1
00:00:01,267 --> 00:00:05,267
...ترجمة...
^ أحمـد عبـد الوهابـــ , مـصـر ^
* مــحــمــد الــديــبــ , مــصــر *
*Red*تم تعديل التوقيت تم بواسطة

2
00:00:06,088 --> 00:00:08,761
...الحلقة الأولى...
THE RETURN

3
00:00:09,200 --> 00:00:11,484
لا أعتقد أن السماء ستكون صافية

4
00:00:11,643 --> 00:00:14,407
لن يستمر الأمر طويلاً
أنها لن تمطر بتلك الشدة

5
00:00:14,568 --> 00:00:18,253
لقد كان الجو لطيفاً هذا الصباح-
أجل، الجو سيصبح صافياً-

6
00:00:18,414 --> 00:00:21,218
إذا لم يحدث هذا
سنقوم بعمل نزهة بالسيارة

7
00:00:21,379 --> 00:00:23,542
أبي، أريد الخروج و اللعب في الخارج

8
00:00:23,703 --> 00:00:25,705
ستبتلين، يا عزيزتي

9
00:00:25,866 --> 00:00:28,790
ربما لاحقاً-
أرجوك-

10
00:00:28,951 --> 00:00:32,877
سيكون فقط مثل دُشٍ خفيف
أرجوك، أنا لن أبّتل

11
00:00:36,283 --> 00:00:38,687
حسناً، و لكن لوقت قصير فقط

12
00:00:38,846 --> 00:00:42,252
و أريدكِ أن تعودي فوراً-
أعدكِ بهذا-

13
00:00:45,658 --> 00:00:47,821
استمتعي بوقتكِ-
أجل-

14
00:00:55,891 --> 00:01:02,230
(مايا)
3مارس 1946، مدينة (كريسينت), كاليفورنيا

15
00:01:39,248 --> 00:01:41,745
(ريتشارد)
11مايو 1951, كوريا الجنوبية

16
00:01:41,746 --> 00:01:44,871
لقد تعاملنا معك بشكل عادل
و لم يكن هذا كافياً

17
00:01:45,032 --> 00:01:47,515
لقد تعديت حدودكَ

18
00:01:48,558 --> 00:01:51,402
لو كنتُ مكانكَ ، لقدّمت طلباً رسمياً لنقلي

19
00:02:20,648 --> 00:02:23,652
أين ستذهب لتناول العشاء؟-
(شيز مايكل)-

20
00:02:23,813 --> 00:02:25,295
هذا سيؤخركَ

21
00:02:25,456 --> 00:02:29,863
إليزابيث)، متزوجة مني لمدة 35 عاماً)

22
00:02:30,024 --> 00:02:34,350
أنها تستحق وجبة رائعة-
(طاب مساءك، (أورسن-

23
00:02:40,595 --> 00:02:43,764
(أورسن)
11يوليو 1979, (تاكوما), واشطن

24
00:03:02,155 --> 00:03:06,121
تحتاج لأن تقتصد في الشرب، أنا لن أقود
لبلدة من أجل ستة علب

25
00:03:06,281 --> 00:03:09,806
أنت خائف من أبي لأن يوبخكَ إذا
كانت رائحتي تفوح منها الجعة

26
00:03:09,967 --> 00:03:12,130
إبن العم الشريّر (شون). هذا أنا

27
00:03:12,290 --> 00:03:14,694
مٌفسد الأبرياء
(شون) و (كايل)
14أبريل 2001, شاطئ (هايلاند), واشطن

28
00:03:14,855 --> 00:03:16,977
جارتكَ، ما اسمها؟

29
00:03:17,138 --> 00:03:20,543
تبدو جاهزةُ لبعض الفساد-
أتقصد (نيكي)؟-

30
00:03:20,704 --> 00:03:22,867
(أنها ذات 14 عاماً ربيعاً، (كايل-
14عاماً؟-

31
00:03:23,028 --> 00:03:24,310
أجل

32
00:03:38,412 --> 00:03:41,176
ألن يكون من العدل
أن نطلق على هذا أنه مٌذّنب

33
00:03:41,337 --> 00:03:44,701
،أنه بحجم مُذّنب (هالي) تقريباً
أو هل هو أكبر قليلاً؟

34
00:03:44,862 --> 00:03:48,908
بقدر ما المٌذنبات تأتي
(هذا الشئ أقل حجماً من مُذنب (هالي

35
00:03:49,069 --> 00:03:54,357
و لكن ما الذي يجعل هذا مُشوق لنا
هل مدى قربه عندما سيمر بالأرض

36
00:03:54,518 --> 00:03:57,722
ما هي التقديرات
على مدى قرب مروره؟

37
00:03:57,883 --> 00:04:01,609
مرحباً يا (كيدو)، أنكَ تُفوتُ العرض

38
00:04:03,251 --> 00:04:05,454
أنه مُذنب كبير

39
00:04:07,498 --> 00:04:10,863
ناسا)، تقول أننا لن نرى واحد في حياتنا)
بهذا القرب

40
00:04:12,346 --> 00:04:15,310
أجل، لا أعتقد أن هذا سينجح

41
00:04:20,038 --> 00:04:22,121
مرحباً

42
00:04:22,282 --> 00:04:25,045
كيف حاله؟-
كما هو-

43
00:04:25,206 --> 00:04:27,008
كما هو في العادة

44
00:04:27,170 --> 00:04:30,535
بعض رسائلكَ مازالت
تُرسل للمنزل

45
00:04:31,577 --> 00:04:33,780
سأتصل بمكتب البريد

46
00:04:33,941 --> 00:04:36,104
مرحباً يا عزيزي

47
00:04:40,110 --> 00:04:42,073
أنني لم أراكِ لمدة أيام

48
00:04:42,233 --> 00:04:47,040
لا أستطيع القدوم كل يوم
ليس بعد الآن، ليس بعد ثلاثة سنوات

49
00:04:47,201 --> 00:04:49,644
هل من المُفترض أن نتخلى
عنه؟

50
00:04:52,249 --> 00:04:54,813
من الأفضل أن أذهب

51
00:04:55,975 --> 00:04:57,978
!(ليندا)، انتظري فقط، (ليندا)

52
00:04:58,139 --> 00:05:01,824
!(ليندا)-
!(أنها ليست منافسة يا (توم-

53
00:05:01,985 --> 00:05:05,029
أن الأمر ليس عن مَن يستطيع
الجلوس بجانبه للفترة الأطول

54
00:05:05,190 --> 00:05:08,755
مازلت أحبه  لكنني فقط
لا أستطيع أن أعيش هنا مثلما تفعل أنت

55
00:05:08,916 --> 00:05:11,239
أعلم هذا، أنني لم أكن أتهمُكِ

56
00:05:15,887 --> 00:05:20,133
لقد لاحظت أنك استلمت فاتورة
من مكتب التحقيقات، المَزيد من المُخبرين السريين؟

57
00:05:20,294 --> 00:05:24,100
لقد وجدنا أثراً
(أحدُ ما تتطابق مواصفاته مع (شون

58
00:05:24,260 --> 00:05:26,103
و لكنه لم يكن هو، أليس كذلك؟

59
00:05:27,465 --> 00:05:31,591
شون) قد يكون في أيّ مكان، حتى لو وجدته)
(لن يوقظ هذا (كايل

60
00:05:31,752 --> 00:05:36,078
على الأقل سأكون قد حصلت على بعض الأجوبة-
(أنني قلقةُ عليكَ يا (توم-

61
00:05:36,239 --> 00:05:40,926
إيجاد (شون) و إكتشاف ما الذي حدث
لأبننا أنه عملي

62
00:05:41,087 --> 00:05:43,450
كيف لكِ أن لا تدركِ هذا؟

63
00:05:43,611 --> 00:05:46,336
تبدو متعباً

64
00:05:47,617 --> 00:05:49,980
حاول أن تحصل
على قسطاً من الراحة

65
00:06:06,567 --> 00:06:09,051
أعتقدتُ أننا كنا سنشاهد المٌذنب

66
00:06:09,212 --> 00:06:11,415
أجل، المُذنب

67
00:06:13,178 --> 00:06:16,022
أليس هو ذاك الشئ اللامع؟

68
00:06:33,890 --> 00:06:36,294
سكوريس) تتحدث)-
تعالي حالاً الآن-

69
00:06:39,658 --> 00:06:42,251
قسم الأمن الداخلي
(فرع (سياتل

70
00:06:46,390 --> 00:06:49,074
هذا ليس أمرُ جيد

71
00:06:49,236 --> 00:06:51,598
فالينصت الجميع، نحن تحت اسم
(ديفكون وان)

72
00:06:51,759 --> 00:06:54,163
تلك الأغلفة تحتوي على أوامر
من وزير الداخلية

73
00:06:54,324 --> 00:06:58,450
،أولويتنا الأولى تأمين الموانئ البحرية
المطارات حماية جميع الطائرات

74
00:06:58,610 --> 00:07:02,095
أجمعوا كل الناس فى المنطقة

75
00:07:02,256 --> 00:07:06,262
،أجمعوهم، المسؤولون المنتخبون المحليّون
خذوهم جميعاً إلى الملاجئ

76
00:07:06,423 --> 00:07:09,747
سِد)، أخبرني بمدى سرعته)-
المٌذنب لم يعد يُحلق بعد الآن-

77
00:07:09,908 --> 00:07:11,631
أنه يتوجه نحونا

78
00:07:11,791 --> 00:07:14,395
سيدي، لقد غير طريقه ثانية

79
00:07:14,555 --> 00:07:16,918
المٌذنب لا يمكنه أن يغير طريقه-
لقد فعل هذا-

80
00:07:17,080 --> 00:07:19,443
هذا ليس بمُذنب-
...السرعة تكون-

81
00:07:19,604 --> 00:07:22,608
3000كيلو متر في الثانية-
كم من الوقت لدينا-

82
00:07:22,768 --> 00:07:24,932
الأرتطام سيحدث بعد 28 دقيقة-
سيدي-

83
00:07:25,093 --> 00:07:27,697
رايلند) معكَ)

84
00:07:29,699 --> 00:07:31,862
مفهوم

85
00:07:32,023 --> 00:07:35,789
الصين قد أطلقت الصواريخ بأتجاهه
و نحن بالمثل سنطلق

86
00:07:35,950 --> 00:07:40,396
الجيش الأمريكي أطلق وابل
من القذائف مٌحملٌ على صاروخين

87
00:07:51,254 --> 00:07:54,178
داني)، ما الذي يحدث؟)

88
00:08:00,068 --> 00:08:02,751
حسناً، قذائفنا في الجو الآن

89
00:08:02,912 --> 00:08:05,235
بريطانيا أطلقت بدورها-
فرنسا، روسيا-

90
00:08:05,396 --> 00:08:09,322
أول اصطدام للقذائف سيحدث
خلال 15 ثانية

91
00:08:15,252 --> 00:08:18,857
7،8،9

92
00:08:19,018 --> 00:08:22,784
4،5،6

93
00:08:22,944 --> 00:08:26,549
3،2،1

94
00:08:33,641 --> 00:08:35,323
يجب أن ندخل

95
00:08:35,484 --> 00:08:37,847
العديد من الصدمات، أعتقد أنها قد دمرته

96
00:08:38,008 --> 00:08:42,374
على الأقل تسعة من الصواريخ قد
...اصطدمت بهدفها، المُذنب قد

97
00:08:42,535 --> 00:08:45,338
أنه مازال يتوجه نحونا-
ما مدى قوة ارتطامه؟-

98
00:08:45,500 --> 00:08:47,823
...شئ ما بهذا الحجم، بتلك السرعة

99
00:08:49,266 --> 00:08:51,829
أنتَ لا تريد أن تعلم

100
00:08:53,633 --> 00:08:55,195
أنتَ لا تريد أن تعلم

101
00:09:01,124 --> 00:09:04,048
أنا خائفة
سأذهب للبحث عن والديّ، حسناً؟

102
00:09:07,615 --> 00:09:11,261
مرحباً يا أبي، إذا كنتَ هناك
هل لكَ أنت تٌجيب على الهاتف؟

