1
00:00:00,226 --> 00:00:02,226
...ترجمة...
ThE VIoLET

2
00:00:01,280 --> 00:00:03,402
في الحلقة السابقة
"من "4400

3
00:00:06,526 --> 00:00:09,490
فلينصت الجميع، نحن تحت اسم
(ديفكون وان)

4
00:00:09,652 --> 00:00:12,135
المٌذنب لم يعد يُحلق بعد الآن-
المٌذنب لا يمكنه أن يغير طريقه-

5
00:00:12,295 --> 00:00:14,538
لقد فعل هذا-
هذا ليس بمُذنب-

6
00:00:15,380 --> 00:00:18,624
فيما يبدو أن شيئاً
ما يخرج من هناك

7
00:00:18,784 --> 00:00:22,830
الكرة المضيئة قد أختفت
!الآلاف من الناس قد ظهروا فجأة

8
00:00:22,991 --> 00:00:26,395
إيجاد (شون) و إكتشاف ما الذي حدث
لأبننا أنه عملي

9
00:00:26,556 --> 00:00:28,198
(دايانا سكوريس)، (توم بالدوين)

10
00:00:28,358 --> 00:00:32,444
ستكونان أحد الفرق المٌشرفة
على التحقيق فيما حدث للعائدين

11
00:00:32,605 --> 00:00:34,247
ماذا عن والديّ؟

12
00:00:34,407 --> 00:00:35,929
لقد ماتوا، أليس كذلك؟

13
00:00:36,089 --> 00:00:40,495
(هذه (مايا روتليج
أنها بعمر الثامنة، لقد وٌلدت عام 1938

14
00:00:40,656 --> 00:00:42,017
الوقت لا يمر

15
00:00:42,179 --> 00:00:45,223
العائد رقم 2117
(شون فاريل)

16
00:00:45,383 --> 00:00:48,067
(عمي (تومي-
أنه لكَ-

17
00:00:48,227 --> 00:00:50,590
ماذا عن (كايل)؟-
(كايل) في غيبوبة، (شون)-

18
00:00:50,751 --> 00:00:54,756
نحن سنخلي سبيلهم، لا نملك الحق
القانوني لنحتجزهم

19
00:00:54,917 --> 00:00:57,079
!(شون)

20
00:00:57,240 --> 00:00:58,882
أتتذكرني؟-
نيكي)؟)-

21
00:01:00,124 --> 00:01:01,365
(أنا (ريتشارد-
(ليلي)-

22
00:01:01,527 --> 00:01:04,571
ليلي بونهام) مِنْ سانت لويس؟)-
لقد كنت تعرف جدتي-

23
00:01:04,732 --> 00:01:06,894
البعض منهم لا يوجد
مكانُ يذهب إليه

24
00:01:07,055 --> 00:01:09,137
ما الذي تنظر إليه؟-
كنتُ أعيش هنا-

25
00:01:09,297 --> 00:01:11,861
هيدي)؟ (هيدي)، أنا أمكِ)

26
00:01:12,943 --> 00:01:14,625
لا بأس، يا عزيزتي

27
00:01:15,547 --> 00:01:18,030
(براين)-
(ليلي)-

28
00:01:18,191 --> 00:01:20,634
لا يوجد خطأ
أنت بكل تأكيد حبلى

29
00:01:20,795 --> 00:01:24,319
أنه أمر إبعاد مؤقتِ-
لا تستطيع إيقافي عن رؤيتها-

30
00:01:24,480 --> 00:01:27,163
مَن يعلم إلى أين يقودنا كل هذا؟

31
00:01:27,324 --> 00:01:29,727
لدينا قضية واحدة
ربما تلك الوحيدة التي نملكها

32
00:01:29,887 --> 00:01:33,412
ألم تلاحظ أي شئ غير طبيعي
على (شون)؟

33
00:01:34,855 --> 00:01:37,017
أريد فقط أن أعلم
إذا علمت عليكَ أن تخبرني

34
00:01:45,270 --> 00:01:47,593
ما الطازج لديك، (كارل)؟

35
00:01:47,753 --> 00:01:50,878
عندي سمك أبيض اسمكِ مكتوبُ عليه
(يا سّيدة (مارتينو

36
00:01:51,879 --> 00:01:58,328
عندما إختفيت لمدة 18 شهراً
لم أحصل على قطعة سمكِ طازجة

37
00:01:58,489 --> 00:02:01,013
أنت...تهتمُ لأمري

38
00:02:01,173 --> 00:02:05,018
كم أنت عزيزٌ عليّ-
أنه من الممتع أن أكون لطيفاً معكِ-

39
00:02:06,621 --> 00:02:10,186
أخبرني، ما هو شعوركَ
عندما عدت؟

40
00:02:10,347 --> 00:02:12,509
لا بأس، أنه جيد

41
00:02:13,270 --> 00:02:14,832
(كارل)
"كارل موريسي)، أختفى فى 12 فبراير 2003)"

42
00:02:14,993 --> 00:02:17,236
أنه كأنني لم أرحل

43
00:02:19,319 --> 00:02:21,843
ما الذي تعتقد أنكَ تفعله
هناك؟

44
00:02:22,003 --> 00:02:24,165
كنت أساعد
زبوناً

45
00:02:24,327 --> 00:02:26,851
(روزي) و (ديريك)
يمكنهما أن يساعدا الزبون

46
00:02:27,010 --> 00:02:28,692
لقد قلت لك أن
تٌفرغ الصناديق المُعرضة

47
00:02:28,853 --> 00:02:31,135
(و لكنني أعرف السيدة (مارتينو
منذ أن كنت صغيراً

48
00:02:31,297 --> 00:02:34,862
و هل مَن المُفترض أن أهتم؟
اذهب الآن، و ضع السمك فى الثلج

49
00:02:44,436 --> 00:02:46,038
(غرايس)

50
00:02:48,842 --> 00:02:51,686
إذاً كيف سار الأمر معكِ اليوم؟-
بطئ كالعادة-

51
00:02:51,847 --> 00:02:54,650
أنه الحيّ
لم يعد مثلما كان

52
00:02:54,811 --> 00:02:58,776
أنه ليس بمثل هذا السوء-
لقد أزداد سوءاً منذ أن رحلت-

53
00:02:58,937 --> 00:03:02,061
لا أرى هذا-
أنت لا تريد أن ترى هذا-

54
00:03:02,222 --> 00:03:05,987
حسناً، أعترف بهذا
أنه لم يعد كما كان عندما كُنا صغار

55
00:03:06,147 --> 00:03:08,110
لم يعد يهتم أحدُ بالمكان بعد الآن

56
00:03:08,270 --> 00:03:12,235
لا وجود للكبرياء
لا وجود لإحساس المُجتمع

57
00:03:12,396 --> 00:03:14,359
أنني لم ألاحظ أنكِ
لست سعيدة

58
00:03:14,519 --> 00:03:17,203
أنني لستُ سعيدة، لقد أستعدتكَ مرة ثانية
أليس كذلك؟

59
00:03:18,244 --> 00:03:20,247
ليس لديّ شئ لكي أعترض عليه

60
00:03:20,408 --> 00:03:22,170
أجل

61
00:03:22,331 --> 00:03:24,293
أنا آسف

62
00:03:24,454 --> 00:03:26,777
رائحة السمك

63
00:03:26,937 --> 00:03:28,699
لا أمانع

64
00:03:28,860 --> 00:03:31,063
سأقفز في حوض الإستحمام
عندما نعود

65
00:03:31,224 --> 00:03:36,631
دعينا نعبر من خلال المنتزه-
لا أحد يدخل منتزه (برادلي)، لا-

66
00:03:36,791 --> 00:03:39,394
أجل؟ أنهم يجتازونه
كيف تعتقدين أنني قد أتيت إلى هنا؟

67
00:03:39,556 --> 00:03:44,362
أنه ليس مكانُ آمن، لا يوجد سوى
المنحطون والحشّاشون هناك

68
00:03:44,523 --> 00:03:49,329
غرايس)، منذ 15 عاماً)
لقد طلبتُ منكِ الزواج في هذا المنتزه

69
00:03:50,371 --> 00:03:55,419
منذ 15 عاماً، كان خصري مقاسه 2
و كان شعركَ ينسدل إلى كتفيكَ

70
00:03:55,579 --> 00:03:59,705
الأشياء تتغير، من الآن فصاعداً
اسلك الطريق الطويل

71
00:03:59,865 --> 00:04:02,028
...غرايس)، لقد كنت أود فقط أنكِ)

72
00:04:06,795 --> 00:04:08,757
أن تتوقفي عن القلق...

