
من الكوك قليلة السعرات

90
00:03:33,863 --> 00:03:36,665
هذه ليست كوك يا صاح

91
00:03:36,666 --> 00:03:38,584
أجل, والدي يقوم بالتسوُّق

92
00:03:38,585 --> 00:03:41,787
على أي حال, منتج الكولا الدافئ قليل السعرات

94
00:03:52,932 --> 00:03:55,434
و الآن, سأقوم بإبتلاع النعناع

95
00:03:55,435 --> 00:03:58,837
نعناع

96
00:04:00,690 --> 00:04:04,310
و الآن سأرقد على الأرض

97
00:04:04,311 --> 00:04:05,510
نظارات الوقاية

98
00:04:05,511 --> 00:04:08,847
صحيح, الأمان أولاً

99
00:04:08,848 --> 00:04:10,399
هل تشعر بأي شيء حتى الآن؟

100
00:04:10,400 --> 00:04:11,867
أجل, إنه يعمل

101
00:04:11,868 --> 00:04:13,535
إذا بدأ في الخروج من الباب الخلفي

102
00:04:13,536 --> 00:04:15,821
أنزِل سروالك و تقلَّب

103
00:04:15,822 --> 00:04:17,556
تفكير جيِّد

104
00:04:17,557 --> 00:04:18,523
ماذا يجري؟

105
00:04:18,524 --> 00:04:20,292
ليس وقتاً مناسباً يا أبي

106
00:04:20,293 --> 00:04:22,194
ماذا تفعل على الأرض؟

108
00:04:25,298 --> 00:04:26,531
رائع

109
00:04:27,801 --> 00:04:29,134
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

110
00:04:29,135 --> 00:04:30,269
أنا آسف, أنا آسف

111
00:04:30,270 --> 00:04:31,387
هل أنت بخير؟

112
00:04:31,388 --> 00:04:34,539
أجل, كنا فقط نصنع فيديو
 انتظر

113
00:04:36,676 --> 00:04:39,678
ألعاب فكاهية لطيفة

114
00:04:39,679 --> 00:04:41,113
لعاب فكاهية لطيفة؟

115
00:04:41,114 --> 00:04:42,581
بربك, لماذا؟

116
00:04:42,582 --> 00:04:44,717
هل سمعت بأفلام (جاك-آس)؟
أجل -
*أفلام و مسلسلات كوميدية و تعني المغفل * 

117
00:04:44,718 --> 00:04:46,819
(نحن (دام آس
* دام-آس) تعني الأحمق) * 

118
00:04:48,521 --> 00:04:49,988
حقاً؟

119
00:04:51,024 --> 00:04:53,292
من أين لك بهذا الإسم؟

120
00:04:53,293 --> 00:04:56,929
حسناً, لقد كنَّا نفكِّر
ما الأفضل من (جاك - آس)؟

121
00:04:56,930 --> 00:04:59,431
هذا نوعٌ ما سؤال بلاغي

122
00:04:59,432 --> 00:05:01,200
لا, لم يكن بهذه الصعوبة

123
00:05:02,402 --> 00:05:03,769
لقد انتهى الأمر إلى الأختيار 

124
00:05:03,770 --> 00:05:06,171
<i>(دام آس - (الحمقى</i>بين
<i>الأغبياء</i>و

125
00:05:06,172 --> 00:05:07,706
أعتقد أنك اخترت التسمية الصحيحة

126
00:05:07,707 --> 00:05:08,907
حقاً؟

127
00:05:08,908 --> 00:05:11,877
أجل, أنا أصفِّق لقرارك

128
00:05:12,846 --> 00:05:14,480
الخطة هي, أن نجري بعد الفكاهة
اللطيفة

129
00:05:14,481 --> 00:05:16,482
و ننشرهم على الانترنت
ثم نجلب إعلانات 

130
00:05:16,483 --> 00:05:19,618
و من على وجه الأرض سيعلن على هذا

131
00:05:19,619 --> 00:05:22,888
حسناً, في البداية
قمنا بابتكار الكولا مع النعناع 

132
00:05:24,057 --> 00:05:26,392
إنه وضع ازدهار المنتَج

133
00:05:27,794 --> 00:05:29,528
هيا, لنرفع حلقتنا الافتتاحية

134
00:05:29,529 --> 00:05:33,399
انتظر
ماذا عن هذه الفوضى؟

135
00:05:34,701 --> 00:05:36,101
اللعنة

136
00:05:37,287 --> 00:05:40,472
سأعتني بهذا الفتى حتى أصبح بعمر ال 90

137
00:05:40,473 --> 00:05:45,110
من فضلك يا إلهي
لا تجعلني أعيش كل هذه المدة

138
00:05:45,111 --> 00:05:48,046
لا يمكنك أن تخمِّن  من قابلت في المتجر

139
00:05:48,047 --> 00:05:49,248
(روز)

