1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
...ترجمة...
ThE VIoLET

2
00:00:02,227 --> 00:00:04,187
في الحلقات السابقة
"من "4400

3
00:00:03,320 --> 00:00:07,247
(فلينصت الجميع ، نحن تحت اسم (ديفكون وان -
المٌذنب لا يمكنه أن يغير طريقه -

4
00:00:07,407 --> 00:00:10,332
لقد فعل هذا -
هذا ليس بمُذنب -

5
00:00:10,494 --> 00:00:13,298
نحن لسنا متأكدين مما قد حدث
كرة الضوء اختفت

6
00:00:13,459 --> 00:00:15,863
الآلاف من الناس قد ظهروا فجأة

7
00:00:16,023 --> 00:00:19,349
بائع تأمين ذو قدرات عقلية
و عرافة بعمر ثماني سنوات

8
00:00:19,511 --> 00:00:21,835
و الآن مغوار خارق

9
00:00:21,995 --> 00:00:24,920
لا يمكنهم إيذائي ، لا أحد يستطيع

10
00:00:25,081 --> 00:00:30,211
، أنهم هم الوحيدون الذين نعلم عن أمرهم
مالم تفكر في أيّ أحد آخر ؟

11
00:00:30,371 --> 00:00:32,414
لا يوجد شئ أخبركِ به

12
00:00:36,704 --> 00:00:38,867
ما الذي يحدث بينكما ؟

13
00:00:39,028 --> 00:00:41,673
، أنت أخي
و هي صديقتكَ

14
00:00:41,833 --> 00:00:43,837
كل شئ يسير على ما يرام

15
00:00:44,999 --> 00:00:47,404
نحن في الحقيقة لسنا زوجين

16
00:00:47,565 --> 00:00:52,413
إذاً ، أنكِ أنتِ فقط و المولود ؟ -
لا ، سنكون نحن الثلاثة -

17
00:00:52,574 --> 00:00:56,742
ما الذي فعلته بـ (كايل) ؟ -
إنني لم أفعل له أي شئ -

18
00:01:00,069 --> 00:01:03,115
من ثم أستطيع الذهاب للمنزل ؟ معكِ ؟

19
00:01:03,274 --> 00:01:06,961
لا أحب أن أكون هنا بمفردي
أنتِ لا تحبي أن تكوني بمفردكِ أيضاً

20
00:01:07,122 --> 00:01:12,051
أنهم يقولون أن تفريغ هذا السائل ربما قد يكون
غير كافياً ، و قد ينتج عن هذا عواقب وخيمة

21
00:01:12,212 --> 00:01:17,101
و إذا حدث ذلك ، (كايل) قد يعاني
من ضرر دائم بالمخ

22
00:01:21,590 --> 00:01:24,515
الوقت الذي أضعته قد ذهب

23
00:01:24,676 --> 00:01:28,763
، لن أستطيع إرجاعه
و لكن أعوامي في الظلام

24
00:01:28,924 --> 00:01:31,408
لم تنل مني

25
00:01:31,569 --> 00:01:34,173
و مازال عملي باقياً

26
00:01:36,739 --> 00:01:41,147
، و على الرغم من ذلك
ربما قد لم أفهم ما الذي حدث لي

27
00:01:41,308 --> 00:01:44,193
عندي إيمانُ
في النتيجة النهائية

28
00:01:44,353 --> 00:01:48,320
وبعد كل هذا ، أنا أفعل
ما كان منوط بي أن أفعله

29
00:01:48,481 --> 00:01:52,608
، أن أكون كما وددت أن أكون
...إنني أتطلع إلي

30
00:01:52,770 --> 00:01:58,060
، مراسلتك مرة أخرى...
فأنا أعرف أنه قد مرت فترة طويلة

31
00:01:58,220 --> 00:02:02,548
، لقد جاملتك فى هذا
تستطيع أن تتابع عملى

32
00:02:02,709 --> 00:02:06,796
لكن لا تحاول التدخل فيه أبداً

33
00:02:06,957 --> 00:02:09,641
إننى الآن أستطيع التحكم كاملاً بمواهبى

34
00:02:11,366 --> 00:02:13,570
أتمنى أن يكون العالم جاهزاً

35
00:02:14,973 --> 00:02:18,979
علي الرغم من الإحتجاجات ، فإن الأمن الداخلى
يرفض الكشف عن أسماء

36
00:02:19,141 --> 00:02:23,028
"أو مكان معيشة الـ "4400
فى الولايات المتحدة الأمريكية

37
00:02:23,189 --> 00:02:27,196
و التقارير المؤكدة عن قدراتهم الرهيبة
جعلت الجمهور أكثر إضطراباً