73
00:04:38,642 --> 00:04:42,207
(تزوجيني، (غرايس-
بالطبع، أقبل هذا-

74
00:04:55,506 --> 00:04:58,109
أنت، ما الذي تفعله في متنزهنا، يا رجل؟

75
00:04:58,270 --> 00:05:00,192
متنزهك؟

76
00:05:00,353 --> 00:05:01,875
أعطنا فقط
حافظتكَ

77
00:05:02,036 --> 00:05:04,959
هل تسرقاني؟-
الآن، قد فهمتنا-

78
00:05:05,881 --> 00:05:08,363
سبعة دولارات-
هذا كل ما لديّ-

79
00:05:29,892 --> 00:05:33,335
...ترجمة...
ThE VIoLET
*Red*تم تعديل التوقيت تم بواسطة

80
00:05:48,483 --> 00:05:51,931
...الحلقة الثانية...
THE NEW AND IMPROVED CARL MORRISSEY
.*الجديد والمحسن كارل موريسي *.

80
00:06:31,125 --> 00:06:35,330
الشكاوى بدأت بعد أن أرجعها
والديها بالتبني للحجر الصحي

81
00:06:35,491 --> 00:06:37,373
ما نوع تلك الشكاوي؟

82
00:06:37,534 --> 00:06:40,498
حَسناً، على سبيل المثال، أمس

83
00:06:40,658 --> 00:06:43,222
مايا)، تكلمت مع عاملة المطعم)

84
00:06:43,383 --> 00:06:46,987
و أخبرتها أن ابنتها ستُنقل إلى المُستشفى
قريباً، لكنها ستكون بخير

85
00:06:47,148 --> 00:06:49,471
من ثَمَ الفتاة الصغير
تعرضت لحادثة سيارة

86
00:06:49,631 --> 00:06:52,755
إذاً أنت تحاول أن تقول، أن لديها
نوعاً ما من الإستبصار؟

87
00:06:52,916 --> 00:06:55,920
لديّ خمس قصصِ مثل تلكَ

88
00:06:56,081 --> 00:06:58,044
لماذا أٌحتجزت فتاة صغير لمدة 60 عاماً

89
00:06:58,204 --> 00:07:01,007
و بعد ذلك تم إرجاعها
و لديها القدرة على التنبؤ بالمُستقبل؟

90
00:07:01,168 --> 00:07:02,930
ما الذي كانوا يفكرون فيه؟

91
00:07:03,091 --> 00:07:06,335
نحن لا نعلم إذا ما كانوا مٌختطفون في الأمر-
هو، هي، أختاري اسماً

92
00:07:06,496 --> 00:07:09,380
دعونا نترك الأمر للفريق
المُختص في المجال النظري

93
00:07:09,540 --> 00:07:11,503
نحن لا نلعب ألعاب الفيديو

94
00:07:11,664 --> 00:07:13,626
لهذا السبب أنهم خائفون

95
00:07:13,786 --> 00:07:15,828
أنهم يشعرون بعداوتكَ

96
00:07:15,990 --> 00:07:17,552
جيد

97
00:07:17,713 --> 00:07:20,036
لا تقلقوا كثيراً
حيال الأمور المٌعقدة

98
00:07:20,195 --> 00:07:22,318
تكلموا فقط مع تلك الفتاة

99
00:07:29,369 --> 00:07:31,131
شكراً

100
00:07:32,213 --> 00:07:34,176
لم أقصد أن أخيف أي أحد

101
00:07:34,336 --> 00:07:36,660
نحن نعلم هذا يا عزيزتي

102
00:07:36,819 --> 00:07:40,384
لكن لماذا قلتي تلك الأشياء
للسيدة (كراوز) عن ابنتها؟

103
00:07:42,348 --> 00:07:46,073
لأنها أشياء حقيقية-
لكن كيف عرفتي هذا؟-

104
00:07:46,234 --> 00:07:47,675
أنني أقوم بهذا فقط

105
00:07:50,880 --> 00:07:55,967
إذا سألتكِ إذا ما كانت ستمطر الأحد المقبل
هل ستعرفين الجواب؟

106
00:07:56,128 --> 00:07:57,890
ربما

107
00:07:58,932 --> 00:08:01,175
لا أعلم

108
00:08:03,659 --> 00:08:06,142
ما الذي سيحدث لي الآن؟

109
00:08:07,144 --> 00:08:10,227
الأطباء هنا سيجرون عليكِ
فحصاً آخراً

110
00:08:10,389 --> 00:08:12,632
لا تقلقي، لن يؤذيكِ

111
00:08:13,553 --> 00:08:15,555
لا أصدقكَ

112
00:08:15,716 --> 00:08:17,919
أنه سيؤلمني، أليس كذلك؟

113
00:08:18,080 --> 00:08:23,728
ربما قد تكونين غير مرتاحة بعضاً من الوقت
لكن غالباً سيكون الأمر مملاً

114
00:08:25,050 --> 00:08:28,735
هل قمتي بزيارة صغيرة لي الآن و من ثم؟-
أنا؟-

115
00:08:28,895 --> 00:08:30,937
لكي تتأكدي مِن أنني على ما يرام

116
00:08:35,585 --> 00:08:37,548
بالتأكيد

117
00:08:39,911 --> 00:08:42,874
أنه غالي-
مستندات بيان الإيجار ستغطي تكلفتها-

118
00:08:43,036 --> 00:08:46,160
إذاً... هل لديكما أيّ أسئلة؟

119
00:08:46,320 --> 00:08:51,126
غرفة النوم الصغيرة، هل تعتقد أنها
ستكون ذات إضاءة شديدة لحجرة نوم طفل؟

120
00:08:51,288 --> 00:08:54,412
أنها ذات وجهة شمالية
لذا يجب عليكِ الأطمئنان

121
00:08:58,338 --> 00:09:00,500
إذاً ما الذي تعتقده؟

122
00:09:01,823 --> 00:09:04,627
أنني معجب بها-
أنا أيضاً-

123
00:09:04,788 --> 00:09:09,594
هل هذا وليدكِ الأول؟-
نحن لسنا في الحقيقة زوجين-

124
00:09:09,755 --> 00:09:12,238
إذاً أنه أنتِ فقط و الطفل

125
00:09:12,398 --> 00:09:14,721
لا، سنكون نحن الثلاثة معاً

126
00:09:16,885 --> 00:09:21,932
لم لا؟ لا يمكنكَ البقاء في هذا الفندق
للأبد، يمكننا أن نتشارك في هذا المكان