140
00:05:49,249 --> 00:05:51,150
هل عادت من شهر العسل؟

141
00:05:51,151 --> 00:05:53,836
أجل, و تعيش عند الساحل مع زوجها الجديد

142
00:05:53,837 --> 00:05:55,621
طوبى لها

143
00:05:55,622 --> 00:05:59,007
أجل, طوبى لها

144
00:06:00,393 --> 00:06:02,127
(عليك أن تنسى أمرها يا (شارلي

145
00:06:02,128 --> 00:06:03,462
أعرف

146
00:06:03,463 --> 00:06:06,131
و لهذا السبب أحضرت
بعض من حليب فقدان الذاكرة

147
00:06:06,132 --> 00:06:07,533
لطيف

148
00:06:08,969 --> 00:06:10,192
ماذا تفعل بالأسفل؟

149
00:06:10,236 --> 00:06:14,156
أنظِّف قيئ الكولا التي تقيّّأها ابني
علي 

150
00:06:14,157 --> 00:06:17,976
رائع, البركان البشري نجح

151
00:06:17,977 --> 00:06:19,578
هل كنت تعلم بهذا؟

152
00:06:19,579 --> 00:06:21,180
لقد كانت فكرتي

153
00:06:21,181 --> 00:06:22,197
أنت تمزح

154
00:06:22,198 --> 00:06:23,282
أجل, ستصنع 

155
00:06:23,283 --> 00:06:24,783
حلقة أولى رائعة 
"من "الأغبياء

156
00:06:24,784 --> 00:06:27,503
في الحقيقة,أعتقد أنهم انهوا إلى
"الحمقى"

157
00:06:27,504 --> 00:06:31,490
اللعنة, لدي بالفعل مجموعة من
الفانلات المطبوعة 

158
00:06:31,491 --> 00:06:33,192
ماذا يمكنني أن أقول؟

159
00:06:33,193 --> 00:06:34,826
حسناً, مازال عليك أن تُعجَب 
بأن ابنك حصل على 

160
00:06:34,827 --> 00:06:36,395
القليل من روح رجال الأعمال

161
00:06:36,396 --> 00:06:38,380
شكراً لإظهار الجانب المشرق

162
00:06:38,381 --> 00:06:39,998
لا مشكلة

163
00:06:39,999 --> 00:06:41,967
مسح للذاكرة؟

164
00:06:41,968 --> 00:06:45,103
أعتقد أنني سأفعل

165
00:06:47,106 --> 00:06:49,674
♪ رجال ♪

166
00:07:06,559 --> 00:07:06,592
أتبحث عن بعض الغواصات اليابانية ,أيها القبطان؟, Cap'n?

167
00:07:10,163 --> 00:07:13,031
ماذا؟ لا, أنا فقط أجرِّب هذا المنظار الجديدة

168
00:07:13,032 --> 00:07:15,300
أنت تتجسس على (روز), أليس كذلك؟

169
00:07:15,301 --> 00:07:16,752
...إنه ليس تجسُّس, إنه

170
00:07:16,753 --> 00:07:18,237
اخرس و دعني وحدي

171
00:07:18,238 --> 00:07:20,739
لقد قلت أنك ستنساها

172
00:07:20,740 --> 00:07:23,675
و لقد قلت أنك سترحل بعد عدة أيام

173
00:07:23,676 --> 00:07:26,311
لا تغيِّر الموضوع

174
00:07:26,312 --> 00:07:28,313
أنا فقط أحاول أن ألقي نظرة خاطفة على زوجها

175
00:07:28,314 --> 00:07:30,282
هذا حقاً مُحزِِن

176
00:07:30,283 --> 00:07:32,784
أكثر حزناً من إبعاد مؤخرتك للخارج مؤخرتك لتُمَتِّع نفسك؟

177
00:07:32,785 --> 00:07:35,487
لقد كنت أقوم بعمل اليوجا

178
00:07:35,488 --> 00:07:38,290
إذاً لماذا كنت تضع أحمر الشفاه؟

179
00:07:40,426 --> 00:07:43,495
و مجدداً, لا تغير الموضوع

180
00:07:43,496 --> 00:07:46,965
أنا ببساطة عندي فضول لرؤية
(ما نوع الرجل الذي تزوجته (روز