38
00:02:27,356 --> 00:02:32,726
و على الرغم من هذا ، فإن الرجل الذى يجلس بجوارى
يقول أنه لا يوجد أى شىء لنقلق بصدده

39
00:02:32,887 --> 00:02:35,251
أنا متأكدة أن معظمكم قد تعرف عليه

40
00:02:35,412 --> 00:02:39,660
بالرغم من أنه كان غائباً
لمدة 28 شهراً

41
00:02:39,821 --> 00:02:42,265
(إننى أتحدث عن السيد (جوردان كولير

42
00:02:42,426 --> 00:02:46,032
الذى قام أخيراً بخرق الصمت
الذى شاب الحكومة

43
00:02:46,193 --> 00:02:50,882
و أختار نفسه كواحد من
الـ "4400" المشهورين

44
00:02:51,042 --> 00:02:53,006
...(جوردان)

45
00:02:53,167 --> 00:02:56,453
لماذا ؟ لماذا الآن ؟ لماذا هنا ؟

46
00:02:56,613 --> 00:02:59,619
ما هى مخططاتك ؟ -
ليس لدىّ مخططات -

47
00:02:59,779 --> 00:03:02,865
و لكن كان لابد لأحد ما
"أن يضع صفةً إنسانية للـ "4400

48
00:03:03,026 --> 00:03:06,271
لقد شُوِهَت سُمعتنا بما يكفى
بواسطة أشخاص مثلك

49
00:03:06,432 --> 00:03:09,758
إذا كنت تعتقد أن هذا لصيد ساحرة
فإننى أختلف معك

50
00:03:09,919 --> 00:03:12,203
لست الوحيد الذى أحترق هناك

51
00:03:12,363 --> 00:03:16,129
الفطور جاهز -
ألا يجب أن أقول أنا لكِ ذلك ؟ -

52
00:03:22,783 --> 00:03:24,426
! (مايا)

53
00:03:24,587 --> 00:03:26,951
! شكراً جزيلاً لكِ

54
00:03:27,111 --> 00:03:31,559
هذا أفضل من تناول مشروب غازى
و شريحة بيتزا باردة

55
00:03:32,482 --> 00:03:36,930
أعدك أننى سأتحسن عندما أكون بالغة -
هذا جيد -

56
00:03:37,091 --> 00:03:39,415
أحب كونى أنا البالغة

57
00:03:39,576 --> 00:03:42,541
أعتقد أنكِ ستقضين وقتاً جيداً
(مع السيدة (بينكى

58
00:03:42,702 --> 00:03:45,908
فقد سمعت أنها جليسة أطفال رائعة جداً

59
00:03:46,068 --> 00:03:50,476
لقد تحدثت مع السيد (ريلاند) حول
حصولك على إذن للتسجيل بالمدرسة

60
00:03:50,637 --> 00:03:54,925
سيكون هذا لطيفاً ، أليس كذلك ؟ -
نعم ، المدرسة قد تكون ممتعة -

61
00:03:56,288 --> 00:03:59,734
...(دايانا)
لن يعجبكِ ما ستجدينه هناك

62
00:04:07,469 --> 00:04:10,267
" قاتل فرايدى هاربور - يعود بعد 21 سنة ؟ "

63
00:04:16,466 --> 00:04:18,576
أوليفير نوكس) إختفى)
يوم 22 أغسطس 1983

64
00:04:19,104 --> 00:04:21,680
بعد مرور خمسة أيام علي خروج آخر جثة

65
00:04:21,906 --> 00:04:24,437
متى رجع إلى (فرايدى هاربور) ؟ -
منذ ثلاثة أسابيع -

66
00:04:24,548 --> 00:04:28,434
قبل تسعة عشرَ يوماً من آخر جثةِ -
لا ، ربما تكون مصادفة -

67
00:04:29,311 --> 00:04:33,347
الرسالة تبدو أصيلة و لكن
الضحية الأخيرة لم تكن عاهرة

68
00:04:33,509 --> 00:04:35,701
الأخريات كن كذلك -
صدفة -

69
00:04:35,868 --> 00:04:39,414
هذا هو التفكير الإيجابى
الذى نحب تشجيعه

70
00:04:39,587 --> 00:04:43,862
إذا كان هذا (نوكس) ، فنحن لدينا
قاتل محترف من الـ "4400" في أيدينا

71
00:04:44,026 --> 00:04:47,539
، إن لم يكن ذلك أسوأ سيناريو
فسيكون كذلك بالنسبة لقضيتنا

72
00:04:47,705 --> 00:04:50,580
هذه هى القضية التى تعيش
باربرا يتيس) من أجلها)

73
00:04:50,743 --> 00:04:55,495
(إذاً أعتقد أننا فى طريقنا إلى (فرايدى هاربور -
...(أحضرى لى قميصاً ، (أليكس -