103
00:09:11,421 --> 00:09:15,026
أنها (دايانا)، ابنتكَ؟

104
00:09:15,187 --> 00:09:19,273
أخبر فقط أخي أنني أحبه-
أخبر أمي أنني أحبها، حسناً؟-

105
00:09:19,434 --> 00:09:22,358
نانسي)، أنه والدكِ)

106
00:09:22,519 --> 00:09:24,722
أردتٌ فقط أن أخبركِ أنني أحبكِ

107
00:09:24,882 --> 00:09:26,965
...الأصطدام بالأرض الآن يُظهر

108
00:09:27,126 --> 00:09:29,369
توم)، أنا (سوزان)، ما الذي يحدث؟)

109
00:09:31,653 --> 00:09:36,180
ألا يوجد هناك ملجأ نذهب إليه؟
مازِلتَ تعمل للأمن الداخلي

110
00:09:36,341 --> 00:09:39,345
سوزان)، لا يهم الأمر)

111
00:09:39,506 --> 00:09:43,111
الملاجئ لن تقوم بعمل فرق كبير
...فقط

112
00:09:43,272 --> 00:09:45,795
آسف، أنني أحبكِ

113
00:09:45,956 --> 00:09:48,680
احضني (داني) جيداً
و صلي من أجل الأفضل

114
00:09:48,841 --> 00:09:52,246
صاروخ بريطاني اصطدم بالمٌذنب
و لكنه مازال قادماً

115
00:09:52,406 --> 00:09:55,530
لقد دخل المجال الجوي-
لقد ظهر عندي على الرادار-

116
00:09:55,691 --> 00:09:58,014
أنه يبطئ من سرعته-
ماذا؟-

117
00:09:58,175 --> 00:10:00,458
سرعته 7 أمثال سرعة الصوت، اثنان

118
00:10:00,619 --> 00:10:03,904
سرعته أقل من سرعة الصوت
أنه يستمر في فقد السرعة

119
00:10:04,065 --> 00:10:07,069
أنه فيما يبدو
يستعد للهبوط

120
00:10:07,230 --> 00:10:10,915
ماذا؟ مثل الطائرة؟-
لا، مثل السفينة الأم-

121
00:10:11,076 --> 00:10:13,960
أخبريني بأحداثياته
أين هي وجهته؟

122
00:10:14,121 --> 00:10:19,209
،47خط طول الشمالي
122ربما 123 خطّ عرض الغربي

123
00:10:19,369 --> 00:10:22,292
ذلك عند الجبل الممطر

124
00:10:22,454 --> 00:10:24,537
ذلك عند فنائنا الخلفي

125
00:10:48,496 --> 00:10:50,939
هيا، ابدأ التصوير

126
00:11:15,218 --> 00:11:18,903
نحن عند الجبل الممطر
و الكورة المضئية ضخمة

127
00:11:19,064 --> 00:11:23,030
مائة، مائتين قداماً للقطر
من الصعب التخمين، سنحاول أن نقترب أكثر

128
00:11:23,190 --> 00:11:26,194
أخبركم بأن هذا
بلا شكِ

129
00:11:26,355 --> 00:11:29,800
أكثر المشاهد روعة
لم يسبق لي رؤيتها

130
00:11:40,097 --> 00:11:43,542
نحن نبحث عن مسؤول من الحكومة

131
00:11:59,889 --> 00:12:03,294
جيم)، (جيم)، ما الذي يحدث الآن؟)

132
00:12:04,536 --> 00:12:08,141
نحن غير متأكدين من الذي قد حدث

133
00:12:08,423 --> 00:12:11,187
الكرة المضيئة قد أختفت

134
00:13:05,673 --> 00:13:09,718
!الآلاف من الناس قد ظهروا فجأة
كم هذا مٌذهل

135
00:13:09,880 --> 00:13:11,843
هناك الآلاف من الناس

136
00:13:12,004 --> 00:13:15,368
!أعتقد أنني...رأيتُ أخيكَ-
شون)؟)-

137
00:13:15,529 --> 00:13:17,211
!أجل

138
00:13:59,406 --> 00:14:03,052
أجلب لي كل الملفات من
المٌقاطعات الشمالية

139
00:14:06,016 --> 00:14:08,180
أريد أن أعود للعمل ثانية

140
00:14:08,340 --> 00:14:12,587
توم)، هل لديكَ أدنى فكرة)
ما الذي أواجهه هنا؟

141
00:14:12,747 --> 00:14:17,354
أكثر من أربعة آلاف شخص قد خرجوا
من كرة مٌضيئة و هبطوا على أرضي

142
00:14:17,515 --> 00:14:21,641
البعض منهم قد أختفى لـستون عاماً
و لا أحد منهم يتذكر ما قد حدث

143
00:14:21,801 --> 00:14:24,445
و أنت تريد العودة للعمل؟-
أستطيع المساعدة-

144
00:14:24,606 --> 00:14:26,769
قد أحتجت مساعدتكَ من قبل

145
00:14:26,930 --> 00:14:29,774
عندما طلبت مني وزارة الداخلية
مَن قد أريده من المكتب

146
00:14:29,934 --> 00:14:32,338
و اسمكَ كان
في أول القائمة

147
00:14:32,499 --> 00:14:35,663
ما الذي قد كسبته منكَ؟-
خمسة شهور-

148
00:14:35,824 --> 00:14:38,348
خمسة شهور

149
00:14:38,508 --> 00:14:43,315
ثم أجازة غير محددة المدة
لقد جعلت من كلينا نبدو كأحمقين

150
00:14:43,476 --> 00:14:45,879
إحتجت لأعلم ما الذي قد حدث لأبني

151
00:14:46,040 --> 00:14:50,406
و هذا هو سبب اصرارك للعودة للعمل ثانية
ابن اخوك أحد العائدين

152
00:14:50,567 --> 00:14:54,212
أعترف أن لدي بعض المطامع الشخصية
في هذا

153
00:14:54,373 --> 00:14:57,618
و لهذا السبب أتيت إليك
أحتاج لبعض الأجوبة، أيضاً

154
00:15:07,314 --> 00:15:10,519
(دايانا سكوريس)، (توم بالدوين)

155
00:15:10,680 --> 00:15:14,565
ستشرفان على التحقيق لما قد حدث
للعائدين

156
00:15:14,726 --> 00:15:17,850
سكوريس)، العميلة السابقة لمركز)-
مكافحة الأمراض، صحيح؟
أجل، لقد سمعت عنكَ أيضاً-

157
00:15:18,852 --> 00:15:21,336
أنت تمزح-
هل يوجد مشكلة في هذا؟-

158
00:15:21,497 --> 00:15:24,341
لقد كان أحد مفقودي الحروب ذات مرة
مَن لا يمكنه أن يقول أنه لن يفعلها مجدداً؟

159
00:15:24,501 --> 00:15:26,584
أنا

160
00:15:28,547 --> 00:15:31,311
هل هذا كقولكَ
كن جنديُ صالح"؟"

161
00:15:31,472 --> 00:15:34,557
لا، هذا ما كنت أقوله
أنكِ أحد أفضل علماء مجالكِ لديّ

162
00:15:34,718 --> 00:15:36,720
و (توم)، أحد أفضل المحققين لديّ

163
00:15:36,881 --> 00:15:39,324
و معاً ستُشكلان
فريقاً جيداً

164
00:15:44,613 --> 00:15:47,137
حسناً، سيكون هذا مُثيراً

165
00:15:47,298 --> 00:15:49,822
سٌررت لمقابلتكِ، أيضاً

166
00:15:50,743 --> 00:15:54,869
جميل، كلما أسرعنا في الكشف عن ما
الذي يحدث، سيكون أفضل لنا

167
00:15:55,030 --> 00:15:57,473
أفضل لهم

168
00:16:10,935 --> 00:16:12,657
ما اسمكَ؟-
(جوليوس)-

169
00:16:12,818 --> 00:16:14,941
(أنيتا)-
(أماندا)-

170
00:16:15,101 --> 00:16:17,464
أريد أن أرى عائلتي

171
00:16:21,552 --> 00:16:23,674
(أورسن بيلي)

172
00:16:25,037 --> 00:16:28,522
هذا لا يمكن-
حسناً، أنه 1979-

173
00:16:28,684 --> 00:16:32,449
إذاً بالنسبة لهم، الوقت لم يمضِ-
الليلة الماضية كانت ذكرى زواجنا-

174
00:16:32,609 --> 00:16:35,573
إذاً أين تعتقدين أنهم قد ذهبوا؟

175
00:16:35,734 --> 00:16:39,660
لا أعلم، لا شكَ أن هناك بعض من الأمور
الأستخباراتية وراء هذا

176
00:16:39,821 --> 00:16:42,224
هل هي العناية الألهية أم الأقزام الخٌضر؟

177
00:16:42,385 --> 00:16:46,150
أنني لا أهمل أيّ شئ
هذا شئ مُثير

178
00:16:47,112 --> 00:16:50,197
لقد ماتوا، أليس كذلك؟-
(هذه (مايا روتليج-

179
00:16:50,358 --> 00:16:55,645
لقد كانت أول المٌختفين
أنها بعمر الثامنة، لقد وٌلدت عام 1938

180
00:16:55,806 --> 00:16:59,211
سأكون على ما يرام في الغالب

181
00:17:01,695 --> 00:17:04,018
كم هي فتاة قوية

182
00:17:06,223 --> 00:17:09,068
هناك عائد
أود أن أقابله بنفسي

183
00:17:09,227 --> 00:17:13,594
أجل، لقد تم إخباري بهذا، العائد رقم 2117

184
00:17:13,754 --> 00:17:16,278
شون فاريل). أنه لكَ)

185
00:17:19,645 --> 00:17:23,370
نحن فقط نريد الدخول
أنهم يستحقون لأن يقابلوا عائلاتهم

186
00:17:23,530 --> 00:17:25,493
لإستِلام الإقرار

187
00:17:25,654 --> 00:17:29,059
أنهم لم يقومو بعمل شئ خاطئ-
نحن لا نعلم هذا-

188
00:17:29,219 --> 00:17:35,709
،هؤلاء الناس قد يكونوا مثل القنابل الموقوته
حاملو أمراض، جواسيس

189
00:17:35,870 --> 00:17:38,394
أنها لا تحبنا كثيراً

190
00:17:40,117 --> 00:17:41,999
الشعور متبادل

191
00:17:52,136 --> 00:17:56,061
هل وزير الخارجية أسود؟-
أسود. أنني سأثق في كلامك-

192
00:17:56,222 --> 00:18:01,230
ومستشار الأمن القومي، أيضاً.
العالم بكل تأكيد قد تغير منذ 1951

193
00:18:04,756 --> 00:18:06,599
حاول أن ترتاح

194
00:18:06,759 --> 00:18:10,524
أنت لن تخرج من هنا بسرعة
عن طريق المشي جيئة و ذهاباً

195
00:18:10,685 --> 00:18:14,730
هل كنتَ فيلسوفاً في السجن؟-
فيلسوفاً في الثكنات-

196
00:18:14,892 --> 00:18:17,936
لقد كنت طيار مقاتل في كوريا

197
00:18:18,097 --> 00:18:23,105
وشم جميل. مَن هي (ليلي)؟-
فتاة كنت قد عرفتها-

198
00:18:23,265 --> 00:18:25,909
شون فاريل) للمقابلة في الغرفة رقم 1)

199
00:18:26,831 --> 00:18:29,435
إلى اللقاء

200
00:18:40,373 --> 00:18:42,696
ما اسمك يا سيدي؟-
(أورسن بيلي)-

201
00:18:42,857 --> 00:18:46,341
أريد التكلم مع شخصِ مسؤول
لماذا لا أستطيع أن أجري مكالمة؟

202
00:18:56,999 --> 00:18:59,241
!عمي (تومي)! مرحباً

203
00:19:00,164 --> 00:19:02,727
كم أنا مسرورٌ لمقابلتكَ

204
00:19:02,888 --> 00:19:06,614
ما الذي يحدث؟
لا أحد سيخبرنا عن أي شئ

205
00:19:06,775 --> 00:19:10,259
سنُعلمكم
...حالما نكتشف الأمر، أنا

206
00:19:10,420 --> 00:19:13,785
لا أصدق أنه أنت-
ما هو أعتقادك عن شعوري؟-

207
00:19:13,945 --> 00:19:19,113
هل تعلم كم من الوقت سيبقون علينا؟
لأنني حقاً أريد العودة للمنزل