127
00:09:24,817 --> 00:09:26,579
مالم ترغب في ذلك

128
00:09:26,739 --> 00:09:29,783
لا، لا، أنني أود ذلك

129
00:09:29,944 --> 00:09:33,068
عظيم، سأذهب لأداء
الأعمال الورقية

130
00:09:38,516 --> 00:09:41,720
آمل أن لا أكون قد أحرجتكَ-
...لا، أنه-

131
00:09:41,882 --> 00:09:46,888
أن الأمر ليس كذلك، لقد فكرت أنه لن يؤجر
لكِ المكان، إذا كنتُ جزءُ من الإتفاق

132
00:09:47,049 --> 00:09:51,656
أعلم هذا، أنه ليس عام 1951 بعد الآن
...الزمن قد تغير، لكن

133
00:09:54,219 --> 00:09:56,822
بعض الأحيان أكون متفاجىء فقط
لشدة تغيره

134
00:09:58,626 --> 00:10:01,029
جيد، هل إيقانكَ راسخُ، الآن؟

135
00:10:15,730 --> 00:10:17,252
يا إلهي

136
00:10:17,413 --> 00:10:20,337
ليلي)؟ (ليلي)، ما الأمر؟)

137
00:10:21,378 --> 00:10:23,981
ليلي)؟)

138
00:10:24,143 --> 00:10:26,986
لا أشعر أنني
على ما يرام

139
00:10:27,147 --> 00:10:29,390
يجب أن تجلسي
هل أستدعي الطبيب؟

140
00:10:29,551 --> 00:10:34,437
لا، دعنا فقط نذهب-
و نذهب لأين؟-

141
00:10:34,598 --> 00:10:36,561
إلى أي مكان ما عدا هنا

142
00:10:40,366 --> 00:10:42,329
كارل)، أين كنتَ؟)

143
00:10:42,489 --> 00:10:45,614
لقد تم سرقتي-
يا إلهي، هل أنت بخير؟-

144
00:10:45,773 --> 00:10:48,697
هل أذوكَ؟-
أنني لم أُجرح، أنهم الذين قد جُرِحوا-

145
00:10:48,858 --> 00:10:51,662
من هم؟-
أنني قد تعلمتُ شيئاً هاماً الليلة-

146
00:10:51,822 --> 00:10:56,388
أنني رجل مُختلف، تلك المخلوقات الفضائية
أو من قد أخذني، قد فعلوا بي شيئاً

147
00:10:56,550 --> 00:10:59,513
لقد أخذوني، لقد غيروني
لقد جعلوني للأفضل

148
00:10:59,674 --> 00:11:03,759
أول شئ في الصباح أتصل
بالمُستشار و حدد موعداً

149
00:11:03,920 --> 00:11:06,484
ليس لديّ الوقت لهذا
لدي أشياء لأفعلها

150
00:11:06,644 --> 00:11:08,968
ما نوع تلكَ الأشياء؟-
(المُنتزه، يا (غرايس-

151
00:11:09,127 --> 00:11:12,892
أريد أن أعيده إلى سابق عهده
الناس سيجلبون أطفالهم ثانية

152
00:11:13,054 --> 00:11:16,017
أنا و أنتِ، نستطيع
عمل نزهتنا عند المكان القديم

153
00:11:16,178 --> 00:11:19,222
كارل)، أنكَ تُخيفني)

154
00:11:19,383 --> 00:11:22,507
لا يوجد شئ لكي تخافي منه
ليس بعد الآن

155
00:11:33,042 --> 00:11:36,367
ليندا)، هل لديكِ أدنى فكرة لماذا)
الدّكتور (مايهيو) يريد رؤيتنا؟

156
00:11:36,528 --> 00:11:38,491
أنه لم يقل هذا

157
00:11:45,540 --> 00:11:47,102
إذاً كيف حالكِ؟

158
00:11:47,263 --> 00:11:48,704
جيدة

159
00:11:52,471 --> 00:11:56,235
محاميّ طلب منكَ
توقيعكَ على أوراق الطلاق

160
00:11:56,396 --> 00:12:00,802
أعتقد ربما لو تناولنا العشاء ذات ليلة
نستطيع حينئذ أن نوقعها معاً

161
00:12:00,963 --> 00:12:04,367
أتقصد التجهيز لمٌخططات
حيث ستُلغيها عند اللحظة الأخيرة؟

162
00:12:05,169 --> 00:12:10,737
سأجلب الأوراق، سنحظى بوجبة رائعة
...و نتناول كأسين من النبيذ

163
00:12:10,898 --> 00:12:12,860
و البكاء الحار

164
00:12:14,423 --> 00:12:16,105
و هذا أيضاً

165
00:12:18,549 --> 00:12:20,271
مطعم (إستيفانو)؟

166
00:12:20,431 --> 00:12:22,514
أجل، هل من بديل آخر؟

167
00:12:22,675 --> 00:12:25,358
توم)، (ليندا)، شكراً لقدومكما)

168
00:12:25,518 --> 00:12:28,922
(لقد راجعت قراءات المُؤشرات الحيوية لـ(كايل
و لقد لاحظت شيئاً غريباً

169
00:12:29,084 --> 00:12:30,285
ماذا الآن؟

170
00:12:30,445 --> 00:12:33,089
الخميس الماضي حدث له
نشاط دماغي مٌفاجئ

171
00:12:33,250 --> 00:12:35,492
لقد كان قصيراً
لم يتجاوز ثواني معدودة

172
00:12:35,653 --> 00:12:37,215
هذا شئ جيد، أليس كذلك؟

173
00:12:37,376 --> 00:12:39,338
تقنياً، نعم

174
00:12:39,499 --> 00:12:41,421
دعونا لا نسبق أنفسنا

175
00:12:41,582 --> 00:12:44,346
سأجري أختباراتُ
لأرى إن كنت أستطيع إيجاد ما الذي حدث

176
00:12:44,506 --> 00:12:46,709
لقد أجرينا 3 أعوام من الأختبارات

177
00:12:46,870 --> 00:12:50,074
أتفهم إحباطكِ
و لكننا يجب نتفحص هذا

178
00:12:50,282 --> 00:12:53,847
تلك المٌستشفى مثل ملاهيٍ، أليس كذلك؟-
و ها قد بدأنا-

179
00:12:54,008 --> 00:12:55,570
(ليندا)

180
00:12:56,852 --> 00:12:59,175
إذاً ميعادنا في مطعم (إستيفانو)، أليس كذلك؟

181
00:12:59,335 --> 00:13:01,497
ما رأيكِ في ليلة الثلاثاء الساعة 7:30؟

182
00:13:02,540 --> 00:13:04,503
سأكون هناك

183
00:13:12,555 --> 00:13:13,996
(دوروثي)-
أجل-

184
00:13:14,157 --> 00:13:17,642
هل أتى أحدُ للزيارة ليلة يوم الثلاثاء
غير أمه و أنا؟

185
00:13:17,803 --> 00:13:19,565
دعني أتأكد

186
00:13:20,687 --> 00:13:23,010
أجل، لقد زاره زائرُ

187
00:13:23,170 --> 00:13:25,132
(إبن أخوكَ (شون

188
00:13:31,327 --> 00:13:33,290
!(شون)