181
00:07:46,966 --> 00:07:48,634
حسناً, إن كانت هذه هي القضية

182
00:07:48,635 --> 00:07:50,402
لماذا لا تذهب فقط إلى هناك
و تدق الباب

183
00:07:50,403 --> 00:07:52,204
و تصافح يد الرجل؟

184
00:07:52,205 --> 00:07:53,906
و بماذا أخبره؟
(مرحباً, أنا (تشارلي هاربر

185
00:07:53,907 --> 00:07:55,440
زوجتك اعتادت أن تلاحقني؟

186
00:07:55,441 --> 00:07:57,342
لو مكانك ربما أترك هذا الجزء

187
00:07:57,343 --> 00:07:59,678
بالإضافة إلى أنني متأكِّد
أنه بالفعل يعرف بأمرك

188
00:07:59,679 --> 00:08:00,846
و كيف يعرف عنِّي؟

189
00:08:00,847 --> 00:08:02,714
حسناً, ربما تكون قد قالت له

190
00:08:02,715 --> 00:08:05,517
أو ربما يكون قد لاحظ الوشم

191
00:08:05,518 --> 00:08:07,352
الخاص بوجهك على الجزء الأيسر من مؤخرتها

192
00:08:07,353 --> 00:08:09,621
أجل, أنا نوعاً ما أتمنى
ألا تكون قد فعلت هذا

193
00:08:09,622 --> 00:08:11,156
بعد أن تأخذ حماماً ساخناً

194
00:08:11,157 --> 00:08:13,292
أصبح شبيهاً بـ
(إدوارد جيمس أولموس)
*ممثل و مخرج و منتج أمريكي مشهور*

195
00:08:13,293 --> 00:08:16,862
فقط اذهب و قدِّم نفسك

196
00:08:16,863 --> 00:08:19,298
و رحِّب به في الحي

197
00:08:19,299 --> 00:08:20,766
أجل, أعتقد أنك محق

198
00:08:20,767 --> 00:08:22,734
احضر زجاجة من النبيذ
هدية صغيرة لحفلة البيت الجديد

199
00:08:22,735 --> 00:08:24,703
الآن أنت تتحدث

201
00:08:31,010 --> 00:08:33,045
يا إلهي, هل أنت بخير؟

202
00:08:33,046 --> 00:08:34,479
في الغالب

203
00:08:34,480 --> 00:08:36,281
هل تذكرت أن تقوم بتسجيل هذا؟

204
00:08:36,282 --> 00:08:39,284
اللعنة

205
00:08:39,285 --> 00:08:42,354
♪ رجال ♪

206
00:08:48,194 --> 00:08:52,431
شارلي), ماذا تفعل هنا؟)

207
00:08:52,432 --> 00:08:53,465
فكرت في المرور عليكم 

208
00:08:53,466 --> 00:08:54,533
و أرحب بكم كرفاق في الحي

209
00:08:54,534 --> 00:08:56,969
لا, لا, هذه فكرة سيِّئة
من فضلك اذهب

210
00:08:56,970 --> 00:08:58,136
و لكنني اعتقدت أنه يمكننا 
أن نفتح زجاجة من النبيذ

211
00:08:58,137 --> 00:08:59,271
و نتعارف جميعاً على بعضنا البعض

212
00:08:59,272 --> 00:09:00,672
(استمع إلي يا (شارلي

213
00:09:00,673 --> 00:09:02,274
أنا أحب زوجي

214
00:09:02,275 --> 00:09:05,077
أنا أبني حياة جديدة معه
و لن أدعك تفسدها

215
00:09:05,078 --> 00:09:06,478
كيف لي أن أفسدها

216
00:09:06,479 --> 00:09:08,013
حسناً, إنه حتى لا يعلم بوجودك

217
00:09:08,014 --> 00:09:09,548
و أنا أخطط لأبقي الأمر كذلك

218
00:09:09,549 --> 00:09:11,583
كيف يمكن ذلك؟
ماذا عن الوشم؟

219
00:09:11,584 --> 00:09:15,153
لقد وضعت نظارات عليه و أخبرته أنه
(هاري بوتر)