208
00:19:26,285 --> 00:19:28,528
...،(شون)

209
00:19:28,689 --> 00:19:34,338
هل تتذكر أي شئ؟ أي شئ عن ما
حدث في تلك الليلة؟

210
00:19:36,422 --> 00:19:38,985
لا شئ

211
00:19:39,827 --> 00:19:42,471
لا شئ

212
00:19:42,631 --> 00:19:45,236
(انتظر لحظة، كنتُ جالساً بجانب (كايل
على الشاطئ

213
00:19:45,395 --> 00:19:49,281
و بعد ذلك قد مرت ثلاث سنوات
و أنا واقفٌ بجانب الجبل

214
00:19:49,442 --> 00:19:52,526
مع بضع الآلاف من الغرباء حولي

215
00:19:54,811 --> 00:19:56,333
(استمع، يا عم (تومي

216
00:19:56,494 --> 00:20:01,461
بعض الناس يقولون أنه تم أختطافنا
من قبل مخلوقات فضائية

217
00:20:03,985 --> 00:20:06,548
لا نستطيع الحكم على أي شئ
حتى الآن

218
00:20:06,709 --> 00:20:08,792
حسناً، أيمكنك أن تخبرني
بأي شئ؟

219
00:20:08,953 --> 00:20:11,557
كيف حال أمي؟ كيف حال (داني)؟-
أنهم بخير-

220
00:20:11,718 --> 00:20:13,680
أنهم يفتقدونك-
عظيم-

221
00:20:13,841 --> 00:20:17,887
ماذا عن (كايل)؟ لابد أنه قد رأى شيئاً في تلك
الليلة أنني قد أختفيت

222
00:20:18,048 --> 00:20:21,333
هل أخبركَ بأي شئ؟

223
00:20:23,015 --> 00:20:27,302
أنه لم يقل كلمة واحدة-
أنه على ما يرام، أليس كذلك؟-

224
00:20:30,387 --> 00:20:33,912
أليس كذلك؟-
(كايل) في غيبوبة، (شون)

225
00:20:36,076 --> 00:20:38,240
ما الذي تتحدث عنه؟

226
00:20:38,399 --> 00:20:42,646
كايل)، يرقد على السرير يتم إطعامه عن طريق)
انبوبة و أخرى من أجل قضاء حاجته

227
00:20:42,807 --> 00:20:45,972
و هو على هذا الحال
منذ أن أختفيت في تلك الليلة

228
00:20:52,863 --> 00:20:56,068
لقد كان بخير
لقد كنا نشرب فقط بعض من الجعة

229
00:20:56,229 --> 00:20:58,432
لا تكذب عليّ-
أنا لا أكذب-

230
00:20:58,592 --> 00:21:01,557
لقد انتظرت ثلاث سنوات لكي اسمع
الحقيقة منكَ

231
00:21:01,717 --> 00:21:03,439
لذا أرجوكَ لا تكذب عليّ

232
00:21:03,600 --> 00:21:05,803
لقد أخبرتكَ لتوي بالحقيقة

233
00:21:07,245 --> 00:21:10,129
هل هذا ما كنت تفكر فيه
كل ذاك الوقت؟

234
00:21:11,532 --> 00:21:15,819
أنني قد أعطيت (كايل) شئ ما
قد أثر عليه و أنني قد أختفيت؟

235
00:21:20,346 --> 00:21:23,871
(تباً لك، يا عم (تومي

236
00:21:24,032 --> 00:21:27,237
لقد أخبرتكَ بكل شئ أعرفه

237
00:21:29,602 --> 00:21:32,086
!اللعنة

238
00:21:54,921 --> 00:21:57,284
تبدو مضجراً مثلما اشعر

239
00:22:01,251 --> 00:22:04,496
أتمنى أن تكون هناك نوافذ
في هذا المكان

240
00:22:04,656 --> 00:22:07,540
أود أن أرى النجم، و أنت كذلك؟

241
00:22:10,586 --> 00:22:13,751
هل أبدو بمثل هذا السوء؟-
...لا

242
00:22:13,912 --> 00:22:16,636
لقد ذكرتني بأحد كنت أعرف سابقاً

243
00:22:16,796 --> 00:22:19,760
منذ متى و أنت مفقود؟-
منذ 1951

244
00:22:21,403 --> 00:22:24,167
مستحيل أن اكون أنا، منذ 1993

245
00:22:26,371 --> 00:22:29,536
(أنا (ريتشارد-
(ليلي)-

246
00:22:31,900 --> 00:22:35,465
صديقتي كان اسمها (ليلي) أيضاً-
(ليلي بونهام)

247
00:22:35,626 --> 00:22:37,989
ذاك اسم جدتي

248
00:22:42,477 --> 00:22:46,122
ليلي بونهام) مِنْ سانت لويس؟)-
لقد كنت تعرف جدتي-

249
00:22:48,045 --> 00:22:51,611
هل مازالت حية؟-
آسفة-

250
00:22:51,771 --> 00:22:53,774
لقد ماتت قبل أن أولد

251
00:22:59,584 --> 00:23:01,787
هل أنت على ما يرام؟

252
00:23:04,071 --> 00:23:08,718
ليلي) قد ماتت و أنا جالس هنا)
مع حفيدتها

253
00:23:08,879 --> 00:23:12,123
هذا أمرٌ لا يصدقه عقل

254
00:23:12,284 --> 00:23:14,207
أعلم ما هو شعورك

255
00:23:14,368 --> 00:23:19,295
لا أتوقف عن التفكير أنني سأستيقظ
و أخبر زوجي عن هذا الحلم

256
00:23:19,456 --> 00:23:23,182
ألديكِ عائلة؟-
أجل-

257
00:23:23,342 --> 00:23:26,426
(براين) و أنا و بنتنا، (هيدي)

258
00:23:27,589 --> 00:23:29,752
...لقد كان عمرها ستة أشهر عندما

259
00:23:32,677 --> 00:23:36,041
إذاً كيف كان شكلها؟ جدتي

260
00:23:36,202 --> 00:23:39,246
كل شخص يقول أنني أشبهها كثيراً

261
00:23:42,452 --> 00:23:45,177
أنهم على حق

262
00:23:47,340 --> 00:23:51,546
هذا أمر مستحيل الآن-
هذا سخيف-

263
00:23:51,707 --> 00:23:55,312
أنت لا تملك أدنى حق لكي تحجزنا
نحن لم نقم بأي شئ خاطئ

264
00:23:55,473 --> 00:23:57,756
آسف

265
00:23:57,917 --> 00:24:00,600
هذا من أجلك

266
00:24:22,901 --> 00:24:28,029
سنتركهم يذهبون؟ لقد عادوا منذ ستة أسابيع
هذا قريب جداً

267
00:24:28,190 --> 00:24:32,796
محكمة الأستئناف ساندت الدعوى المٌقامة من قبل
إتحاد المدافعين عن الحريات المدنية الأمريكية نيابة عن الأُسر

268
00:24:32,958 --> 00:24:37,885
نحن لا نملك الحق لأحتجازهم-
البعض منهم لا يوجد لديهم مكان ليذهبوا إليه-

269
00:24:38,046 --> 00:24:42,292
مصر و الصين لن تقوم بإعادت مواطنيهم للوطن
و الهند في طريقها لذلك

270
00:24:42,453 --> 00:24:45,497
مَن يريد البقاء يمكنه ذلك

271
00:24:45,657 --> 00:24:48,382
المواطنون الأمريكان الذين يغادرون

272
00:24:48,542 --> 00:24:52,027
سيحصلون على المساعدة المطلوبة لكي
يستعيدوا حياتهم الطبيعية

273
00:24:52,188 --> 00:24:56,354
،الرعاية الطبية، البطالة
مستندات صرف الإيجارِ، التدريب المهني

274
00:24:56,515 --> 00:25:00,482
نحتاج لأن نعزل هؤلاء الناس-
أنهم بشر ليسوا فيروسات-

275
00:25:00,641 --> 00:25:03,846
لقد تم إعطائنا الأمر بذلك
سنخلي سبيلهم

276
00:25:04,007 --> 00:25:06,651
أنا لن أقوم بحجز أجازتكِ الآن

277
00:25:14,023 --> 00:25:15,866
كُلّ مكتب أمن داخلي

278
00:25:16,026 --> 00:25:19,351
سيكون مسؤولاً عن هؤلاء العائدين
في مناطقهم

279
00:25:19,511 --> 00:25:22,996
سنراقب 79 شخصاً

280
00:25:23,157 --> 00:25:27,444
بجانب 135 آخرون تم أختيارهم لكي
يظلوا في الحجر الصحي منذ الآن

281
00:25:28,446 --> 00:25:31,170
كل عائد سيتم فحصه أسبوعياً

282
00:25:32,332 --> 00:25:37,299
أي صعوبات تواجهكم من قبل العائدين
سيتم التعامل معها من قبل هذا المكتب

283
00:25:37,460 --> 00:25:40,705
أخيراً، سنستمر في تحقيقاتنا

284
00:25:40,866 --> 00:25:45,393
سنشعر بالراحة حالما نعلم ما الذي حدث
شكراً لكم

285
00:25:55,448 --> 00:25:58,092
كم تبدو وحيداً بدون رقم

286
00:25:58,253 --> 00:26:02,259
أعتقد أنني يجب أن أكون في سن 82 عمراً
لا يوجد أحدُ ينتظرني هنا

287
00:26:02,420 --> 00:26:04,662
أذاً ما الذي ستفعله؟

288
00:26:04,823 --> 00:26:08,628
أعود إلى منطقتي القديمة على ما أعتقد
ماذا عنكِ؟

289
00:26:11,113 --> 00:26:12,996
انتظري، دعيني أخمن

290
00:26:13,998 --> 00:26:18,325
تأخذني ابنتكِ إلى منتزه وودلاند-
كنا نحب هذا المكان-

291
00:26:19,767 --> 00:26:24,735
بالطبع، (هيدي) كانت تزحف بالكاد
و الآن أنها بسن 12 عاماً

292
00:26:29,743 --> 00:26:32,666
لقد كنتِ بمثابة صديقة صالحة

293
00:26:49,574 --> 00:26:53,740
لقد قالوا ستكون هناك حافلة إلى المدينة-
هناك-

294
00:26:56,786 --> 00:26:59,349
(مرحباً، أمي، (داني-
!(شون)

295
00:27:06,882 --> 00:27:09,286
!(براين)! (براين)

296
00:27:11,249 --> 00:27:13,252
...آسفة، كنتُ

297
00:27:17,259 --> 00:27:19,422
دعونا نذهب

298
00:28:07,378 --> 00:28:09,821
هل أستطيع مساعدتكِ؟-
هيدي)؟)-

299
00:28:09,982 --> 00:28:12,826
أجل-
هيدي)، أنا أمكِ)-

300
00:28:14,229 --> 00:28:16,552
مَن؟-
هيدي)؟)-

301
00:28:16,713 --> 00:28:19,317
لا بأس يا عزيزتي، سأتولى الأمر

302
00:28:21,401 --> 00:28:22,883
(براين)

303
00:28:23,043 --> 00:28:25,206
(ليلي)

304
00:28:31,897 --> 00:28:34,100
انظري لنفسكِ، لم تكبري يوماً

305
00:28:34,261 --> 00:28:37,786
لماذا لم تأتِ و تأخذني؟
ألم يتصلوا بكِ؟

306
00:28:37,946 --> 00:28:39,428
أجل

307
00:28:41,112 --> 00:28:45,679
يجب أن تفهمي، أنني لم أعتقد
أنني سأراكِ ثانية

308
00:28:47,242 --> 00:28:49,805
(أنني متزوج، (ليلي

309
00:28:53,611 --> 00:28:57,537
كارول) كانت بمثابة أمٍ جيدة)
(لـ(هيدي

310
00:28:57,698 --> 00:28:59,982
لدينا ولدُ الآن أيضاً، فتى صغير

311
00:29:06,231 --> 00:29:08,915
...أنني آسف يا (ليلي)، أنني

312
00:29:10,158 --> 00:29:11,920
...(ليلي)