189
00:13:37,296 --> 00:13:39,980
(أجل، لقد ذهبت و رأيت (كايل
ليلة الثلاثاء

190
00:13:40,140 --> 00:13:42,422
أنه ابن عمي
أردتُ رأيته

191
00:13:42,584 --> 00:13:45,027
ما الخطأ في هذا؟-
لم يحدث شئ هناك؟-

192
00:13:45,187 --> 00:13:47,630
كنت هناك فقط لفترة وجيزة

193
00:13:47,791 --> 00:13:49,713
إذاً فإنك لم ترَ شيئاً، أو فعلت شيئاً؟

194
00:13:50,956 --> 00:13:53,279
ما الذي يمكن أكون قد فعلته؟

195
00:13:54,040 --> 00:13:57,885
في حفلة الترحيب بعودتكَ، طائر إرتطم
في النافذة، أتذكر؟

196
00:13:58,046 --> 00:13:59,968
أجل، لقد كان مفزوعاً
ما الأمر في هذا؟

197
00:14:00,129 --> 00:14:04,535
لا، كان الأمر أكثر من هذا
و من ثم... قد أمسكته

198
00:14:04,696 --> 00:14:07,179
و فجأة، دبت فيه الحياة
و كأنه لم يحدث شيئاً

199
00:14:07,340 --> 00:14:09,422
ما الذي فعلته بـ(كايل)؟

200
00:14:09,583 --> 00:14:12,587
أنني لم أفعل له أي شئ

201
00:14:15,312 --> 00:14:20,239
أنني حقاً أود أن أكمل هذا النوع من الحوار
عمي (تومي)، لكن يجب أن أذهب إلى الفصل

202
00:14:23,162 --> 00:14:24,925
(شون)

203
00:14:25,085 --> 00:14:27,288
سنتحدث ثانية-
لا أطيق الأنتظار-

204
00:14:28,330 --> 00:14:31,655
(نحن سنذهب لرؤية نافورة (واين
نهاية هذا الأسبوع

205
00:14:31,815 --> 00:14:33,578
استمتعوا بوقتكم

206
00:14:33,737 --> 00:14:37,302
تلك الأنعزالية
مُتعبة للغاية

207
00:14:37,463 --> 00:14:39,426
حسناً، انها ملائمة لي

208
00:14:40,467 --> 00:14:43,592
نافورة (واين)... ليلة الجمعة

209
00:14:44,593 --> 00:14:47,196
ما بكِ؟
لماذا تستمرين في الإلحاح عليه؟

210
00:14:47,357 --> 00:14:50,481
لابد أن يقوم أحدُ بهذا
أنني لا أراك تقوم بأي شئ

211
00:14:50,642 --> 00:14:53,967
أنني أتركه على حريته، أدعه
يكتشف الأشياء من حوله

212
00:14:54,127 --> 00:14:56,090
يجب أن تحاولي
تجربة الأمر في وقت ما

213
00:15:05,744 --> 00:15:07,105
(ماركو)

214
00:15:07,266 --> 00:15:09,349
سكوريس)، جيد، لقد قمت بمُراجعة)
فكرتكِ

215
00:15:09,510 --> 00:15:12,554
ما تلك الفكرة؟-
إذاً هل أنا عبقرية أم مجنونة؟-

216
00:15:12,715 --> 00:15:15,278
نحن لا نقوم بهذا التمييز

217
00:15:15,439 --> 00:15:19,004
لقد قمت بزيارة عيّنة
من مواقع الأختفاء في الساحل الشرقي

218
00:15:19,164 --> 00:15:21,607
لقد كنتِ على حق
الجاذبية هناك كانت أضعف

219
00:15:21,768 --> 00:15:25,853
لكن فقط بنسبة 5 أجزاء لكل مليون-
أنه بالكاد قابل للقياس-

220
00:15:26,014 --> 00:15:28,977
لا حاجة للتذكير أنه مفهوم بالكاد
تحدثوا بشكل مفهوم، رجاءً

221
00:15:29,138 --> 00:15:32,463
الجاذبية قد تغيرت في بعض الأمكان
التي أختفى فيها الناس

222
00:15:32,624 --> 00:15:35,748
السؤال هو، هل هي بفعل الطبيعة
أم بفعل فاعل؟

223
00:15:35,908 --> 00:15:38,351
إذا كانت بفعل فاعل
السؤال هو، من هو؟

224
00:15:38,512 --> 00:15:40,594
إذاً نعود مرة أخرى
لإحتمال الإختطافات من قبل المخلوقات الفضائية؟

225
00:15:40,755 --> 00:15:43,959
و أنا لن أستثني الأقزام الخٌضر
بصراحة سأحتاج لأن أجري المزيد من القياسات

226
00:15:44,120 --> 00:15:46,523
فيما معناه
أنكَ لم تحرز تقدماً

227
00:15:49,167 --> 00:15:51,490
أشرحي الأمر له

228
00:15:52,893 --> 00:15:56,297
انتظري
أتتذكرين (آدم كينزنتون)؟

229
00:15:56,458 --> 00:15:58,941
(رجل التأمين الذي قتله (أرسون بيلي

230
00:15:59,102 --> 00:16:00,463
أجل، ماذا عنه؟

231
00:16:00,624 --> 00:16:02,786
لم يكن أحد الرجال الصالحين
كما أتضح هذا

232
00:16:02,947 --> 00:16:06,311
كان يعمل في مشروع وهمي للتأمين
ليقوم بالأحتيال على أصحاب سندات التأمين

233
00:16:06,472 --> 00:16:09,516
بيلي) قد أنقذ ولاية واشنطن)
من تبديد مليون دولاراً

234
00:16:09,677 --> 00:16:12,961
قد يجعلكم هذا تبدأوا من جديد-
كم هذا مثير للإهتمام-

235
00:16:13,122 --> 00:16:15,325
هذا يفتح لنا
الكثير من الإحتمالات

236
00:16:16,367 --> 00:16:18,330
حسناً، لا تكن غريباً

237
00:16:21,133 --> 00:16:26,181
إذاً ما تقصدينه أى كان مَن أرسله ثانية
قصده ليقوم بملاحقة (كينزنتون)؟

238
00:16:26,341 --> 00:16:29,185
أنها نظرية
لذلك يدعونها الغرفة النظرية

239
00:16:39,601 --> 00:16:41,564
هذا كَتيم

240
00:16:41,723 --> 00:16:43,686
يا إلهي، كم أنا سئ

241
00:16:48,573 --> 00:16:51,337
هل هذا مُتعلق
بتلك الحلفة؟

242
00:16:51,497 --> 00:16:54,381
لا، لا هذا ليس له
علاقة بالأمر

243
00:16:57,266 --> 00:17:00,190
أريد فقط أن أعلم ما الذي يدور
(بينكَ و بين (نيكي

244
00:17:01,593 --> 00:17:02,954
أنا و (نيكي) ما الأمر بيننا؟

245
00:17:03,115 --> 00:17:05,678
أريد فقط أن أعلم ما الذي
يجري بينكما

246
00:17:05,839 --> 00:17:09,123
ما الذي تعتقده يمكن ان يحدث؟-
أمرُ ما-

247
00:17:10,284 --> 00:17:12,247
أنها دائماً ما تتحدث عنكَ

248
00:17:12,408 --> 00:17:15,772
لا تستطيع الذهاب بدون
أن تبدي رغبتها لكي تجلبك معها

249
00:17:15,933 --> 00:17:20,099
كيف هذا، تلك مشكلتي يا (داني)؟-
قم بعمل خدمة لي، دعها و شأنها-

250
00:17:22,102 --> 00:17:24,425
أعتقد أن هذا ما كنتُ أحاول فعله

251
00:17:25,467 --> 00:17:28,751
،إذا كانت لديكَ مشكلة معها
اذهب و تحدث معها عن الأمر