220
00:09:17,490 --> 00:09:19,691
و الآن, من فضلك ارحل من هنا

221
00:09:19,692 --> 00:09:22,127
حسناً, لا بأس

222
00:09:22,128 --> 00:09:24,379
أنا آسف

223
00:09:24,380 --> 00:09:28,033
فقط لتوضيح الأمر
أنا و أنتِ, نحن....؟

224
00:09:28,034 --> 00:09:30,302
انتهينا, انهى

225
00:09:30,303 --> 00:09:32,704
حسناً

226
00:09:32,705 --> 00:09:34,573
فهمت

227
00:09:41,197 --> 00:09:43,365
قلت لك أنه سيمر

228
00:09:45,551 --> 00:09:47,369
♪ رجال ♪

229
00:09:47,370 --> 00:09:49,655
هل تدرك كم أنت محظوظ؟

230
00:09:49,656 --> 00:09:50,989
كان يمكنك أن تكسر رقبتك

231
00:09:50,990 --> 00:09:53,358
لقد أخذنا احتياطاتنا

232
00:09:57,363 --> 00:09:59,831
لقد طرت من على السطح

233
00:10:01,100 --> 00:10:03,702
!في عربة تسوُّق

234
00:10:05,838 --> 00:10:07,139
أية احتياطات؟

235
00:10:07,140 --> 00:10:10,876
لقد كنا نخطط للهبوط في المحيط

236
00:10:12,378 --> 00:10:16,281
لقد أخطأت بـ 100 ياردة

237
00:10:16,282 --> 00:10:19,718
إنه ليس علم دقيق يا أبي

238
00:10:19,719 --> 00:10:22,354
حسناً, حسناً, دعونا لا نجادل في التفاصيل

239
00:10:23,439 --> 00:10:25,257
"لقد قال, "ديكر
* تعني شاذ بالعامية*

240
00:10:25,258 --> 00:10:26,792
أعرف

241
00:10:26,793 --> 00:10:28,660
حسناً, حسناً
أنا جاد, حسناً؟

242
00:10:28,661 --> 00:10:30,829
هذا الشيء الغبي يجب أن يتوقف الآن

243
00:10:30,830 --> 00:10:33,165
أنت من قال لي أنه
يجب علي أن اتَّبِع حلمي

244
00:10:33,166 --> 00:10:36,168
لقد كنت أقصد أحلام مثل
"طبيب, أو "محامي"

245
00:10:36,169 --> 00:10:38,070
"ليس "اختبار تصادم زائف

246
00:10:39,872 --> 00:10:43,308
"(دكتور (جاكوب هاربر"
أنا أحب وَقع ذلك

247
00:10:43,309 --> 00:10:46,578
دوكتور, ما هذا الذي على كيس الصفن؟ 
هل هو معدي؟  

248
00:10:48,815 --> 00:10:52,517
أجل, يبدو أننا علينا القيام بعملية
استئصال كيس الصفن

249
00:10:53,720 --> 00:10:55,921
هلا تكفُّوا أنم الاثنين عن 

250
00:10:55,922 --> 00:10:58,473
هذه الثرثرة عديمة الجدوى

251
00:10:58,474 --> 00:11:01,159
و تركِّزون على ما أحاول قوله لكم؟

252
00:11:01,160 --> 00:11:04,096
"لقد قال, "عديمة الجدوى

253
00:11:06,115 --> 00:11:07,499
"لقد قال "ركِّزوا
*foucus بالعامية البذيئة تعني مضاجعة*  

254
00:11:12,205 --> 00:11:14,306
♪ رجال ♪

255
00:11:17,844 --> 00:11:20,479
ماذا حلَّ بأبني؟

256
00:11:22,298 --> 00:11:24,483
(لا تقلق يا (ألان

257
00:11:24,484 --> 00:11:26,651
سيكون هناك دائماً مهرجانات

258
00:11:28,421 --> 00:11:30,088
أعتقد ذلك

259
00:11:30,089 --> 00:11:33,258
إذاً, كيف سار الأمر
(مع السيد و السيدة (مانفريد كوين

260
00:11:33,259 --> 00:11:36,094
أنا لم أقابله أبداً
روز) قالت لي أن أغرب عن وجههها)

261
00:11:36,095 --> 00:11:38,897
يا للهول, لا بد أن هذا مؤلم قليلاً

262
00:11:38,898 --> 00:11:40,365
أجل, و لكنني أتفهَّم الأمر

263
00:11:40,366 --> 00:11:42,834
إنها سعيدة الآن, إنها لا تريدني
أن أفسد الأمر

264
00:11:42,835 --> 00:11:45,537
مازلت تحبها, أليس كذلك؟

265
00:11:46,372 --> 00:11:48,740
أعتقد أنني كذلك

266
00:11:48,741 --> 00:11:51,810
مضحك كيف تتحول الأمور هكذا
أليس كذلك؟

267
00:11:51,811 --> 00:11:54,146
أقصد, منذ 8, 9 سنوات مضت

268
00:11:54,147 --> 00:11:56,548
كانت ليلة جماع واحدة مجنونة 

269
00:11:56,549 --> 00:11:58,750
و التي انتهى بها الحال بملاحقتك

270
00:12:00,253 --> 00:12:02,754
كل ما أردت فعله هو أن تتخلص منها

271
00:12:02,755 --> 00:12:04,189
و لكن مرت السنوات

272
00:12:04,190 --> 00:12:07,793
و الملاحقة تحوَّلت إلى صداقة

273
00:12:09,328 --> 00:12:11,763
و الصداقة تحوَّلت إلى حب

274
00:12:12,999 --> 00:12:15,000
و لكن هذا متأخر جداً

275
00:12:15,001 --> 00:12:17,969
إنها متزوِّجة برجلِ آخر
و لقد ضاعت بالنسبة لك للأبد