313
00:29:52,425 --> 00:29:54,708
(إليزابيث)

314
00:30:04,244 --> 00:30:06,767
أورسن)؟)

315
00:30:08,130 --> 00:30:10,092
أين كنت؟

316
00:30:11,255 --> 00:30:13,497
لقد كنتُ بانتظاركَ

317
00:30:16,703 --> 00:30:19,146
أعلم

318
00:30:22,673 --> 00:30:25,076
أين السيارة؟

319
00:30:26,119 --> 00:30:28,562
سنتأخر على العشاء

320
00:30:33,411 --> 00:30:35,814
أنني آسف يا عزيزتي

321
00:30:37,857 --> 00:30:41,022
لقد خرجت الأمور عن السيطرة قليلاً

322
00:30:43,026 --> 00:30:45,910
و لكن لن يحدث هذا مجدداً

323
00:31:05,741 --> 00:31:07,984
مرحباً يا أمي-
!أنه من الجيد رؤيتك ثانية-

324
00:31:08,146 --> 00:31:10,469
مرحباً، (جوي)، مسرورُ لرؤتيكَ

325
00:31:11,631 --> 00:31:16,118
آسف أصدقائك لم يستطيعوا القدوم
أعتقد أنهم في الجامعة

326
00:31:16,278 --> 00:31:19,763
أنهم يشعرون بالغرور، أنني سأستمتع
بعامين آخرين في المدرسة

327
00:31:19,924 --> 00:31:23,249
(المدرسة ليست سيئة، مرحباً (شون

328
00:31:24,411 --> 00:31:26,654
أتتذكرني؟-
نيكي)؟)-

329
00:31:26,815 --> 00:31:28,978
!لا

330
00:31:29,139 --> 00:31:31,983
آخر مرة قد رأتيكِ فيها
كنتِ طفلة صغيرة

331
00:31:32,144 --> 00:31:35,549
كم أنا محظوظ، أليس كذلك؟-
أجل، أعتقد هذا-

332
00:31:44,628 --> 00:31:47,701
(شارع (لويس
ميزوري

333
00:32:02,111 --> 00:32:04,034
ما الذي تنظر إليه؟

334
00:32:06,157 --> 00:32:08,280
كنتُ أعيش هنا-
حقاً؟-

335
00:32:08,441 --> 00:32:12,046
حسناً، أنني أعيش هنا الآن
أرحل من هنا

336
00:32:20,901 --> 00:32:24,346
لماذا أنا هنا؟-
لكي نراقب العائدين-

337
00:32:24,507 --> 00:32:27,391
لكي أذكركِ أنهم ناس
ليسوا بفيروسات

338
00:32:27,551 --> 00:32:32,919
توم)، من تلك صديقتكَ الجديدة؟)-
تلك شريكتي، شريكتي في العمل-

339
00:32:33,080 --> 00:32:35,323
(دايانا سكوريس)، تلك زوجتي (ليندا)

340
00:32:35,484 --> 00:32:37,366
مرحباً-
سررتُ لمقابلتكِ-

341
00:32:37,527 --> 00:32:39,610
نحن منفصلان

342
00:32:40,572 --> 00:32:43,056
اتصل بي، نحتاج لأن نتكلم

343
00:32:46,342 --> 00:32:49,987
حسناً، كم كان هذا صعبُ-
حقاً؟ أنني لم ألاحظ هذا-

344
00:32:52,992 --> 00:32:55,355
امهليني لحظة

345
00:33:04,290 --> 00:33:07,294
تبدو عطشاناً-
شكراً لك-

346
00:33:09,578 --> 00:33:13,304
أردت فقط أن تعلم
أنني حقاً مسرورٌ لعودتكَ

347
00:33:13,464 --> 00:33:15,467
...مهما يكن أنت

348
00:33:18,792 --> 00:33:20,835
يا إلهي

349
00:33:27,326 --> 00:33:30,771
قد كسر عٌنقه-
الأنعكاس لابد أنه قد أربكه

350
00:33:31,934 --> 00:33:35,058
اذهب للداخل
أنكَ تفوتُ حفلتكَ الخاصة

351
00:33:35,219 --> 00:33:37,422
أنه حقاً من الغريب
...الوجود هناك

352
00:33:40,468 --> 00:33:43,753
أعتقد أنه كان مصدوماً-
أجل-

353
00:33:43,912 --> 00:33:47,037
أجل، أعتقد هذا-
أراك بالداخل-

354
00:34:00,107 --> 00:34:02,550
يجب أن أرى الطبيب كل أسبوع؟

355
00:34:02,712 --> 00:34:05,917
فيما يبدو لي أن هذا ليس
...أمر ممتعاً بالنسبة لي و لكن

356
00:34:06,076 --> 00:34:08,560
يجب أن تعيشي مع هؤلاء
الأشخاص اللطفاء

357
00:34:09,402 --> 00:34:12,847
و هذا يُخرجكِ من الحجر الصحي، أليس كذلك؟

358
00:34:13,008 --> 00:34:18,295
لا يوجد شئ يمكننا أن نفعله، أليس كذلك؟-
سيكون هذا لطيفاً-

359
00:34:18,456 --> 00:34:21,020
يجب أن نذهب، لأن الطريق
طويلاً نوعاً ما

360
00:34:21,180 --> 00:34:24,224
(رائع، حظاً سعيداً، (مايا

361
00:34:24,386 --> 00:34:27,030
سترينني ثانية-
أجل، الأسبوع القادم-

362
00:34:27,191 --> 00:34:29,634
أقرب من هذا

363
00:34:36,645 --> 00:34:40,570
عندما أشترينا المنزل
أمك قالت، "هذا المبنى قديم"؟

364
00:34:40,732 --> 00:34:43,576
هل أحضر لكَ أيّ شئ؟-
ماء سيكون هذا جيداً-

365
00:34:43,736 --> 00:34:46,740
ماري)، أحضري للسيد (بيلي) بعضاً من الماء؟)
تفضل بالجلوس

366
00:34:46,901 --> 00:34:50,226
لم يتغير مظهرك حينما
رأيتكَ آخر مرة

367
00:34:50,387 --> 00:34:53,912
و عندما كنت بعمر 13 والدكَ طلب مني
أن أظهر لك أسرار العمل

368
00:34:54,073 --> 00:34:56,276
فيما يبدو أنني قد نجحت

369
00:34:56,437 --> 00:34:58,279
تفضل بالجلوس-
شكرا لك-

370
00:34:58,440 --> 00:35:01,966
إذاً ما الذي يمكنني أن أقدمه لكَ يا سيدي
بيلي)؟)

371
00:35:02,126 --> 00:35:07,534
مكتبي القديم بالزاوية
و موظفة استقبال، و بعض كروت العمل

372
00:35:07,695 --> 00:35:10,378
سأبدأ في استقبال الزبائن بدأً من
خلال هذا الأسبوع

373
00:35:10,539 --> 00:35:14,305
هل تبحث عن وظيفة؟-
(تلك مازالت شركة (بيلي) و (كينزنتون-

374
00:35:14,466 --> 00:35:17,029
أنني مُحرج

375
00:35:17,190 --> 00:35:21,075
الوقت حرجٌ، أنني قد
أستغنيتُ لتوي عن ثلاثة موظفين

376
00:35:21,236 --> 00:35:26,043
ليس لدي أيّ فرص عملٍ الآن-
فرص عملٍ"؟ أنني شريكُ هنا"-

377
00:35:26,204 --> 00:35:30,250
نصيبكَ تم شرائه عندما
تم الأعلان عن وفاتكَ

378
00:35:30,410 --> 00:35:32,454
أنني لست ميتاً

379
00:35:32,614 --> 00:35:35,258
كل شئ قانوني-
لا تكن متأكداً تمام من هذا-

380
00:35:35,419 --> 00:35:39,785
ما حدث لي
لا توجد سابقة لها

381
00:35:39,946 --> 00:35:43,231
و لكن قد تمر السنين
حتى يتم إثبات السابقة

382
00:35:43,391 --> 00:35:47,838
حتى يحدث هذا، جميعكم...أيها العائدين

383
00:35:47,998 --> 00:35:50,723
ستضطرون أن تبرروا قضيتكم
أمام القاضي

384
00:35:50,883 --> 00:35:54,409
...هل عندكَ-
هل رأيت أين تمكث زوجتي؟-

385
00:35:54,570 --> 00:35:58,416
يجب أن أخرجها من هنا
أحتاج للمال الآن

386
00:36:03,383 --> 00:36:06,508
تلك غرفة الجلوس
و هذا هو المطبخ

387
00:36:06,668 --> 00:36:10,033
هل تريدين أن ترين غرفتكِ؟
أنها هناك

388
00:36:11,156 --> 00:36:12,958
من هنا-
لقد أعدنا تصميمها-

389
00:36:18,167 --> 00:36:20,450
أنها غرفة جميله

390
00:36:20,611 --> 00:36:24,536
لقد جلبت لكِ بعضاً من الملابس
غداً يمكنكِ أن تبتاعي ملابسكِ بنفسكِ

391
00:36:24,697 --> 00:36:26,219
حسناً

392
00:36:29,905 --> 00:36:32,228
مايا)، عزيزتي)

393
00:36:33,151 --> 00:36:37,237
عندنا قاعدة
لا للأحذية على الأثاث

394
00:36:37,397 --> 00:36:40,881
لا أريدهما أن يبتلى-
يبتلى؟-

395
00:36:41,043 --> 00:36:43,567
لماذا قد يصيبهما البلل؟-

396
00:36:44,809 --> 00:36:48,254
لماذا لا تذهبين للإغتسال؟-
ستناول الطعام بعد قليل

397
00:40:18,549 --> 00:40:20,511
أنيتا)؟)

398
00:40:32,570 --> 00:40:34,974
آدم)، أنا (أورسن)، دعني أدخل)

399
00:40:35,135 --> 00:40:36,777
أريد التحدث معكَ

400
00:40:49,197 --> 00:40:53,443
أعلم أنكَ تسمعني
!دعني أدخل

401
00:40:53,604 --> 00:40:56,769
هل تريد مني أن أوقظ
الحي بأكلمه؟

402
00:42:04,130 --> 00:42:07,174
(توم)-
ما الذي تفعلينه هنا؟-

403
00:42:07,335 --> 00:42:10,059
هاتفكَ مٌغلق
رايلند)، يريدٌ منا القدوم)

404
00:42:10,220 --> 00:42:13,385
ما الأمر؟-
هناك جريمة قتل-

405
00:42:13,545 --> 00:42:16,629
الشرطة تحتجز واحداً
من 4400 شخص

406
00:42:23,921 --> 00:42:26,124
(هذا هو (بيلي أورسن

407
00:42:26,285 --> 00:42:28,929
بيلي)، أنه رجل أعمال، أليس كذلك؟)

408
00:42:29,090 --> 00:42:31,573
التأمين على الحياة-
إختفى في السبعينات-

409
00:42:31,734 --> 00:42:34,418
عام 79، وتم الإعلان عن وفاته 86

410
00:42:34,579 --> 00:42:38,665
شرطة سياتل تحتجزه
لإشتباهه بالإرتكاب الجريمة

411
00:42:38,825 --> 00:42:42,309
هل يعلمون أنه أحد 4400 شخص؟-
بيلي)، قد أخبرهم)-