74
00:04:55,663 --> 00:04:59,619
"القيادة الوطنية لتقييم التهديد"
"إن.تى.إي.سى"

75
00:04:59,782 --> 00:05:02,248
أنت هنا من أجل (نوكس) ؟ -
لأعثر عليه -

76
00:05:02,421 --> 00:05:03,852
إنها بلدة صغيرة

77
00:05:04,020 --> 00:05:07,805
ظهر (أوليفر) ثانيةً بعد 21 سنة
و يبدو كما لو أنه لم يكبر يوماً واحداً

78
00:05:07,979 --> 00:05:10,332
لقد وصلتنا الملاحظات

79
00:05:10,498 --> 00:05:13,488
هل ستشرفان على تحقيقاتى ؟

80
00:05:13,658 --> 00:05:18,252
سنتعاون حتى نحدد إذا ما كان
نوكس) مذنباً أم بريئاً)

81
00:05:18,417 --> 00:05:22,692
يمكننى الحصول على بعض الهواء النقى
و بعض التعاون

82
00:05:23,775 --> 00:05:26,161
هذا لا يبدو منطقياً

83
00:05:26,334 --> 00:05:30,290
لازلنا نريد التحدث معه
هل هناك شيئاً آخر تود إخبارنا به ؟

84
00:05:31,813 --> 00:05:34,564
هل تريد أن تعرف معلومات عن (نوكس) ؟

85
00:05:34,732 --> 00:05:38,404
، عندما كان فى الخامسة عشر من عمره
كان يصطاد بالقوس مع ابن عمه

86
00:05:38,571 --> 00:05:42,846
(و قد وقع حادثاً ، فقد أُصيب (نوكس
بسهم فى صدره فى النهاية

87
00:05:43,010 --> 00:05:44,964
ففزع ابن عمه و هرب

88
00:05:45,130 --> 00:05:48,722
و أستيقظ (نوكس) وسط بركة من الدم
و السهم فى صدره

89
00:05:48,888 --> 00:05:52,003
دعنى أكمل ، لذا فقد قام بسحبه
ثم قام بِكىّ الجرح ؟

90
00:05:52,167 --> 00:05:56,077
من ثَمَ ، نهض
و مشى أربعة أميال إلى المدينة

91
00:05:56,245 --> 00:05:59,473
ثم دخل غرفة الطوارىء
و قام بإسعاف نفسه

92
00:05:59,645 --> 00:06:02,077
كلّ ذلك و السهم فى صدره

93
00:06:02,244 --> 00:06:05,040
بعدها بسنوات ، سألته
إن كان كل هذا حدث بالفعل ؟

94
00:06:05,204 --> 00:06:07,511
فرد علىّ و أخبرنى
أن كل كلمة قالها كانت حقيقية

95
00:06:07,683 --> 00:06:11,036
فأخبرته
"لابد أن هذا كان أشبه بالسير إلى الجحيم"

96
00:06:11,202 --> 00:06:14,954
: فرد علىّ قائلاً
"لا ، أبداً . لقد كان ذلك مبهجاً"

97
00:06:15,121 --> 00:06:17,587
لقد شعر أن بإمكانه
السير إلى الأبد

98
00:06:17,760 --> 00:06:19,952
(هذا هو (أوليفر نوكس

99
00:06:20,162 --> 00:06:23,315
(أوليفر نوكس)
أختفى يوم 22 أغسطس , 1983

100
00:06:24,967 --> 00:06:28,297
...ترجمة...
ThE VIoLET
*Red*تم تعديل التوقيت تم بواسطة

101
00:06:28,317 --> 00:06:31,705
...الحلقة الثالثة...
THE BECOMING
.* التحولـ  *.

102
00:07:22,941 --> 00:07:25,738
(سيد (نوكس)...سيد (نوكس

103
00:07:25,902 --> 00:07:29,210
لدينا بضعة أسئلة
(حول وفاة (تيريزا بارون

104
00:07:29,382 --> 00:07:32,850
الضابط (كونراد) اتصل بكما
أم أنكما تقدمتما إلى نفس النتيجة ؟

105
00:07:33,263 --> 00:07:36,652
ليس بتقدم كبير ، لقد تبين
فى سجلات الشرطة أنك عائد من عام 83

106
00:07:36,823 --> 00:07:39,290
برفقة بعض الأشخاص الأخرين

107
00:07:40,183 --> 00:07:43,299
(هل كنت تعرف الآنسة (بارون

108
00:07:43,465 --> 00:07:47,138
لا ، لقد ولدت بعد إختطافى

109
00:07:48,706 --> 00:07:53,654
انظر ، إننى أعرف كم هى
مغرية الحسابات فى تلك الجريمة