252
00:17:29,673 --> 00:17:33,238
أجل، نحن في نفس العمر

253
00:17:34,280 --> 00:17:37,845
لم أعد أخيك الصغير بعد الآن-
من ثم توقف عن التصرف مثل طفلٍ صغير-

254
00:17:38,927 --> 00:17:41,330
أنت أخي، و هي صديقتكَ

255
00:17:43,252 --> 00:17:46,857
كل شئ يسير على ما يرام...أليس كذلك؟

256
00:17:47,899 --> 00:17:49,261
أجل

257
00:18:01,118 --> 00:18:03,721
ريتشارد)، كم أنا مسرورة لأنني وجدت هذا المكان)

258
00:18:03,883 --> 00:18:07,007
الآن لدينا شقة جديدة
يمكننا أن نشتري لكَ كمبيوتر جديد

259
00:18:07,167 --> 00:18:10,091
أنسِ أمر الكمبيوتر
دعينا نجلب لكِ طبيباً

260
00:18:10,252 --> 00:18:11,813
أنا بخير

261
00:18:11,974 --> 00:18:16,059
أعلم أن هذا سيبدو غريباً
،لكن هذا المكان الآخر الذي رأيناه

262
00:18:16,220 --> 00:18:17,982
المولود لم يحبه

263
00:18:18,143 --> 00:18:21,347
فيما يبدو أن الغرائز الأمومية
بدأت للظهور، أليس كذلك؟

264
00:18:21,508 --> 00:18:26,675
لا، الأمر ليس كذلك، أنه بطريقة ما
أعلم ما الذي يفكر فيه المولود

265
00:18:26,836 --> 00:18:31,883
ليلي)، الطفل لم يمكث على وجوده سوى شهرين)
أنه لا يفكر في أي شئ

266
00:18:32,043 --> 00:18:37,050
لا أستطيع أن أوضح الأمر بعد الآن كما تستطيع
أن توضح أين كنت طيلة الخمسين عاماً الماضية

267
00:18:37,211 --> 00:18:40,336
أو ما الذي حدث لنا أثناء
الوقت الذي أختفينا فيه

268
00:18:44,060 --> 00:18:46,223
لا يبدو كلامي غريباً أيضاً، أليس كذلك؟

269
00:18:46,985 --> 00:18:49,147
بالطبع لا

270
00:19:11,701 --> 00:19:13,062
ليلي)؟)

271
00:19:14,105 --> 00:19:17,068
كنتُ أهزّ (هيدي) هكذا
عندما كانت طفلة

272
00:19:19,713 --> 00:19:23,278
أشعر به كأنه البارحة، لكنه ليس كذلك-
لا-

273
00:19:25,400 --> 00:19:28,965
لقد كان هذا من... 11 عاماً قد مضت؟

274
00:19:30,648 --> 00:19:33,852
أريد أن أرى (هيدي)، أنني أشتاق لها

275
00:19:34,014 --> 00:19:35,976
ليلي)، أمنحي الأمر بعضاً من الوقت)

276
00:19:36,136 --> 00:19:39,821
عندما يعتاد (براين) على أمر رجوعكِ
فسيُبطل من أمر الإبعاد المؤقت

277
00:20:33,980 --> 00:20:35,742
!لا تتحركي

278
00:20:35,903 --> 00:20:38,427
!توقفوا، كفوا عن هذا! لم يعد مضحكاً

279
00:20:38,587 --> 00:20:41,670
أسكتي، أسكتي فقط

280
00:20:41,832 --> 00:20:44,795
يا شباب
لماذا لا تدعونها و شأنها؟

281
00:20:44,956 --> 00:20:47,118
أغرب عن وجهنا-
لا-

282
00:20:48,802 --> 00:20:50,964
أنت أغرب من هنا

283
00:20:51,125 --> 00:20:53,208
!تخلص منه يا رجل، هيا

284
00:21:19,767 --> 00:21:21,729
(مرحباً، (مايا

285
00:21:23,091 --> 00:21:25,214
منذ متى تركوكي على هذا الحال؟

286
00:21:25,375 --> 00:21:29,100
لبعض الوقت، أعتقد أنهم قد
ذهبوا لقضاء فترة الأستراحة

287
00:21:29,261 --> 00:21:31,584
!حسناً

288
00:21:31,744 --> 00:21:35,629
كم هذا غباءً منهم، أليس كذلك؟

289
00:21:37,192 --> 00:21:41,277
هل تبقين معي حتى يأتوا؟-
بالطبع-

290
00:21:41,438 --> 00:21:45,283
و عندما يأتوا، أطباءكِ و أنا
سنجري حديثاً قصيراً

291
00:21:46,286 --> 00:21:49,170
من ثم أستطيع الذهاب للمنزل؟-
للمنزل؟-

292
00:21:49,329 --> 00:21:52,493
معكِ، لا أحب أن أكون هنا بمفردي

293
00:21:54,978 --> 00:21:58,543
هل تريدين البقاء معي؟-
أنتِ لا تحبي أن تكوني بمفردكِ أيضاً-

294
00:21:59,624 --> 00:22:03,310
أستطيع أن آتي من أجل إجراء الفحوصات
أرجوكِ

295
00:22:04,231 --> 00:22:10,320
مايا)، أنني لست متأكدة)
حتى مِن أنني أريد العيش مع نفسي

296
00:22:10,480 --> 00:22:14,606
...لا، أنا... آكل البيتزا باردة عند الفطار و

297
00:22:14,766 --> 00:22:17,450
هذا يبدو جيداً بالنسبه لي-
أجل-

298
00:22:17,610 --> 00:22:21,776
مايا)، دعيني فقط)
أفكر في الأمر، حسناً؟

299
00:22:32,872 --> 00:22:35,796
أين كنتِ؟-
(لقد كنت أقوم بزيارة (مايا-

300
00:22:35,957 --> 00:22:38,280
حقاً؟-
لقد وعدتها، أليس كذلك؟-

301
00:22:38,441 --> 00:22:42,486
إذاً ماذا لديكَ؟-
سِد)، أعارنا قصاصات أبحاثه)-

302
00:22:42,647 --> 00:22:45,331
أعتقد أنني قد وجدت شيئاً
ذا قيمة

303
00:22:45,491 --> 00:22:48,455
شخص واحد تغلب على ثلاثة مُهاجمين
أليس هذا خيالياً نوعاً ما

304
00:22:48,616 --> 00:22:51,219
لكن إذا رأيته
ستعتقد أن هذا من المُستحيل حدوثه

305
00:22:51,380 --> 00:22:58,029
لقد كان بعمر... 35، 45 ربما
طوله خمسة أقدام و ستة انشات، وزنه 150 رطلاً

306
00:22:58,189 --> 00:23:01,754
إذاً لم يكنُ قوياً بما فيه الكفاية، أليس كذلك؟-
لقد كان السر في طريقة حركته-

307
00:23:01,915 --> 00:23:04,398
ربما قد تناول المُخدرات
ربما مٌخدر (بي سي بي)؟

308
00:23:04,559 --> 00:23:07,082
أنه لم يتصرف كشخص قد تناول مُخدرات

309
00:23:08,124 --> 00:23:11,448
معظم الشباب
سيهربون

310
00:23:11,609 --> 00:23:17,377
أو،... ربما يتصلون بالشرطة لاحقاً
بعد أن يتأخر الوقت كثيراً