412
00:42:42,471 --> 00:42:45,475
العائدون تم إخبارهم بعدم
مناقشة حالاتهم

413
00:42:45,636 --> 00:42:48,079
سننصحهم لأن يتجنبوه
على قدر إستطاعتهم

414
00:42:48,240 --> 00:42:51,325
لكننا قمنا بعمل مُقابلات و إستمارات

415
00:42:51,486 --> 00:42:54,090
لا توجد إتفاقية لتحقيقات القتل

416
00:42:54,249 --> 00:42:56,773
لقد قلت إحتجاز ليس إعتقال؟-
صحيح-

417
00:42:56,934 --> 00:42:59,938
هناك تقارير متضاربة عن ما حدث

418
00:43:00,099 --> 00:43:01,941
سنتفحص الأمر-
بهدوء-

419
00:43:02,102 --> 00:43:06,629
لا أريد أن يتم نشر الأمر-
سنعمل بشكل هادئ-

420
00:43:06,790 --> 00:43:08,913
(دايانا)

421
00:43:11,437 --> 00:43:16,364
مرحباً، هذه (ليندا)، لا يمكنني إستقبال مكالماتكم الآن لكن أرجو تركَ رسالة

422
00:43:16,525 --> 00:43:18,929
ليندا)، أنه أنا ثانية)

423
00:43:19,090 --> 00:43:22,334
لقد قلتِ أننا نحتاج للتكلم لذا
تحدثي إليّ

424
00:43:23,376 --> 00:43:26,060
ليندا)، هيا)

425
00:43:26,221 --> 00:43:28,384
حسناً، أتصل بي

426
00:43:28,544 --> 00:43:30,747
هل كل شئ على ما يرام؟-
كالمعتاد-

427
00:43:30,907 --> 00:43:32,709
أتمنى أن ترجع لرشدها

428
00:43:32,871 --> 00:43:35,595
...كان لديّ صديق ذات مرة، كل-
صديق؟-

429
00:43:35,755 --> 00:43:38,799
حسناً، لا تبدي اندهاشاً كبيراً

430
00:43:38,961 --> 00:43:42,807
...حسناً، على أيّ حال، المهم في الأمر-
يمكنكِ أن تتوقفي-

431
00:43:42,967 --> 00:43:45,130
لقد بدأت لتوي في الحديث

432
00:43:45,291 --> 00:43:47,734
لستِ مضطرة لأن تحاولي
أن تحسني من شعوري

433
00:43:47,895 --> 00:43:52,182
كانت أكثر من مجرد محاول إرتباط عاطفية
عن طريق تبادل الخبرات المٌشتركة

434
00:43:52,342 --> 00:43:54,345
هل تفتح الباب؟

435
00:43:54,506 --> 00:43:57,149
كم من الوقت أستمريتِ في الخروج مع
هذا الشاب؟

436
00:43:57,310 --> 00:43:59,914
تسعة شهور-
تسعة شهور-

437
00:44:00,074 --> 00:44:04,000
أنتِ تساوين ارتباطكِ ذا التسعة أشهر
بزواجي ذا 19 عاماً

438
00:44:04,160 --> 00:44:07,325
حسناً، أنسى الأمر
هل تريد مني تولي القيادة؟

439
00:44:08,407 --> 00:44:11,091
لماذا؟-
حتى يتسنى لكَ التفكير-

440
00:44:12,574 --> 00:44:14,737
أركبي فقط

441
00:44:46,028 --> 00:44:48,632
انظروا مَن جاء مِنْ الكرة المُضيئة

442
00:44:49,513 --> 00:44:53,159
أتتذكرني، (فاريل)؟-
روسي)، مرحباً)-

443
00:44:53,318 --> 00:44:55,802
فيما يبدو أن الكويكبات قد كبرت أخيراً

444
00:44:57,365 --> 00:45:00,609
مضحكُ يا رجل، دائماً أقدر
روح المرح التي لديكَ

445
00:45:00,770 --> 00:45:03,093
عندما بعتَ لي تلك التذاكر
و من ثم قد أختفيت

446
00:45:03,254 --> 00:45:06,098
لـمصارعو (الفوو)؟
كيف كان العرض؟

447
00:45:06,259 --> 00:45:08,823
الشرطة كانت بإنتظاري
عندما ظهرت

448
00:45:08,983 --> 00:45:11,427
التذاكر كانت مسروقة
لقد تم القبض عليّ

449
00:45:11,587 --> 00:45:16,114
هل تم القبض عليكَ لأجل تذاكر مسروقة؟-
أجل، كان يوجد دليلاً عليهم

450
00:45:16,275 --> 00:45:19,360
كان عليّ أن أتبول في كأس مرة
كل أسبوع لمدة سنتان

451
00:45:19,521 --> 00:45:22,204
توقف-
أتركه-

452
00:45:22,365 --> 00:45:26,331
أن الأمر بيني و بين أخيكَ-
أنني أقول لكِ أنه بيني و بينكَ-

453
00:45:30,257 --> 00:45:32,380
أراك في الجوار أيها المسخ

454
00:45:32,541 --> 00:45:36,066
بالمناسبة، أنني أحب
عمل الطلاء الجديد الذي قمت به على مَركبتكَ

455
00:45:43,919 --> 00:45:46,643
هل أنت بخير؟

456
00:45:46,804 --> 00:45:48,647
أجل

457
00:45:49,648 --> 00:45:52,773
لقد ألتقطت الكاميرات كل شئ
لقد كان السبب في مقتله

458
00:45:52,933 --> 00:45:55,817
و لكنه لم يدخل

459
00:45:55,978 --> 00:45:58,742
كينزنتون) سقط و جرح نفسه)

460
00:45:58,903 --> 00:46:01,066
هل رأيت كل الفيلم؟-
أجل-

461
00:46:01,227 --> 00:46:04,832
بيلي)، لم يفعلها من وراء البوابة)-
انتظر، هل رأيت هذا؟-

462
00:46:10,842 --> 00:46:13,326
هذا زجاج-
أجل-

463
00:46:13,486 --> 00:46:16,370
شئ ما قد كسر النوافذ
من الداخل

464
00:46:16,531 --> 00:46:18,373
نحاول أن نكتشف
ما هذا

465
00:46:18,534 --> 00:46:21,979
لا دليل على نشاطات زلزلية
لا للقنابل أو تسرب غازي

466
00:46:22,140 --> 00:46:25,705
و (بيلي) لم يتحدث؟-
لقد أرسلت 6 رجال لإستجوابه-

467
00:46:25,866 --> 00:46:28,269
لم يقل شيئاً

468
00:46:28,430 --> 00:46:31,394
لقد تحدثت مراراً و تكراراً
مع هؤلاء الناس

469
00:46:31,555 --> 00:46:33,878
نحن من الأمن الداخلي

470
00:46:34,039 --> 00:46:38,245
أخبر هؤلاء البلهاء أنني
(لم أفعل شئ لما قد حدث لـ(آدم

471
00:46:38,405 --> 00:46:42,131
دعنا نبدأ مع بداية يومكَ
ذهبت لرؤية (آدم) بحثاً عن عملُ

472
00:46:42,292 --> 00:46:46,217
على الرغم من هذا اسمكَ مازال
موجودٌ على اسم الشركة، قام بطردكَ

473
00:46:46,378 --> 00:46:50,504
أعلم، ما هو شعوري حيال هذا-
أعترف أنني كنتٌ غاضباً-

474
00:46:51,507 --> 00:46:53,590
...(ذهبت لمنزل (آدم

475
00:46:55,113 --> 00:46:57,796
لا أعلم لماذا قد ذهبت إليه

476
00:46:57,957 --> 00:47:00,040
لكنني لم أقتله

477
00:47:00,201 --> 00:47:04,527
دعني أقرأ لك رسالة قد أرسلها
كينزنتون) لمحاميه بعد زيارتكَ له)

478
00:47:04,688 --> 00:47:05,889
هذا ليس مهماً

479
00:47:06,050 --> 00:47:09,855
بيلي) يدعي أن له حصةُ في الشركة)"

480
00:47:10,016 --> 00:47:15,144
هدد بمقاضاتنا، سوف يكون هناك"
مئات الدعاوي التي تخص 4400 شخص

481
00:47:15,305 --> 00:47:21,113
ستستغرق سنوات، هذا الوغد اللعين"
"أنه حقاً حالة تُثير الشفقة

482
00:47:28,685 --> 00:47:32,851
أنني لست بمحامي
و لكنني لست غبياً أيضاً

483
00:47:33,013 --> 00:47:35,777
لقد أحتجزتموني هنا لمدة
اثنا عشر ساعة

484
00:47:35,937 --> 00:47:40,144
...أما تتهمونني بشئ

485
00:47:41,025 --> 00:47:43,829
أو تتركوني أذهب

486
00:47:52,644 --> 00:47:55,488
هل سنخلي سبيله؟-
فيما يبدو هذا-

487
00:47:55,649 --> 00:47:59,054
لو كنتُ أريد لعب دور الشرطي الصالح أم الفاسد
سأعلمكَ بالأمر

488
00:47:59,214 --> 00:48:01,497
أيّ واحدة منهم أنا؟-
تلك ليست بدعابة-

489
00:48:01,658 --> 00:48:04,943
حان الوقت للأعتماد على شاب
و هذا لابد له

490
00:48:05,103 --> 00:48:09,990
انظر، أنني آسفة و لكن (بيلي) قد أعترف
(أنه كان غاضباً من (كينزنتون

491
00:48:10,151 --> 00:48:13,756
لقد كان بمنزله-
لم أقل أن الأمر قد أنتهى، أليس كذلك؟-

492
00:48:42,483 --> 00:48:44,526
هل تعتقدان أنهما كانا يفكران فيّ؟

493
00:48:44,686 --> 00:48:47,971
!يا عزيزتي، أنهما والديكِ

494
00:48:48,132 --> 00:48:51,176
أنني متأكدة أنهم فكروا فيكِ
كل يومٍ

495
00:48:52,419 --> 00:48:55,023
شكراً لكِ لإحضاري إلى هنا

496
00:48:55,183 --> 00:48:59,109
هذا المكان كان جميلاً
الآن الأطفال يتركون الزبالة في كل مكان

497
00:48:59,270 --> 00:49:02,034
هذا أمرٌ مٌخجل-
لا عليكَ أن تقلق-

498
00:49:02,194 --> 00:49:05,679
كروان ريدج)، ستكون جميلة)-
مقبرة (كروان ريدج)؟-

499
00:49:05,840 --> 00:49:07,442
أجل

500
00:49:07,603 --> 00:49:12,650
حيث هناك ستكون-
أكون؟ أكون ماذا؟-

501
00:49:14,894 --> 00:49:16,977
مدفوناً

502
00:49:22,066 --> 00:49:24,589
كينزنتون) أصبح رجلاً مشهوراً)
اليوم

503
00:49:24,750 --> 00:49:27,073
جميع الموظفون قد رأوا
عملية التشريح

504
00:49:27,234 --> 00:49:28,996
لماذا هذا؟

505
00:49:29,157 --> 00:49:34,806
ربما قد كان يعاني الملل في حياته
و لكن في الموت، يكون نجماً معروفاً

506
00:49:34,966 --> 00:49:38,010
يا إلهي، انظر لهذا
تلك كانت عظامه الجدارية؟

507
00:49:38,171 --> 00:49:40,935
لقد رأينا العديد من حالات الوفاة
الناتجة عن ضربات قاتلة

508
00:49:41,096 --> 00:49:45,863
رجل ما قد قفز من علوٍ عالٍ
و قد جٌلبَ لنا في كيس قمامة

509
00:49:46,023 --> 00:49:50,149
و لكنني لم أرى جمجمة
بمثل هذا الشكل مسبقاً

510
00:49:50,311 --> 00:49:53,716
...الآلاف من اجزاء العظام الصغيرة-
لقد خزوق نفسه-

511
00:49:53,876 --> 00:49:56,880
هذا ليس سبب وفاته؟-
هذا كفيلُ لأن يقتله-

512
00:49:57,041 --> 00:50:00,646
لكنه قد مات لتوه
من  جراء جمجمته المٌحطمة

513
00:50:11,344 --> 00:50:14,348
مرحباً-
مرحباً، هل (ليلي) موجودة؟-

514
00:50:14,509 --> 00:50:16,792
مَن؟-
هل هذه (هيدي)؟

515
00:50:16,953 --> 00:50:18,715
أجل

516
00:50:18,876 --> 00:50:21,640
(أَنا (ريتشارد تيلر
أحد أصدقاء أمّكِ

517
00:50:21,801 --> 00:50:25,686
(اسم أمّي هو (كارول
هل أنتَ متأكد من الرقم الذي طلبته؟