276
00:12:19,906 --> 00:12:22,607
عجباً, يمكن أن يصبح هذا فيلماً عظيماً
أليس كذلك؟

277
00:12:22,608 --> 00:12:24,910
أجل, عظيم

278
00:12:24,911 --> 00:12:26,645
أتريد كتابته معي؟

279
00:12:26,646 --> 00:12:28,380
ماذا؟ لا

280
00:12:28,381 --> 00:12:31,516
حسناً, لا تسرقه

281
00:12:32,652 --> 00:12:33,852
لأقصد, تعرف

282
00:12:33,853 --> 00:12:35,420
إنها حياتك
و لكنها فكرتي

283
00:12:37,290 --> 00:12:39,224
ماذا عن هذا كعنوان؟

284
00:12:39,225 --> 00:12:41,760
<i>انظر من يلاحِق</i>

285
00:12:42,962 --> 00:12:46,531
<i>قابل الملاحقين</i>

286
00:12:48,568 --> 00:12:50,802
<i>أفاتارت</i>
*نسبةً إلى فيلم أفاتار*

287
00:12:51,704 --> 00:12:53,205
هل انتهيت؟

288
00:12:53,206 --> 00:12:54,539
أجل

289
00:12:54,540 --> 00:12:57,576
بالرغم من أنني أعتقد أن لديها فرصة كبيرة

290
00:12:57,577 --> 00:13:00,111
(لتكون (سيت كوم
*مسلسل تليفزيوني كوميدي قصير *

291
00:13:00,112 --> 00:13:04,649
ربما ليس على شبكة رئيسية
(و لكنك تعرف, (تي بي إس),(تي إن تي

292
00:13:06,552 --> 00:13:09,554
<i>أنا أحب المعتوه</i>

293
00:13:11,524 --> 00:13:13,391
إلى أين أنت ذاهب؟

294
00:13:13,392 --> 00:13:15,293
لقد كنت فقط أطرح أفكاري هنا
*طرح الفكرة دون توقُّع الاهتمام بها*

295
00:13:20,700 --> 00:13:22,667
"لقد قلت, "أطرح أفكاري

296
00:13:25,705 --> 00:13:28,573
يا إلهي, أريد أن أموت

297
00:13:28,574 --> 00:13:31,409
♪ رجال ♪

298
00:13:43,289 --> 00:13:46,224
♪ رجال ♪

299
00:13:48,261 --> 00:13:51,296
♪ رجال ♪

300
00:13:56,748 --> 00:13:58,876
لا بد أن يكون هذا
أسوأ منظر لشعر مستعار

301
00:13:58,976 --> 00:14:01,144
رأيته من قبل

302
00:14:01,145 --> 00:14:03,079
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

303
00:14:03,080 --> 00:14:05,682
لقد أفزعتيني بشدة

304
00:14:05,683 --> 00:14:08,018
هل أنت مجنون؟
تتسلَّق شرفتي

305
00:14:08,019 --> 00:14:09,853
و تتطفل عليّ هكذا؟

306
00:14:10,688 --> 00:14:12,756
أريد التحدُّث معكِ

307
00:14:12,757 --> 00:14:14,557
حسناً, أنا لا أستطيع التحدُّث معك

308
00:14:14,558 --> 00:14:15,825
ماني), بالداخل)

309
00:14:15,826 --> 00:14:17,861
أنا أحبكِ
إنها متأخرة قليلاً

310
00:14:17,862 --> 00:14:20,530
(آسف, أنا أدرك الآن يا (روز
أنني لا أستطيع العيش بدونك

311
00:14:20,531 --> 00:14:22,065
إنه لا يهم ما تدرك

312
00:14:22,066 --> 00:14:23,166
أنا متزوجة الآن

313
00:14:23,167 --> 00:14:24,367
(من فضلك يا (روز

314
00:14:24,368 --> 00:14:25,602
(يا إلهي, (شارلي

315
00:14:25,603 --> 00:14:27,621
لماذا تفعل هذا لي,إنه غير عادل للغاية

316
00:14:27,622 --> 00:14:29,706
أنا اتوسَّل إليكِ فقط تحدَّثي معي

317
00:14:31,442 --> 00:14:33,143
حسناً

318
00:14:33,144 --> 00:14:36,546
ماني) عليه أن يرجع إلى)
المكتب ليقوم ببعض الأعمال