311
00:23:17,537 --> 00:23:21,863
لكن، هذا الشاب قد أنقذني

312
00:23:23,546 --> 00:23:25,308
أنني آسف

313
00:23:25,469 --> 00:23:27,031
(معكَ (بالدوين

314
00:23:27,192 --> 00:23:28,954
(ليندا)

315
00:23:29,115 --> 00:23:33,761
...العشاء، أجل، لا... (ليندا)، أنني
...(لا تقفلي الخط، (ليندا

316
00:23:36,845 --> 00:23:40,330
هل هناك أي شئ يمكنكِ أن تتذكريه؟-
شئ واحد-

317
00:23:40,491 --> 00:23:45,297
هذا الشاب... لا أقصد أن أكون وقحة
او شبه هذا، لكن... رائحته كانت مُضحكة

318
00:23:45,458 --> 00:23:47,139
مثل رائحة سمكٍ طازج

319
00:23:51,107 --> 00:23:53,269
إذاً هل كانت تلك زوجتكَ على الهاتف؟

320
00:23:53,430 --> 00:23:56,033
لا أريد التحدث عن الأمر-
حسناً-

321
00:23:56,194 --> 00:23:58,597
إذاً هل نحن في منطقة
بيبي أورسن) هنا؟)

322
00:23:58,757 --> 00:24:01,560
ما كنتُ قد أرهقت نفسي
ما الذي قد يؤولونا إليه؟

323
00:24:01,721 --> 00:24:05,366
بائع تأمين ذو قدرات عقلية
و عرافة بعمر ثامني سنوات

324
00:24:05,527 --> 00:24:07,769
و الآن مغوار خارق

325
00:24:07,930 --> 00:24:11,495
جحيم ثلاثي-
أنهم هم الوحيدون الذين نعلم عن أمرهم-

326
00:24:11,656 --> 00:24:14,019
مالم تفكر في أيّ أحد آخر

327
00:24:14,180 --> 00:24:16,222
خذي فقط كل قضية على حدة

328
00:24:16,383 --> 00:24:20,147
هيدي)، هل يمكنكِ تذكر شكل قانون)
مثلث متساوي الساقين؟

329
00:24:22,351 --> 00:24:23,352
مرحباً

330
00:24:27,199 --> 00:24:30,323
...أنني من المحتمل لست الأفضل في هذا، لكن

331
00:24:59,075 --> 00:25:02,199
(ريتشارد)-
ليلي)، شكراً لله، هل أنت بخير؟)-

332
00:25:02,359 --> 00:25:06,285
لقد كنت قلقاً عليكِ للغاية، أين كنتِ؟-
لقد تم القبض عليّ-

333
00:25:10,131 --> 00:25:14,897
كارل)، سيأتي أحفادي من أجل تناول العشاء)

334
00:25:15,058 --> 00:25:19,184
ماذا عن بعض من سمكِ السيف اللطيف؟-
لا يمكنكِ أخذ فكرة خاطئة عن سمكُ السيف-

335
00:25:19,345 --> 00:25:22,428
(كارل)-
... أمهلني للحظة، (بيرت)، من الأفضل أن تجربي

336
00:25:22,589 --> 00:25:25,953
ما الذي أخبرتك به عن التحدث
عندما يجب عليكَ إنهاء عملكَ؟

337
00:25:26,114 --> 00:25:28,276
رجاءً توقف عن ضربي بأصبعكَ-
أتوقف؟-

338
00:25:28,437 --> 00:25:30,560
لقد طلبت منك التوقف عن هذا

339
00:25:30,721 --> 00:25:32,683
!أترك يدي

340
00:25:32,843 --> 00:25:35,647
أنني أعني هذا
أنني آتي في ميعادي، أقوم بعملي

341
00:25:35,808 --> 00:25:37,770
الآن دعني و شأني

342
00:25:37,931 --> 00:25:39,733
أتفقنا؟-
أتفقنا، أتفقنا-

343
00:25:52,553 --> 00:25:56,398
إذاً... ما هي كمية سمك السيف
التي كنا نتحدث عنها هنا؟

344
00:25:56,559 --> 00:26:02,807
(هناك الكثير من  الثرثرة في (واشنطن
حول إرجاع الـ "4400" شخص للحجر الصحي

345
00:26:02,968 --> 00:26:05,010
هذا ما لا أوافق عليه

346
00:26:05,171 --> 00:26:10,258
إذا ما كانوا خطرين، كيف سيتم حشرهم في
مكان واحد بدعوى أنه آمن؟

347
00:26:13,783 --> 00:26:17,027
إذاً قد قمت بإمساك سلاحي و إطلاق النار...
على مؤخرة رأسها

348
00:26:17,188 --> 00:26:18,990
تطلق النار على من؟

349
00:26:20,033 --> 00:26:23,598
(قم بعمل خدمة لنا، (توم
قم بالإمضاء على أوراق طلاقكَ

350
00:26:23,757 --> 00:26:26,000
(قم بعمل خدمة لي، (دينس
لا تتدخل فيما لا يعنيكَ

351
00:26:26,161 --> 00:26:29,365
لقد تحدثتٌ معها-
ما الذي تفعله، تتحدث إلى (ليندا)؟

352
00:26:29,525 --> 00:26:33,130
منذ عشرون عاماً و قد رقصت معها ليلة حفل
زفافكِ، الآن ليس من المفترض أن أتحدث معها؟

353
00:26:33,291 --> 00:26:35,694
لقد كنت في وسط تحقيقُ-
(توم)-

354
00:26:35,855 --> 00:26:38,899
لقد طلبت منها تناول العشاء
و لم تفي بوعدكَ لها

355
00:26:39,060 --> 00:26:40,942
لقد غاب الأمر عن ذهني

356
00:26:41,103 --> 00:26:42,865
ربما

357
00:26:44,308 --> 00:26:47,873
ربما لا تريد فقط أن تعترف بالحقيقة لنفسكَ

358
00:27:06,058 --> 00:27:07,980
براين مور)؟)-
أجل-

359
00:27:09,824 --> 00:27:13,990
(أَنا (ريتشارد تيلر)، صديق (ليلي-
واحد آخر من الـ "4400" شخص؟-

360
00:27:14,151 --> 00:27:15,793
هل تلك مشكلة؟

361
00:27:15,953 --> 00:27:19,398
لقد أخبرتها أن تبقى بعيدة
و لكنها لم تنصت إلى كلامي

362
00:27:19,558 --> 00:27:24,405
أنني أتفهم سبب غضبكَ
لكن (ليلي) أنها بالسجن، أنت لا تريد هذا

363
00:27:24,566 --> 00:27:28,651
ما  أريده حياة طبيعية لأبنتي، لعائلتي

364
00:27:28,812 --> 00:27:32,576
لن يحدث هذا ثانية-
هل من المفترض أن أصدق كلامكَ؟-

365
00:27:32,737 --> 00:27:37,383
أعدك، إذا أسقطت التهم، أنها لن تزعجكَ
أو تزعج (هيدي) ثانية

366
00:27:41,190 --> 00:27:43,312
لقد كنت تحبها سابقاً، أتذكر؟

367
00:27:43,473 --> 00:27:45,436
أجل، أذكر هذا

368
00:27:47,118 --> 00:27:49,442
أريدكَ أن تتوقف عن هذا-
لا أستطيع-

369
00:27:49,602 --> 00:27:51,565
ما الذي تعنيه بـ "لا تستطيع" ؟

370
00:27:51,725 --> 00:27:54,849
ما تفعله ، أنه خطيرُ
بدون الحاجة للتذكير أنه غير قانوني