518
00:50:25,847 --> 00:50:27,970
هذا هو منزل عائلة (مور)، أليس كذلك؟

519
00:50:28,131 --> 00:50:32,016
أجل، و لكن لا وجود
لأسم (ليلي) هنا، آسفة

520
00:50:47,681 --> 00:50:51,126
أنا خائفة لأنني لا أستطيع أن أعطيكِ
أي دواء لأجل الغثيان

521
00:50:52,570 --> 00:50:56,015
لماذا؟-
لأنه لن يكون له مفعولُ-

522
00:50:56,176 --> 00:50:59,461
(أنت لستِ مريضة يا (ليلي
أنت حبلى

523
00:51:01,704 --> 00:51:06,151
هذا مُستحيل
أطباء الحجر الصحي كان سيخبرونني بهذا

524
00:51:06,312 --> 00:51:09,636
لقد قاموا بفحصٍ شاملٍ عليكِ
منذ سبعة أسابيع مضت

525
00:51:09,797 --> 00:51:12,721
إذا لم تكنٍ حبلى
لمَ ظهر هذا

526
00:51:12,882 --> 00:51:15,806
حبلى؟ متى؟

527
00:51:15,966 --> 00:51:18,650
أفترض، أن هذا حدث مباشرة
قبل إختفاءكِ

528
00:51:20,895 --> 00:51:24,500
و لكن لا وجود للخطأ
أنت بكل تأكيد حبلى

529
00:51:27,024 --> 00:51:29,347
لا يوجد شئ لتقلقي عليه

530
00:51:29,508 --> 00:51:34,315
و لكن أود أن أراكِ الأسبوع القادم ثانية
عندما تستوعبين المعلومات

531
00:51:44,736 --> 00:51:46,819
(شون)-
مرحباً-

532
00:51:47,781 --> 00:51:50,585
كيف حالكِ؟-
جيدة-

533
00:51:50,746 --> 00:51:55,153
هل أصلحت سيارتكَ؟-
ستكون موجودة في الورشة لمدة أسبوع-

534
00:51:55,313 --> 00:52:00,120
حسناً؟ (داني) وأنا ذاهِبين إلى حفلة
(الليلة بمنزل (إيفي شوبن

535
00:52:00,281 --> 00:52:02,885
يجب أن تأتي

536
00:52:03,046 --> 00:52:05,609
لا أعتقد هذا-
لماذا؟-

537
00:52:05,890 --> 00:52:09,015
سيستمعون لموسيقى
لم يسبق لي سماعها

538
00:52:09,175 --> 00:52:11,699
يتحدثون عن أفلام لم يسبق
لي مشاهدتها

539
00:52:11,860 --> 00:52:15,025
المدرسة سيئة بما فيه الكفاية
...الأحتفال مع أقزامٍ من

540
00:52:15,185 --> 00:52:17,187
هل تلك نظرتكَ إلي؟ كقِزْمة؟

541
00:52:20,313 --> 00:52:23,237
(أنت بعمر 14، (نيكي-
و الآن؟-

542
00:52:29,568 --> 00:52:32,172
أنا متأخر عن الفصل

543
00:52:57,372 --> 00:53:00,096
أين زوجتي؟-

544
00:53:02,900 --> 00:53:06,345
زوجتي، أين هي؟-
تقبل أعمق تعازينا-

545
00:53:06,506 --> 00:53:09,230
لقد اتصلنا، و لكننا لم نتلقى جواباً-
إليزابيث)؟)-

546
00:53:09,391 --> 00:53:12,836
لقد كانت جلطة رئوية
حاولنا أنعاشها

547
00:53:12,997 --> 00:53:15,680
!لا-
أرجوكَ، هدء من روعكَ-

548
00:53:15,841 --> 00:53:17,443
هل ماتت؟-
!(سيد (بيلي-

549
00:53:17,604 --> 00:53:20,008
أنها كل ما أملك-
!أتركني-

550
00:53:20,169 --> 00:53:22,893
!أتركوني أرجوكم-
!لا-

551
00:53:28,061 --> 00:53:30,945
!أبتعدوا عني

552
00:53:54,142 --> 00:53:59,189
إذاً النقاط حيث الأعضاء الأمريكيون
من 4400 شخص يسكونون حالياً

553
00:53:59,350 --> 00:54:05,199
هل تقصدين العائدين-
"طبقاً للإعلام، أنهم "4400 شخص-

554
00:54:05,360 --> 00:54:09,846
يجب أن تعترف بهذا، أنه غريب بعض الشئ
رقمُ جميلٌ مثل هذا

555
00:54:10,008 --> 00:54:12,531
أتسائل إذا ما كان لو أي دلالة

556
00:54:12,691 --> 00:54:19,021
إذاً لو 3781 شخص قد ظهروا في تلك الليلة
ألم يكن هذا غريباً ايضاً؟

557
00:54:19,182 --> 00:54:23,668
سأقول أنه أقل غرابة
هذا على أية حال، غريب بكل تأكيد

558
00:54:24,551 --> 00:54:28,156
هنا، حيث يكمن 4400 شخص الآن
بعد أسبوعين بعد إطلاق سراحهم

559
00:54:28,316 --> 00:54:31,962
65%منهم مازالوا في سياتل-
أنهم لا يذهبون لمنزلهم-

560
00:54:32,123 --> 00:54:35,728
و لا أحد منهم يستطيع أن يقول لماذا-
هل تقصدين أن هذا يعني شيئاً؟-

561
00:54:35,888 --> 00:54:40,575
في مراكز مكافحة ومنع الأمراضِ نطلق على هذا
التوزيع التجمعي المرضي الهام

562
00:54:43,861 --> 00:54:46,104
و نحن في المباحث الفيدرالية
نطلق على هذا الصدفة

563
00:54:46,265 --> 00:54:50,190
أنني لا أؤمن بالصدفة
...بالتجمعات المرضية

564
00:54:51,393 --> 00:54:53,677
أنني أؤمن بهذا

565
00:54:56,200 --> 00:54:58,083
هل أنت حامل؟-
أجل-

566
00:54:58,244 --> 00:55:01,930
عندما أختفيتِ
كنتُ موجود في نيويورك لمدة أسابيع

567
00:55:02,090 --> 00:55:04,374
أنني لم أكن مع أحدٍ آخر

568
00:55:04,534 --> 00:55:10,382
نحن نتحدث عن حمل نظيف؟-
لا أعلم، يا ليتني أعلم-

569
00:55:14,189 --> 00:55:20,479
عندما أختفيتٍ، كنت لقمتُ بعمل أي شئ
لكي أتحدث معكِ

570
00:55:20,639 --> 00:55:24,045
كنتٌ أدير الحديث بأكمله معكِ
داخل رأسي

571
00:55:24,205 --> 00:55:26,208
(لقد أشتقتُ إليكِ كثيراً يا (ليلي

572
00:55:32,458 --> 00:55:35,102
و لكننا لا نستطيع أن نفعل هذا

573
00:55:35,263 --> 00:55:38,548
لدي عائلة أخرى الآن
...أعلم أن هذا ليس عادلاً و لكن

574
00:55:38,708 --> 00:55:42,192
مازلت جزءاً من حياتك
سواء أردتني أم لم ترٌدني

575
00:55:42,354 --> 00:55:45,719
لقد كنتِ جزءاً من حياتي لمدة
11عاماً

576
00:55:47,643 --> 00:55:50,727
(أريد أن أرى (هيدي

577
00:55:50,887 --> 00:55:53,411
هذا مٌستحيل-
أنها ابنتي-

578
00:55:53,572 --> 00:55:57,056
أنها لا تعرفكِ
أنها تعتقد أن (كارول) هي أمها

579
00:55:58,299 --> 00:56:01,223
أنت لم تخبرها مٌطلقاً عني؟-
لقد كانت طفلة-

580
00:56:01,384 --> 00:56:04,549
لقد كنا أطفالاً-
لا تستطيع إيقافي عن رؤيتها-

581
00:56:04,710 --> 00:56:07,273
لقد قمت بهذا بالفعل

582
00:56:11,801 --> 00:56:15,606
ما هذا؟-
أنه أمر إبعاد مؤقتِ-

583
00:56:15,767 --> 00:56:19,092
أنني لم أقم بأي شئ خاطئ-
أنني محامي-

584
00:56:19,253 --> 00:56:23,459
أنني أعلم كيف يعمل النظام
سأستخدم هذا في حالة إذا أجبرتيني

585
00:56:23,620 --> 00:56:27,425
أولوياتي الأولى هي أن أحمي عائلتي-
أنني أنا عائلتك-

586
00:56:27,586 --> 00:56:31,271
أتمنى هذا
و لكنكِ لستِ الآن، ليس بعد الآن

587
00:56:31,432 --> 00:56:36,199
آسف، (ليلي)، أنني أطلب هذا
(أرجوكِ أبتعدي عن (هيدي

588
00:56:38,323 --> 00:56:41,087
و عني

589
00:56:46,135 --> 00:56:48,818
(آسف يا (ليلي

590
00:56:58,314 --> 00:57:01,999
في بادئ الأمر أعتقد أنها هزة أرضية
كل شئ كان يهتز

591
00:57:02,161 --> 00:57:04,925
من ثم... لا أصدق
...أنني سأقول هذا

592
00:57:05,085 --> 00:57:08,730
الأشياء بدأت تطير في أجواء الغرفة
الورق، الكراسي

593
00:57:08,891 --> 00:57:12,897
ما الذي تقصده بكلمة "تطير"؟-
أقصد، الطيران، مثل الإعصار-

594
00:57:13,058 --> 00:57:16,062
ما عدا هذا لا وجود للرياح
كل شخص كان يصرخ

595
00:57:16,223 --> 00:57:20,268
أحسستٌ أن رأسي كان سينفجر
من ثم قد أنتهى الأمر

596
00:57:20,430 --> 00:57:23,915
ماذا عن (بيلي)؟-
بدا مذعوراً، كبقيتنا-

597
00:57:24,076 --> 00:57:27,241
...هذا عندما هرب، الأشياء

598
00:57:27,400 --> 00:57:31,487
كل شخص يقول
أنه أحد هؤلاء، 4400 شخص

599
00:57:31,648 --> 00:57:34,772
هل هذا صحيح؟-
إستمع إلي جيداً-

600
00:57:34,933 --> 00:57:38,257
أنت لن تتحدث عن هذا الأمر
للإعلام

601
00:57:38,418 --> 00:57:43,265
إذا رأيتُ هذا الأمر في نشرات الأخبار
سنهتم جيداً بهذا المكان

602
00:57:43,427 --> 00:57:47,312
الأشياء تطير في أجواء الغرفة؟-
كل الشهود يقولون نفس الشئ-

603
00:57:47,472 --> 00:57:52,319
الطيران؟ يجب أن أقوم بتلخيص هذا
لوزارة الداخلية و سأخبره بماذا؟

604
00:57:52,481 --> 00:57:54,924
"الحادثة تحت موضع تحرّي"

605
00:57:55,085 --> 00:57:58,730
بيلي) قد خرج من فندقه)
قد يكون في طريقه للهروب

606
00:57:58,891 --> 00:58:02,576
جده، لقد قمت بإمهالنا بعضاً من الوقت
و لكن هذه القصة ستتسرب