319
00:14:36,547 --> 00:14:38,515
ارجع بع ساعة -
شكراً لكِ -

320
00:14:38,516 --> 00:14:39,950
و لكن فقط لنتحدث -
بالطبع -

321
00:14:39,951 --> 00:14:43,486
و هل يمكنك أن تحضر لي بعض المثلجات بالزبد؟ -
ماذا؟ -

322
00:14:43,487 --> 00:14:46,056
و حلوى الخطمي و المرشوشات  -
أكيد, أياً كان ما تحتاجيه -
*المرشوشات: حلوى صغيرة ملونة تُرش على المثلجات*

323
00:14:46,057 --> 00:14:48,058
مرشوشات الشوكولاتة
 و ليس النوع الملوَّن

324
00:14:48,059 --> 00:14:50,360
حسناً -
أنا حتى لا أعرف لماذا يصنعون هؤلاء؟

325
00:14:50,361 --> 00:14:51,895
حسناً -
حسناً -

326
00:14:51,896 --> 00:14:53,463
سأراكِ لاحقاً

328
00:14:55,599 --> 00:14:57,567
يا ابن السافلة
كيف تفعل هذا؟

329
00:14:57,568 --> 00:15:00,337
لا تثني ركبتيك

330
00:15:06,911 --> 00:15:08,811
(أخبار جيِّدة يا (ماني

331
00:15:08,812 --> 00:15:10,813
سنحصل على المثلَّجات

332
00:15:14,535 --> 00:15:16,819
♪ رجال ♪

333
00:15:16,820 --> 00:15:18,955
هل أنت جاهز للمزيد من الفول؟

334
00:15:18,956 --> 00:15:21,124
أحضره

335
00:15:22,626 --> 00:15:26,363
إذاً أنا أفكِّر بأن نسمي هذه الفكاهة
 "صاروخ الريح"

336
00:15:26,364 --> 00:15:30,233
لا, أعتقد أنه يجب نجد شيء
ما أكثر عقلانية 

337
00:15:30,234 --> 00:15:33,770
ماذا عن
"الأسبلاستر الأغبياء"
حيوان يمكنه الطيران عن طريق*
*إخراج كمية هائلة من الريح

338
00:15:33,771 --> 00:15:36,606
"لا, لا يمكنك استخدام كلمة  "مؤخرات
مرتين في جملة واحدة

339
00:15:36,607 --> 00:15:39,693
هذا... غباء متكرر

340
00:15:39,694 --> 00:15:42,412
مرحباً

341
00:15:42,413 --> 00:15:43,947
ماذا يجري؟

342
00:15:43,948 --> 00:15:45,815
أنا فقط أصنع إلدريدج
شيء ما لنأكل

343
00:15:45,816 --> 00:15:48,151
حقاً؟

344
00:15:48,152 --> 00:15:51,254
(أجل, لقد كنت (بيكرش
* peckish:جائع ,و لكن قام بزيادة حرف*

345
00:15:53,324 --> 00:15:55,759
تقصد جائع

346
00:15:55,760 --> 00:15:58,361
حسناً إذا كنت تريد أن تُدقِّق

347
00:15:59,696 --> 00:16:02,432
جيد يا صاح

348
00:16:05,836 --> 00:16:07,587
مرحباً

349
00:16:07,588 --> 00:16:09,472
ماذا بالحقيبة؟

350
00:16:09,473 --> 00:16:11,057
مثلجات بالزبد

351
00:16:11,058 --> 00:16:13,910
مع حلوى الخطمي
و مرشوشات الشومولاتة

352
00:16:13,911 --> 00:16:15,278
شارلي), لا)

353
00:16:15,279 --> 00:16:17,247
ماذا؟

354
00:16:17,248 --> 00:16:19,115
"ماذا؟"

355
00:16:19,116 --> 00:16:21,518
فقط شخص واحد على وجه الأرض
يضع مرشوشات الشوكولاتة

356
00:16:21,519 --> 00:16:23,853
و حلوى الخطمي على المثلجات بالزبد

357
00:16:23,854 --> 00:16:25,188
(مباركٌ يا (شارلوك
*(يقصد (شارلوك هولموز*

358
00:16:25,189 --> 00:16:26,889
لقد حللت القضية

359
00:16:26,890 --> 00:16:28,608
(إنها امرأة متزوجة يا (شارلي

360
00:16:28,609 --> 00:16:30,527
لا أستطيع فعل شيء, أنا أحبها

361
00:16:30,528 --> 00:16:32,162
من فضلك
أنت لم تبدأ بحبها

362
00:16:32,163 --> 00:16:33,963
حتى وجدت أنه لا يمكنك الحصول عليها

363
00:16:33,964 --> 00:16:37,500
إذاً؟ هذا لا يجعله... عدم حب

364
00:16:37,501 --> 00:16:39,502
و لكن ماذا إن أمسكك زوجها؟

365
00:16:39,503 --> 00:16:41,204
إذاً سيطلق النار علي, و يمكنك
الحصول على منزلي و سيارتي