371
00:27:55,010 --> 00:27:57,534
لا تستطيع أن تتسكع في الجوار
و تضرب الناس

372
00:27:57,693 --> 00:28:00,818
لقد تم إعطائي فرصة
و أنا سأستغلها

373
00:28:00,979 --> 00:28:04,743
سأقوم بتنظيف هذا المنتزه
و من ثم سأقوم بتنظيف الحيّ

374
00:28:04,904 --> 00:28:08,989
يا إلهي، تبدو مثل رجلُ مجنون

375
00:28:09,150 --> 00:28:11,513
لقد وعدتني أنك ستتصل بمستشاركَ

376
00:28:11,674 --> 00:28:15,119
أنني لم أقل هذا مطلقاً، أنكِ أنت من قال هذا-
غداً، سأتصل به-

377
00:28:15,279 --> 00:28:17,402
هل ستتصلين بالأمن الداخلي و تبلغين عني؟

378
00:28:17,563 --> 00:28:19,845
طريقة تصرفكَ، هل تستطيع أن تلومني؟

379
00:28:20,006 --> 00:28:23,130
ما الذي أفعله هنا، أفعله
(من أجلنا يا (غرايس

380
00:28:23,291 --> 00:28:27,096
هنا حيث نحيا، أريد فقط أن نكون سعداء
لسنا خائفين بعد الآن

381
00:28:27,257 --> 00:28:28,980
!(و سيبدأ هذا من منتزه (برادلي

382
00:28:29,139 --> 00:28:32,103
لا أريد أن ينتهي أمركَ هناك-
لن يحدث هذا، لن أدع هذا لأن يحدث-

383
00:28:32,264 --> 00:28:34,827
لا أحد يستطيع أن يؤذيني، لا أحد

384
00:28:37,792 --> 00:28:39,795
أنت رجل واحد فقط

385
00:28:41,157 --> 00:28:45,242
لقد فقدتكَ مرة
لا أريد أن أفقدكَ ثانية

386
00:28:48,287 --> 00:28:50,610
أستطيع أن أقوم بالأمر

387
00:28:51,653 --> 00:28:53,976
أستطيع أن أجعل هذا
الحيّ آمن ثانية

388
00:28:54,135 --> 00:28:59,543
،(لأجلكِ، لأجل السيدة (ستيفانو)... حتى (بيرت

389
00:29:01,826 --> 00:29:04,951
لذا أرجوكِ توقفي عن القلق

390
00:29:05,112 --> 00:29:08,236
هذا ما عُنيت لكي أفعله

391
00:29:09,198 --> 00:29:11,360
هذا هو قدري

392
00:29:53,101 --> 00:29:59,470
تلك كانت علامة جديدة عندما أختفيت
و أنها ... ما الذي تطلقين عليها؟

393
00:29:59,630 --> 00:30:01,593
العلامة الذهبية العريقة

394
00:30:01,754 --> 00:30:03,717
أعتقد أنني علامة ذهبية قديمة أيضاً

395
00:30:03,877 --> 00:30:06,200
لا، ليس بالنسبة لي

396
00:30:08,443 --> 00:30:12,889
يجب أن نتحدث عن ما حدث
ليلة أمس

397
00:30:15,013 --> 00:30:17,937
لا، لا يوجد شئ نتحدث عنه

398
00:30:18,097 --> 00:30:21,542
هل تعرف ما الذي قد رأيته عندما نظرت
من خلال نافذة (براين)؟

399
00:30:23,024 --> 00:30:25,186
عائلة سعيدة

400
00:30:26,750 --> 00:30:28,833
أدركت أن (هيدي) لا تحتاجني

401
00:30:32,038 --> 00:30:37,445
...ربما في أحد الأيام-
سأكون هناك لأجلها إذا أحتجتني-

402
00:30:39,608 --> 00:30:43,173
لكن حتى الآن سأبتعد عنها

403
00:30:46,098 --> 00:30:50,705
هنا حيث أريد أكون الآن
أكون معكَ

404
00:30:51,746 --> 00:30:55,431
حيث أنني سعيدة، و الطفل سعيد

405
00:30:56,594 --> 00:30:59,358
حسناً، هذا يجعل ثلاثة أشخاص سعداء

406
00:30:59,517 --> 00:31:02,120
...كل ما فعلته من أجلي

407
00:31:03,763 --> 00:31:08,049
أنه ليس بسبب تذكيركَ بجدتي، أليس كذلك؟...

408
00:31:12,777 --> 00:31:14,740
ربما هذا في المقام الأول

409
00:31:15,942 --> 00:31:18,545
الآن كل ما أراه هو أنتِ

410
00:31:45,144 --> 00:31:48,709
داني)، بالداخل)-
(أنني لست هنا لأرى (داني-

411
00:32:03,210 --> 00:32:05,372
يا عزيزتي، هل يمكنكِ أن تقفلي الباب خلفكِ
رجاءً؟

412
00:32:05,534 --> 00:32:08,057
هل أخبركَ (داني) بأيّ شئ؟

413
00:32:08,217 --> 00:32:12,302
لهذا السبب تتصرف هكذا؟
أن علاقة الصداقة التي بيننا لا دخل له بها

414
00:32:14,626 --> 00:32:19,072
نيكي)، لا توجد علاقة صداقة بيننا، حسناً؟)

415
00:32:20,235 --> 00:32:22,237
...شون)، استمع إلي)

416
00:32:24,120 --> 00:32:26,283
تعالي هنا، دعيني أرى

417
00:32:26,443 --> 00:32:28,166
دعيني أرى

418
00:32:35,577 --> 00:32:37,540
لقد أختفى

419
00:32:41,506 --> 00:32:43,468
لم يعد يؤلمني بعد الآن

420
00:32:46,512 --> 00:32:48,835
لابد أنه لم يكن حرقاً سيئاً لتلك الدرجة

421
00:32:49,837 --> 00:32:51,800
لا لقد كان

422
00:32:53,603 --> 00:32:57,007
لقد فعلت شيئاً له، أليس كذلك؟

423
00:33:52,593 --> 00:33:58,321
توم)، هذا الشئ عن الخارقين)
، ليس بينهم شئ مُشتركَ

424
00:33:58,483 --> 00:34:02,448
،(ما عدا في أفلام (شارليس برونسون
لذا يجب أن أقوم بعمل ملفٌ خاص بي

425
00:34:02,608 --> 00:34:06,774
الآن، نحن نعلم أنه رجل أبيض
رشيق، ما بين عمر 30 و 50

426
00:34:06,934 --> 00:34:08,897
أنه يعمل في
وظيفة وضيعة

427
00:34:09,057 --> 00:34:11,701
يُعاني من عدم احترامه
يعيش في منطقة مليئة بالجرائم

428
00:34:11,861 --> 00:34:13,623
أنني متفق معكِ حتى الآن

429
00:34:13,784 --> 00:34:16,708
لذا قمت بتفحص ملفي
حيث 4400 عضو موجودون به

430
00:34:16,869 --> 00:34:20,233
و حول منطقة (سياتل) أخرجت
37أسماً

431
00:34:20,394 --> 00:34:22,556
أنتِ لن تقومي بذكر أسماء 37 كلهم

432
00:34:22,717 --> 00:34:27,163
من خلال 37 أسماً، كنت قادرة على إلغاء
24أسماً، أنا متأكدة أنكِ لست مهتمُ كيف هذا

433
00:34:27,324 --> 00:34:30,890
و هذا تركني مع 13 أسماً-
أنني على حافة كرسييّ-

434
00:34:31,049 --> 00:34:35,135
و هما أفضل اسمين لديّ
(روبرت لورينذانو)، (كارل موريسي)