607
00:58:02,737 --> 00:58:06,583
و أريد (بيلي) بين يديكَ قبل
أن تتسرب القصة

608
00:58:06,743 --> 00:58:10,548
إذاً هل الحساب التفاضلي هو كل
ما تتذكره؟

609
00:58:10,710 --> 00:58:13,314
(هل سمعت عن (وليامز
والآنسة (سينكلير)؟

610
00:58:13,474 --> 00:58:16,278
لا؟ لقد وجدوهما في الخزينة-
ماذا؟-

611
00:58:16,438 --> 00:58:18,962
يُمارسان الغرام، ليسا ميتان-
ماذا؟-

612
00:58:19,123 --> 00:58:21,486
كل شخص كان يتحدث عن هذا الأمر

613
00:58:21,647 --> 00:58:25,092
أيها المسخ
هل مازلت تختبئ وراء أخيك الصغير؟

614
00:58:27,537 --> 00:58:30,300
(هل تعلم يا (براد
أغلق فمكَ

615
00:58:30,461 --> 00:58:33,145
هل تريد مني أن أغلق فمي؟

616
00:58:33,306 --> 00:58:36,831
الشئ الوحيد
الذي سأغلقه هو أنت أيها الوغد

617
00:58:38,193 --> 00:58:41,278
لقد بدأت في إزعاجي-
هيا، تعال-

618
00:58:41,438 --> 00:58:43,561
قم بإسكاتي

619
00:59:12,207 --> 00:59:14,410
دعه و شأنه-
(شون)-

620
00:59:23,706 --> 00:59:26,149
ما الذي فعلته له؟

621
00:59:39,454 --> 00:59:43,220
لا أريدها هنا بعد الآن-
أنها ستسمعك-

622
00:59:43,381 --> 00:59:47,908
كم هو سيئ أن تقول أنك ستُدفن هناك
و لكن هل سنقوم بعمل تحريات؟

623
00:59:48,069 --> 00:59:49,831
تلك صدفة

624
00:59:49,992 --> 00:59:54,438
انظر، أنها لم تكن مثل ما نتوقعه
لذا حاول أن تتكلم معها فقط

625
00:59:56,162 --> 00:59:57,964
حسناً

626
01:00:05,537 --> 01:00:07,899
...(مايا)

627
01:00:11,266 --> 01:00:15,112
حسناً، أعلم أنني لن أمكث هنا طويلاً

628
01:00:19,519 --> 01:00:22,003
هيا، هيا دعنا نلعب

629
01:00:24,687 --> 01:00:26,930
اعطني الكرة

630
01:00:27,091 --> 01:00:30,736
دوركَ، يا رائد الفضاء-
ما مشكلتكَ-

631
01:00:30,897 --> 01:00:33,861
ما مشكلتي؟-
أجل، ما هي مشكلتكَ؟-

632
01:00:34,983 --> 01:00:38,308
ما الذي فعلته بـ(براد)؟-
لست أنت أيضاً، توقف-

633
01:00:38,469 --> 01:00:40,752
الطريقة التي وقع بها؟
لم تكن طبيعية

634
01:00:40,913 --> 01:00:43,517
أنت تعلم هذا، أنا أعلم
كل شخص قد رأى هذا

635
01:00:43,677 --> 01:00:46,120
ما الذي تقصده؟-
أخبرني أنت-

636
01:00:46,281 --> 01:00:48,765
أنني لم أفعل به أيّ شئ، حسناً؟

637
01:00:48,926 --> 01:00:51,168
و لا شئ

638
01:00:54,574 --> 01:00:57,539
هل هذا كل ما تبقى عندما
أنتهيت؟

639
01:00:57,699 --> 01:01:00,743
مسكينة سيدة (بيلي)، لقد كان صندوق حلى رخيص

640
01:01:00,904 --> 01:01:03,348
أنها ليست حلى رخيصة
أنها ذكريات

641
01:01:03,508 --> 01:01:06,713
هذا النوع الذي تتركينه عند موتكِ
لعائلتكِ، و لأصدقائكِ

642
01:01:06,874 --> 01:01:11,000
يجب أن أعود إلى العمل بهذا-
أنا لن أعود إلى هناك-

643
01:01:11,161 --> 01:01:14,005
صدق أو لا تصدق
بعضُ منا أسعد بوحدته

644
01:01:14,165 --> 01:01:18,131
إذا كل شخص فكر أنه أسعد بمفرده
أنهم يضحكون على أنفسهم

645
01:01:18,292 --> 01:01:20,655
أعتقدت أنك لن تذهب إلى هناك

646
01:01:20,815 --> 01:01:23,619
هل رأيتِ هذا؟
يبدو كأنه وعدُ

647
01:01:26,905 --> 01:01:30,230
"(الكابينة الصيفية  لـ(ويلر"
(اسم (إليزابيث) قبل الزواج كان (ويلر

648
01:01:30,391 --> 01:01:33,556
(إضطِراب (أورسن
يحتاج مكاناً ليختبئ فيه

649
01:01:33,716 --> 01:01:37,321
لا يوجد عنوان-
سيجب علينا أن نبحث عنه-

650
01:01:45,375 --> 01:01:48,339
هذا الطريق أفضل
لكل شخص

651
01:01:48,500 --> 01:01:51,384
كل شخص؟ أم أنت فقط؟

652
01:01:57,354 --> 01:02:02,122
مايا)، عزيزتي، أنت تعلمين أن هذا الأمر)
ليس متعلق بكِ، أنت فتاة رائعة

653
01:02:02,282 --> 01:02:05,807
. . . أنه فقط. . . (كينيث) و أنا

654
01:02:05,968 --> 01:02:09,493
لقد أرتكبنا خطأ
نحن لسنا مستعدان لنكون والدين الآن

655
01:02:09,654 --> 01:02:13,540
لا بأس-
لا

656
01:02:15,102 --> 01:02:18,226
و لكن يا عزيزني، تلك الأشياء التي
قولتيها

657
01:02:18,387 --> 01:02:22,313
يمكنها أن تخيف الناس
إذا لم تكنِ حذرة، هل تفهمين؟

658
01:02:23,595 --> 01:02:25,277
جيد

659
01:02:32,169 --> 01:02:34,291
لأجلكَ

660
01:02:34,453 --> 01:02:36,857
هيا، خذها

661
01:02:37,017 --> 01:02:39,019
ما هذا؟-
اسطوانة قد صنعتها لكَ-

662
01:02:39,181 --> 01:02:43,226
فكر في الأمر على أنه برنامج مُكثف
و كل شئ فيه جديد و رائع

663
01:02:45,871 --> 01:02:48,515
تلك الفرق لم تستمع إليها من قبل-
شكراً-

664
01:02:48,676 --> 01:02:52,561
لكن يا (نيكي)، يمكنني أن استمع إلى الموسيقى
و أن أشاهد جميع البرامج

665
01:02:52,722 --> 01:02:55,126
و لكن أنهم سيزالون يعتقدون
أنني مٌختلف

666
01:02:55,286 --> 01:02:57,569
و لكن ستستمع إلى موسيقى جيدة

667
01:02:57,730 --> 01:03:03,940
لا افهم، كل شخص ينظر
إلى كأنني وحش

668
01:03:04,100 --> 01:03:07,185
...و لكنكَ
ألست خائفة أن تتم روؤيتكِ معي؟

669
01:03:07,345 --> 01:03:10,750
لا، ما الذي يهمني
فيما يفكر فيه هؤلاء المخبولون؟

670
01:03:12,513 --> 01:03:15,758
إذا ما أعجبتكَ الأسطوانة
سأصنع لك واحدة أخرى

671
01:03:15,918 --> 01:03:18,241
هذا رائع-
حسناً-

672
01:03:18,402 --> 01:03:20,725
إلى اللقاء-
أراكِ فيما بعد-

673
01:04:09,809 --> 01:04:12,052
حسناً، دعيني أرى
صور الأقمار الصناعية

674
01:04:12,213 --> 01:04:16,740
إذاً نحن نبحث عن منزل صغير
وجهته الشمالية معرضة للشمس

675
01:04:16,901 --> 01:04:19,544
(في مكان ما بالقرب من بحيرة (آبيلتن

676
01:04:19,705 --> 01:04:23,671
إذا مازال قائماً-
لا وجود لشبكة هيكلية1 , 2, 3 و 9-

677
01:04:23,831 --> 01:04:26,555
4و 7 لكل منها لديها واحدة
و لكنهم ذا أشكال خاطئة

678
01:04:26,716 --> 01:04:30,362
قمي بمسح كل هذه-
هذا يتركنا مع 5, 6 و 8-

679
01:04:30,522 --> 01:04:34,208
هذا صغير جداً
هذا توجيه خاطئ

680
01:04:34,368 --> 01:04:37,973
هذا صغير للغاية، هذا كبير للغاية
لم يعد هناك بعد الآن

681
01:04:38,134 --> 01:04:40,738
توقفي قليلاً، كبري الصورة قليلاً
عند هذه

682
01:04:42,782 --> 01:04:45,345
فيما يبدو أن هذا منزلاً

683
01:04:45,506 --> 01:04:48,510
تلك الأشجار قد تكون قد كبرت
الآن

684
01:04:48,671 --> 01:04:50,874
كبري مرة أخرى

685
01:04:54,320 --> 01:04:58,086
وجدناه، هذا هو منزلكَ-
وجدناه-

686
01:05:00,009 --> 01:05:02,733
آبلتن) ماذا، حوالي 70 ميلاً؟)

687
01:05:02,894 --> 01:05:06,179
...أجل، اسمعي عندما نصل إلى هناك

688
01:05:07,301 --> 01:05:09,584
(سأتولى أمر (بيلي-
حسناً-

689
01:05:09,745 --> 01:05:11,867
هل أنت مٌعتمدُ عليه؟-
لا للإعتماد-

690
01:05:12,028 --> 01:05:14,952
لا توجد مشكلة-
أعذرني، هل أنت (توم بالدوين)؟

691
01:05:15,113 --> 01:05:17,396
أجل، من أنت؟

692
01:05:17,557 --> 01:05:20,201
لقد تم إستدعاءك، آسف يا رجل

693
01:05:23,286 --> 01:05:25,409
هل تمت إقامة دعوة ضدكَ؟

694
01:05:29,496 --> 01:05:31,939
ليندا) تبحث عن الطلاق)

695
01:05:33,808 --> 01:05:36,572
من هذا الطريق-
استعد-

696
01:06:12,429 --> 01:06:15,393
(ليلي)-
(ريتشارد)-

697
01:06:15,554 --> 01:06:18,158
!(ريتشارد)

698
01:06:22,365 --> 01:06:25,850
لا أفهم
أعتقدت أنك ذهبت إلى منزلكَ

699
01:06:26,011 --> 01:06:28,495
لقد ذهبت هناك
و لكن لم يتبقى لي شئ هناك

700
01:06:30,618 --> 01:06:32,741
كيف وجدتني هنا؟

701
01:06:32,902 --> 01:06:36,907
متنزه (وودلاند)، أليس كذلك؟
(هنا حيث أعتدتي أن تأتي بـ(هيدي

702
01:06:38,711 --> 01:06:41,074
ريتشارد)، لقد كان الأمر مريعاً)

703
01:06:43,438 --> 01:06:47,363
براين) قد تزوج)
و (هيدي) لا تعلم عن وجودي

704
01:06:58,622 --> 01:07:01,666
(مرحباً يا (مايا-
مرحباً-

705
01:07:01,828 --> 01:07:06,836
كم أحب الجلوس بالخارج
أنه أفضل بكثير من مكتبي

706
01:07:08,518 --> 01:07:12,884
و لكن أنت لم تجلبني إلى هنا
لكي تتحدث معي عن الطقس

707
01:07:13,045 --> 01:07:15,929
أنت حذقة جداً أيتها الفتاة الصغيرة-
شكراً لك-

708
01:07:18,253 --> 01:07:24,863
المهم في الأمر أن عائلة (جريفن) لم تبدي أي
سبباً عن سبب إرجاعكِ

709
01:07:25,024 --> 01:07:28,068
ربما ليس لديهم أي سبب

710
01:07:28,230 --> 01:07:30,393
يمكن هذا

711
01:07:30,553 --> 01:07:33,677
هل أزعجتيهم؟-
لا-

712
01:07:34,960 --> 01:07:38,285
هل أزعجوكِ؟-
لا-

713
01:07:40,769 --> 01:07:43,093
لماذا في رأيكِ قد أرجعوكِ إلى هنا؟

714
01:07:43,253 --> 01:07:45,496
لا أعتقد أنهم يحبون الأطفال كثيراً

715
01:07:45,657 --> 01:07:48,060
لماذا تقولين هذا؟

716
01:07:48,221 --> 01:07:51,066
لقد أرجعوني و أنا طفلة

717
01:07:54,191 --> 01:07:57,555
أنت لا تريدين أن تخبرينني
بالسبب، أليس كذلك؟

718
01:07:59,038 --> 01:08:03,125
لا بأس
قد تغيرين رأيكِ في يوم ما

719
01:08:03,286 --> 01:08:05,769
ربما

720
01:08:06,891 --> 01:08:12,259
مرحباً، أنا (ليندا)، لا أستطيع تلقي
مكالماتكم الآن و لكن أرجو ترك رسالة