366
00:16:41,205 --> 00:16:44,641
(إذهب إليها يا (شارلي
إنها تنتظر

368
00:16:51,615 --> 00:16:53,650
يا ابن السافلة

369
00:16:56,320 --> 00:16:58,354
يا صاح لا تفقدها

370
00:16:58,355 --> 00:17:00,557
احبسها بداخلك

371
00:17:03,027 --> 00:17:05,195
♪ رجال ♪

372
00:17:13,237 --> 00:17:16,272
ليس سهلاً كما يبدو, أليس كذلك؟

373
00:17:16,273 --> 00:17:17,824
لا

374
00:17:17,825 --> 00:17:19,609
هل رحل زوجكِ؟

375
00:17:19,610 --> 00:17:20,943
لقد غادر توَّاً
نحن بمفردنا

376
00:17:20,944 --> 00:17:23,046
رائع -
انتظر -

377
00:17:23,047 --> 00:17:24,547
لقد اتفقنا على التحدُّث فقط

378
00:17:24,548 --> 00:17:26,850
صحيح,صحيح,صحيح
فقط نتحدَّث, لنتحدَّث

379
00:17:26,851 --> 00:17:29,252
هل تعلم ما قاله (ماني) لي مباشرةً
قبل أن يغادر؟

380
00:17:29,253 --> 00:17:30,920
أحبكِ؟....

381
00:17:30,921 --> 00:17:33,456
و لكن لا بأس في أن يكون
(لكِ علاقة مع (شارلي

382
00:17:33,457 --> 00:17:35,925
لأنه شخص أنيق
و أنا شاذٌ في السر

383
00:17:35,926 --> 00:17:37,527
لا

384
00:17:37,528 --> 00:17:39,129
لقد قال, في العالم كله

385
00:17:39,130 --> 00:17:42,098
أنا الشخص الوحيد الذي يمكنهه تحريكه

386
00:17:42,933 --> 00:17:44,934
مثلما قلت, شاذ

387
00:17:44,935 --> 00:17:48,304
كيف يمكنني خيانة رجل كهذا؟

388
00:17:48,305 --> 00:17:50,006
يمكنني التفكير في طرق عديدة

389
00:17:50,007 --> 00:17:52,909
أنتِ في الأعلى, أنتِ في الأسفل
الجميع يواجه التلفاز

390
00:17:52,910 --> 00:17:54,344
(شارلي)

391
00:17:54,345 --> 00:17:57,347
من يحرككِ يا (روز)؟
هو أم انا؟

392
00:17:57,348 --> 00:17:59,149
أنا لا أعرف, أنا حائرة

393
00:17:59,150 --> 00:18:00,416
(أنا أحب (ماني

394
00:18:00,417 --> 00:18:03,052
و لكن أنا و أنتِ أرواحنا واحدة
(مثل (روميو و جولييت

395
00:18:03,053 --> 00:18:05,522
(حقاً؟ هل قام (روميو
بمضغ الحبال

396
00:18:05,523 --> 00:18:08,391
التي تربطه بالمدفأة
(في فندق خارج (بيكرسفيلد
* مدينة جنوب كاليفورنيا*

397
00:18:08,392 --> 00:18:11,427
عندما كانت (جولييت) تحاول فقط
أن تعطيه مفاجأة عيد ميلاد؟

398
00:18:11,428 --> 00:18:13,997
مفاجأة عيد ميلاد؟ 
لقد كنتِ على وشك أن توسميني بالنار  

399
00:18:13,998 --> 00:18:16,533
(الوسم بالنار هو الثَقْب الجديد , يا (شارلي
الثقب في أجزاء من الجسم لوضع*
*(حلق(مثل الحلق في الأنف

400
00:18:16,534 --> 00:18:20,403
حسناً, اثقبيني, اوسميني بالنار
افعلي أي شيء تريدينه