435
00:34:35,295 --> 00:34:38,499
كلاهما مناسبين للملف
لكن (كارل)، أنه هو المقصود

436
00:34:38,660 --> 00:34:41,263
انظر إلى وظيفته

437
00:34:41,425 --> 00:34:44,990
موظف في متجر-
أجل، لقد أتصلت بالمتجر-

438
00:34:45,150 --> 00:34:47,753
كارل)، يعمل في قسم الآكلات البحرية)

439
00:34:47,914 --> 00:34:52,359
و رجلنا تبدو رائحته مثل السمك الطازج-
أجل، هذا جيد

440
00:35:02,935 --> 00:35:07,020
ما الذي تفعله؟
!لقد قمت بتنظيف هذا لتوي

441
00:35:19,119 --> 00:35:21,803
!هيا

442
00:35:23,525 --> 00:35:25,408
نود أن نتحدث إلى زوجكِ

443
00:35:25,568 --> 00:35:26,890
لماذا؟

444
00:35:27,051 --> 00:35:30,175
هل لديكِ أيّ فكرة أين كان يوم ليلة الثلاثاء؟-
لقد كان هنا-

445
00:35:30,336 --> 00:35:32,939
هل أنت متأكدة من هذا؟-
لقد أخبرتكَ لتوي-

446
00:35:33,100 --> 00:35:36,224
هل سمعتي عن خبر
"(حارس منتزه (برادلي"

447
00:35:37,065 --> 00:35:39,187
ما علاقة هذا بـ(كارل)؟

448
00:35:41,111 --> 00:35:44,035
(أخبرينا أنتِ يا سيدة (موريسي

449
00:35:45,477 --> 00:35:48,602
أنتِ لن تلقي به في الحجر الصحي
أليس كذلك؟

450
00:35:48,762 --> 00:35:51,086
نريد أن نساعده-
هذا مٌضحك-

451
00:35:51,245 --> 00:35:53,208
(هذا كل ما يريد أن يفعله (كارل
أن يساعد

452
00:35:53,369 --> 00:35:55,893
الناس يتذمرون
،و لكن لا أحد يفعل شيئاً

453
00:35:56,052 --> 00:35:58,776
لا أحد يستطيع أن يقوم بعمل الأفضل
(ما عدا (كارل

454
00:35:58,937 --> 00:36:01,461
أين هو يا سيدة (موريسي)؟

455
00:36:14,239 --> 00:36:16,202
(كارل)-
(غرايس)-

456
00:36:16,362 --> 00:36:18,565
لقد قمتُ بالتخلص من كل الرسومات

457
00:36:18,725 --> 00:36:20,808
(يا إلهي يا (كارل

458
00:36:20,969 --> 00:36:26,336
كان يجب أن تري هذا
لقد كانوا يتساقطون مثل زجاجات البولينج

459
00:36:26,497 --> 00:36:29,861
أنني لم أر السكين
لا أعلم لماذا لم أر السكين

460
00:36:30,022 --> 00:36:32,505
...(هذا العميل (بالدوين-
أطلب الإسعاف-

461
00:36:32,666 --> 00:36:35,749
(أطلب الإسعاف لمنتزه (برادلي
الآن

462
00:36:35,910 --> 00:36:39,475
أعتقد أنه قد يمكنني أن أنظف الحيّ بأكمله
بنفسي

463
00:36:39,636 --> 00:36:42,880
،أعتقدت لهذا السبب قد أرسلوني
لكن لقد كنتٌ مخطئاً

464
00:36:43,041 --> 00:36:46,606
(لا، تتركني يا (كارل
أرجوك

465
00:36:46,766 --> 00:36:49,290
!لا

466
00:36:49,451 --> 00:36:54,257
انني أريدك فقط...أريدك فقط

467
00:36:54,417 --> 00:36:56,380
لا

468
00:37:10,000 --> 00:37:15,006
لماذا قد تم إعطاءه المزيد من العصير لكي يفكر
...انه يستطيع أن يصنع فارقاً، أعادوه

469
00:37:15,167 --> 00:37:17,130
لكي يُقتل فقط

470
00:37:17,291 --> 00:37:20,175
ما الهدف؟-
أتمنى أن أعلم-

471
00:37:26,023 --> 00:37:29,788
زوجة المقتول
(حارس منتزه (برادلي)، (كارل موريسي

472
00:37:29,949 --> 00:37:33,193
أظهر أن زوجها كان أحد الـ "4400" شخص
المثيرون للجدل

473
00:37:33,354 --> 00:37:37,319
السيدة (موريسي) قد أعلنت أن زوجها
كان بطلاً حقيقياً للحيّ

474
00:37:37,480 --> 00:37:40,003
ردود أفعال قد صدرت
من الكثير من سكان المنطقة

475
00:37:40,163 --> 00:37:42,807
مسؤلو تطبيقِ القانون
...و ناطق

476
00:37:42,968 --> 00:37:45,451
من قيادة تقدير التهديدات الدولية...

477
00:37:45,612 --> 00:37:48,695
رفض أن يؤكد أو ينكر على ما أعلنته
(السيدة (موريسي

478
00:38:04,438 --> 00:38:06,601
تلك الورقة

479
00:38:07,643 --> 00:38:09,805
حسناً، أريدكِ أن توقعي هنا

480
00:38:10,888 --> 00:38:12,651
و هنا

481
00:38:13,652 --> 00:38:15,415
و هنا

482
00:38:15,575 --> 00:38:17,738
و وقعي هنا-
هذا كل شئ؟-

483
00:38:17,898 --> 00:38:21,383
لقد حصلتي على توقيع بالموافقة من السيد
رايلاند)، حيث هذا يسهل كل شئ)

484
00:38:44,056 --> 00:38:48,582
لقد أعتقدت أنكِ أحد الأطباء-
أجل، لقد أعتقدت أنكِ نائمة-

485
00:38:48,743 --> 00:38:50,905
إذاً أنت بكل تأكيد تسخرين مني

486
00:38:52,989 --> 00:38:56,113
كيف تودين أن تخرجي من هنا؟-
الآن؟-

487
00:38:57,156 --> 00:38:58,957
الآن

488
00:39:18,185 --> 00:39:20,348
أنتبه لطريقكَ

489
00:39:27,319 --> 00:39:30,282
أين (كايل)؟-
في عملية جراحية-

490
00:39:31,325 --> 00:39:35,571
الدّكتور (مايهيو) يقول أنه لديه شئ
يشبه السائل يتكون داخل جمجمته

491
00:39:35,732 --> 00:39:37,894
أنهم يحاولون أن يخففوا من الضغط

492
00:39:38,055 --> 00:39:39,736
ما الذي تقصدينه بقولكِ "يحاولون"؟

493
00:39:39,897 --> 00:39:43,022
أنهم يقولون أن تفريغ هذا السائل ربما قد يكون غير كافياً

494
00:39:43,182 --> 00:39:46,266
،و قد ينتج عن هذا عواقب وخيمة و إذا حدث هذا

495
00:39:46,427 --> 00:39:50,392
من ثم (كايل) ربما قد يعاني من ضرر بالمخ
للأبد خلال أسبوع

496
00:39:54,960 --> 00:39:57,923
عمي (تومي)، أمي في الطريق إلى هنا

497
00:41:48,602 --> 00:41:58,602
...ترجمة...
ThE VIoLET

498
00:42:00,603 --> 00:42:10,603
انتظروني بالحلقات القادمة .. تحيتي لكمـ .- VIOLET -.