721
01:08:14,022 --> 01:08:16,906
مازالت لا ترد عليكَ؟-
لا-

722
01:08:18,709 --> 01:08:21,313
هل لي أن أسألك؟-
لا-

723
01:08:21,474 --> 01:08:23,958
سأسألك على أي حال

724
01:08:24,118 --> 01:08:27,723
ابنكَ
منذ متى و هو في غيبوبته؟

725
01:08:28,766 --> 01:08:31,490
ثلاث سنوات

726
01:08:31,650 --> 01:08:35,135
تلك مدة طويلة-
ليس لديك أدنى فكرة-

727
01:08:35,296 --> 01:08:38,021
ربما أنت و زوجتكَ
يمكنكما أن تتوليا الأمر معاً

728
01:08:40,705 --> 01:08:45,552
في يوم ما سيفيق (كايل) و سأضطر أن أخبره
أن عائلته قد تفككت

729
01:08:45,713 --> 01:08:50,120
اذهب إلى المستشفى كل يوم و أقول لنفسي
أن هذا يجعل مني أباً صالحاً

730
01:08:50,279 --> 01:08:54,405
أنت أبٌ صالح
كايل)، محظوظُ ليكون عنده والدُ مثلك)

731
01:08:54,566 --> 01:08:58,932
ليس كل واحد عنده
يمكنكَ أن تثق في لأنني أعلم هذا

732
01:09:03,982 --> 01:09:06,145
طفلاً؟

733
01:09:06,306 --> 01:09:08,389
هل أنت متأكدة؟

734
01:09:08,549 --> 01:09:11,073
لقد طلبت من الأطباء أجراء
ثلاث فحوصات

735
01:09:11,233 --> 01:09:14,959
المهم أن (براين) كان خارج البلدة
عندما أختفيت

736
01:09:15,120 --> 01:09:19,086
و أنا لم أكن مع أي أحد
منذ أن عدت

737
01:09:19,245 --> 01:09:22,330
...لا أفهم، كيف لكِ-
لا أعلم-

738
01:09:27,138 --> 01:09:30,262
آسفة لإلقاء الحمل عليك
هذا ليس عادلاً

739
01:09:30,424 --> 01:09:32,667
...لا بأس، أنا

740
01:09:33,589 --> 01:09:35,952
أريد أن أساعد

741
01:09:37,114 --> 01:09:40,640
هناك شئ ما يربطنا، أليس كذلك؟

742
01:09:40,801 --> 01:09:43,405
أشعر به-
و أنا أشعر به أيضاً-

743
01:09:44,686 --> 01:09:47,410
لهذا السبب قد عدت

744
01:09:50,695 --> 01:09:53,339
و لكن أنه أشد تعقيداً من هذا

745
01:09:53,500 --> 01:09:57,666
....جدتكِ و أنا
كنا أكثر من مجرد صديقين

746
01:09:57,828 --> 01:10:00,432
لقد كان... أكثر من هذا

747
01:10:00,591 --> 01:10:02,995
لقد كنا سنكون عائلة

748
01:10:06,921 --> 01:10:10,046
أعتقد أن جزء مني يعلم لتوه بهذا

749
01:10:10,206 --> 01:10:15,374
طريقتكَ في التحدث عنها
النظرة التي في عينيكَ

750
01:10:16,537 --> 01:10:19,502
أعتقدت أنني كنت
أجيد اللعبة تماماً

751
01:10:21,945 --> 01:10:26,431
لابد أنه كان صعب
امرأة بيضاء و رجلُ أسود في الخمسينات

752
01:10:26,593 --> 01:10:28,876
"أسود"

753
01:10:29,036 --> 01:10:33,243
"في الماضي كنت " زنجي
أو "ملون" أو أسوأ

754
01:10:34,886 --> 01:10:37,689
و لكننا لم نهتم

755
01:10:37,851 --> 01:10:41,376
أكتشفنا بعد الحرب

756
01:10:41,536 --> 01:10:48,386
يجب أن نعيش في مدينة كبيرة
(مثل (شيكاغو) أو (نيويورك) أو (باريس

757
01:10:50,671 --> 01:10:53,675
و لكنكَ لم ترجع إلى المنزل-
لا-

758
01:10:54,637 --> 01:10:56,639
لم أرجع

759
01:11:03,531 --> 01:11:06,015
أنا مسرورة لأنك قد وجدتني

760
01:11:08,019 --> 01:11:09,100
و أنا أيضاً

761
01:12:21,736 --> 01:12:25,100
(سيد (بيلي)، أنه (توم بالدوين
من وزراة الأمن الداخلي

762
01:12:32,392 --> 01:12:34,996
لقد تقابلنا في مركز الشرطة، أتذكر هذا؟

763
01:12:35,157 --> 01:12:38,041
نحن هنا للمساعدة
يجب أن تتحدث معنا

764
01:12:38,202 --> 01:12:40,806
ارحلوا بعيداً-
لا نستطيع فعل هذا-

765
01:12:40,967 --> 01:12:44,372
أريد أن أكون بمفردي
لا أريد أن أجرح أحداً

766
01:12:44,532 --> 01:12:46,774
جيد لأننا أيضاً
لا نريد أن يٌجرح أي أحدُ

767
01:12:46,935 --> 01:12:51,502
إذا رحلت أعدكَ
لا أحد سيراني مجدداً

768
01:12:51,663 --> 01:12:54,747
سأمكث هنا بعيداً عن كل شخص

769
01:12:54,908 --> 01:12:57,873
أنت تعلم أن هذا لن ينجح
أفتح الباب

770
01:12:58,033 --> 01:13:00,837
يمكننا أن نكتشف هذا معاً
أنا بجانبكَ

771
01:13:00,998 --> 01:13:03,482
لا، أنت لست بجانبي

772
01:13:03,643 --> 01:13:06,127
ابن أخي أنه أحد 4400 شخص
مثلك

773
01:13:07,929 --> 01:13:10,093
أنه الأمر صعب معه
و أنه أصعب معكَ

774
01:13:10,253 --> 01:13:15,260
أنت لا تعلم كل شئ
زوجتي كانت كل شئ بالنسبة لي

775
01:13:15,421 --> 01:13:18,145
أنا آسف لخسارتكَ-
لا أريد أي شفقة-

776
01:13:18,306 --> 01:13:22,472
ارحل بعيداً، أريد أن أكون بمفردي

777
01:13:22,632 --> 01:13:29,162
لا نستطيع فعل هذا-
لقد قلت... أبتعدوا عن طريقي

778
01:13:38,578 --> 01:13:40,781
ارحل بعيداً، أرجوكَ

779
01:13:55,084 --> 01:13:56,766
!(توم)

780
01:13:56,927 --> 01:13:59,289
!انفكَ

781
01:14:26,534 --> 01:14:28,897
لا أستطيع السيطرة عليه

782
01:14:31,221 --> 01:14:33,705
!مهما ما تفعله، توقف عن هذا

783
01:14:33,866 --> 01:14:37,230
لا أستطيع السيطرة عليه-
توقف الآن-

784
01:14:47,367 --> 01:14:49,610
هل أنت بخير؟-
أجل-

785
01:14:55,900 --> 01:14:58,745
سأتصل بالإسعاف-
حسناً-

786
01:15:06,958 --> 01:15:09,761
سنجلب لكَ المساعدة
(سيد (بيلي

787
01:15:13,368 --> 01:15:16,172
لا تمت فقط أمامي

788
01:15:20,660 --> 01:15:25,988
حسناً، أنه على قيد الحياة و لكنه لن
يتحدث معنا في القريب

789
01:15:27,470 --> 01:15:30,996
طالما، الإعلام مهتم
نحن سننكر ما حدث

790
01:15:31,157 --> 01:15:34,682
و لكننا نعلم جيداً
السؤال هو، هل سيحدث هذا مجدداً؟

791
01:15:34,843 --> 01:15:38,207
هل تقترحين أن
نضعهم جميعاً في الحجر الصحي مرة ثانية؟

792
01:15:38,368 --> 01:15:40,491
(لقد رأيت ما فعله (بيلي

793
01:15:40,651 --> 01:15:43,055
و لقد شعرت به، مثلي

794
01:15:44,137 --> 01:15:47,903
و مَن يعلم
ما الذي يقدر على فعله الآخرين؟

795
01:15:48,064 --> 01:15:52,591
أنا متأكد أنني لا أعلم
و لكن للمرة الثانية، تلك ليست بمهمتي

796
01:15:52,751 --> 01:15:54,193
أنها مهمتكَ

797
01:15:57,839 --> 01:16:00,202
ألست سعيداً بعودتكَ للعمل ثانية؟

798
01:16:14,105 --> 01:16:17,109
أنني لم أشكركَ ابداً لإنقاذك
لي

799
01:16:17,270 --> 01:16:19,953
أتعلم، أنني لم أطلق النار
من قبل على أحدٍ

800
01:16:20,114 --> 01:16:23,238
...-رؤيته مستلقياً هناك مثل هذا-
هل أنت بخير؟-

801
01:16:23,399 --> 01:16:28,206
سأعود إلى هناك، أتعلم، لقد قصدت
(ما قلته للرجوع لـ(رايلند

802
01:16:28,367 --> 01:16:30,891
مَن يعلم ما الذي قد يقودنا؟

803
01:16:31,052 --> 01:16:34,657
لدينا قضية واحدة
ربما تلك الوحيدة التي نملكها

804
01:16:34,818 --> 01:16:38,423
ألم تلاحظ أي شئ غير طبيعي
على (شون)؟

805
01:16:38,584 --> 01:16:41,989
أريد فقط أن أعلم
إذا علمت عليكَ أن تخبرني

806
01:16:46,596 --> 01:16:48,880
لا يوجد هناك شئ لأقوله

807
01:16:56,492 --> 01:16:58,254
انظر لهذا الفتى

808
01:16:59,577 --> 01:17:03,382
هناك ثلاثة مواقع
مثل هذا الموقع

809
01:17:03,543 --> 01:17:06,147
ما الذي تفعلونه يا رفاق؟-
بحثٌ-

810
01:17:10,915 --> 01:17:14,641
على موقع (4400 سكوب)؟-
...أنه فقط-

811
01:17:15,722 --> 01:17:18,967
أنت تعلم الشبكة
هناك موقع لكل شئ

812
01:17:20,971 --> 01:17:24,536
الـ4400 خطرُ " أعرف هذا الرجل"
لقد كان معي في الحجر الصحي

813
01:17:24,697 --> 01:17:28,423
أنهم يقولون أن قتل شخصاً
بمجرد التفكير فيه

814
01:17:32,550 --> 01:17:36,516
إذاً، هذا يجعلني مخيفاً نوعا ما؟-
...لا، نحن فقط-

815
01:17:36,676 --> 01:17:39,961
أريد أن أعلم
كيف تغلبت على (براد) بتلك السرعة

816
01:17:41,403 --> 01:17:43,967
كفى، لقد رأيت هذا-
(داني)-

817
01:17:44,127 --> 01:17:47,332
لا فكرة لديك
عن ماذا تتحدث

818
01:17:51,059 --> 01:17:53,742
و أنتِ كذلك

819
01:17:57,869 --> 01:18:00,112
(شون)

820
01:18:03,760 --> 01:18:06,804
ماذا؟
لقد كنا نفكر في نفس الشئ

821
01:21:20,394 --> 01:21:31,394
...ترجمة...
^ أحمـد عبـد الوهابـــ , مـصـر ^
* مــحــمــد الــديــبــ , مــصــر *

822
01:21:31,395 --> 01:21:36,395
^ Ahmedawh ^
Ahmedawh@yahoo.com
*Casper2004*
^elldeep@hotmail.com^