401
00:18:20,404 --> 00:18:22,555
أي شيء؟ -
إنه فقط تعبير -

402
00:18:24,441 --> 00:18:26,075
(امنحيني فرصة أخرى يا (روز

403
00:18:26,076 --> 00:18:28,611
لا, إنه خاطئ

404
00:18:28,612 --> 00:18:31,748
حسناً, فقط قولي الكلِمة
و سأذهب

405
00:18:33,984 --> 00:18:35,018
انتهى الوقت

406
00:18:37,571 --> 00:18:38,688
أحبك

407
00:18:38,689 --> 00:18:40,790
أحبك أيضاً

408
00:18:40,791 --> 00:18:42,992
أنت تعلم ما يعنيه ذلك
أليس كذلك؟

409
00:18:42,993 --> 00:18:45,027
أعتقد ذلك

410
00:18:45,028 --> 00:18:46,796
(سيكون عليك أن تقتل (ناني

411
00:18:46,797 --> 00:18:49,232
ماذا؟

412
00:18:49,233 --> 00:18:50,667
أمزح

413
00:18:50,668 --> 00:18:53,002
فقط أردت أن أعرف إلى أي مدى ستذهب

414
00:18:54,672 --> 00:18:57,039
♪ رجال ♪

415
00:18:57,040 --> 00:18:59,042
هل يمكنني إخباركِ بشيء يا (روز)؟

416
00:18:59,043 --> 00:19:00,643
أي شيء

417
00:19:00,644 --> 00:19:03,179
لم أشعر بسعادة و أمان

418
00:19:03,180 --> 00:19:04,981
أكثر مما شعرت به في هذه اللحظة

419
00:19:04,982 --> 00:19:08,217
من يصبح شاذاً صغيراً الآن؟

420
00:19:21,365 --> 00:19:22,966
(إنها رسالة من (ماني

421
00:19:22,967 --> 00:19:25,618
إنه في طريقه للمنزل, عليك أن تذهب

422
00:19:26,870 --> 00:19:28,421
متى يمكنني رؤيتكِ مجدداً؟

423
00:19:28,422 --> 00:19:30,239
لا يمكنك
لقد كانت هذه غلطة

424
00:19:30,240 --> 00:19:31,541
كيف يمكنكِ قول هذا

425
00:19:31,542 --> 00:19:33,743
شارلي), أنا أحب زوجي)

426
00:19:33,744 --> 00:19:35,428
(انسِِ أمر (ماني
اهربي معي

427
00:19:35,429 --> 00:19:36,679
أنت لا تقصد هذا

428
00:19:36,680 --> 00:19:37,547
بلى

429
00:19:37,548 --> 00:19:38,715
(بربك, يا (شارلي

430
00:19:38,716 --> 00:19:39,882
إذا كنت تملكني لنفسك

431
00:19:39,883 --> 00:19:41,484
لكُنتََ ستتعب منِّي خلال سنة

432
00:19:41,485 --> 00:19:43,486
(ثم يمكنكِ الرجوع لـ (ماني
و يفوز الجميع

433
00:19:46,256 --> 00:19:47,757
اذهب

434
00:19:48,959 --> 00:19:51,144
أحبكِ

435
00:19:57,835 --> 00:20:01,237
ألستَ الفتى الشقي
الذي يحب المشاهدة؟

436
00:20:01,238 --> 00:20:03,606
♪ رجال ♪

437
00:20:05,354 --> 00:20:06,487
♪ رجال ♪

438
00:20:06,488 --> 00:20:07,722
أسرِع يا صاح

439
00:20:07,723 --> 00:20:09,623
أنا عاى وشك أن أنفجِر
انتظر -

440
00:20:11,226 --> 00:20:13,427
(مرحباً, أنا (جاك باركر

441
00:20:13,428 --> 00:20:14,628
و أنتم على وشك مشاهدة

442
00:20:14,629 --> 00:20:17,198
....شيءٌ صغير نود أن نسميه

443
00:20:17,199 --> 00:20:20,368
"بخار الغضب"

444
00:20:20,369 --> 00:20:23,444
لنفعل هذا الشيء -
حسناً -

445
00:20:23,869 --> 00:20:25,169
تذكر, لو لسببِ ما

446
00:20:25,170 --> 00:20:27,254
لم تصل إلى المحيط
فقط اثني نفسك و تدحرج

447
00:20:27,255 --> 00:20:28,539
حسناً فقط أسرع

448
00:20:28,540 --> 00:20:31,175
حسناً -
اجعلها تخرج -

449
00:20:38,712 --> 00:20:39,912
حمقى

450
00:20:42,859 --> 00:20:44,236
أنا لا أصدِّق أن شيئاً لم يحدث

451
00:20:44,436 --> 00:20:45,636
لم أكُن لأقول هذا

452
00:20:45,836 --> 00:20:47,176
أعتقد أنني مزَّقتٌ سروالي

453
00:20:49,251 --> 00:20:51,712
♪ رجال ♪

454
00:20:51,812 --> 00:20:54,812
== Translated by <font color="#00ff00">Eng. Zahar</font> ==
== for <font color=00FFFF>www.TvEgy.com</font> ==