110
00:07:53,827 --> 00:07:55,863
لقد اختفيت عام 83 ، ثم توقفت حالات القتل

111
00:07:56,027 --> 00:07:59,985
و ها أنا هنا الآن ، و لكن الفتاة المسكينة ماتت -
لاحظنا ذلك -

112
00:08:00,149 --> 00:08:03,378
، إذا كنت مكانك
فلربما أردت إعتبار نفسى مذنباً أيضاً

113
00:08:03,548 --> 00:08:06,141
...سيكون هذا ملائماً جداً ، ولكن

114
00:08:06,310 --> 00:08:08,503
أعتقد أننى لا أستطيع إجبارك على تصديق هذا

115
00:08:09,511 --> 00:08:11,659
و لكننى لم أقتل تلك المرأة

116
00:08:11,831 --> 00:08:14,024
اسمعنى ، هل أحضر لك بعض الماء ؟

117
00:08:14,192 --> 00:08:17,705
إذا كنا سنتحدث ، فمن الأفضل لنا
أن نكون متحضرين

118
00:08:18,832 --> 00:08:21,743
لا ، لقد أخذنا الكثير من وقتك

119
00:08:21,912 --> 00:08:25,665
لقد أخبرنا (كونراد) عن إصابتك
القديمة فى صدرك فى ذلك اليوم

120
00:08:25,833 --> 00:08:28,265
جيم) يحب الكلام)

121
00:08:28,434 --> 00:08:31,027
هل ترغبين فى رؤية السهم ؟
إنه هنا بالداخل

122
00:08:31,195 --> 00:08:34,071
هذا ليس بضرورى

123
00:08:39,156 --> 00:08:41,110
كيف حال (كايل) ؟

124
00:08:41,998 --> 00:08:43,952
لا نعرف أى شىء حتى الآن

125
00:08:49,479 --> 00:08:51,946
...بخصوص ليلة أمس

126
00:08:53,119 --> 00:08:55,551
القبلة -
...هى -

127
00:08:56,881 --> 00:08:58,835
و الأشياء الأخرى

128
00:08:59,841 --> 00:09:02,559
لدينا الكثير لنتحدث بشأنه -
لا ، ليس لدينا -

129
00:09:02,721 --> 00:09:04,118
(شون)

130
00:09:05,121 --> 00:09:07,075
لديك موهبة

131
00:09:08,723 --> 00:09:12,112
نيكى) ، متى حضرتِ إلى هنا ؟) -
كيف حال (كايل) ؟ -

132
00:09:12,284 --> 00:09:15,719
ما يزال فى العناية المركزة
لكن العم (تومى) يقول أن حالته مستقرة

133
00:09:15,884 --> 00:09:19,034
أعتقد أى كان ما فعلوه له
...فقد أجدى

134
00:09:19,206 --> 00:09:21,160
إلى الآن بأية طريقة...

135
00:09:22,245 --> 00:09:27,601
اسمع ، إننى جائع
هل تود الذهاب معنا إلى المطعم ؟

136
00:09:31,648 --> 00:09:34,480
"حسناً ، سأحضر لك الـ "بيريتو

137
00:09:39,530 --> 00:09:41,566
دعنا نبدأ بشىء سهل

138
00:09:41,730 --> 00:09:46,041
أخبرنى كيف كانت علاقتك بوالديك ؟ -
والدىّ ؟ -

139
00:09:46,211 --> 00:09:50,886
لقد أعتادا أن يتجادلا بشأن المال بكثرة
حتى وقت إنفصالهما

140
00:09:51,052 --> 00:09:53,928
هل انفصلا ؟ -
نعم ، وأنا فى الرابعة عشرة من عمرى -

141
00:09:54,092 --> 00:09:56,207
هل تتذكرين
كيف كان شعورك حيال هذا ؟

142
00:09:56,372 --> 00:09:58,408
أصبت بالإكتئاب

143
00:09:58,574 --> 00:10:01,167
و ربما ، شعرت بالغضب

144
00:10:02,535 --> 00:10:05,367
لمَ لا تخبرنى بالمزيد عن باقى عائلتك ؟

145
00:10:05,535 --> 00:10:07,525
لقد توفوا جميعاً

146
00:10:09,175 --> 00:10:12,643
(هناك بعض أبناء عمى فى الخارج بـ (سانت لويس
...الذين يتذكروننى كـ

147
00:10:12,817 --> 00:10:15,171
صورة فى ألبوم صور قديم...

148
00:10:15,337 --> 00:10:17,804
تزوج زوجى بإمرأة أخرى

149
00:10:17,977 --> 00:10:20,251
كان أخى لا يرغب فى عودتى

150
00:10:24,899 --> 00:10:27,092
ما الهدف من ذلك ؟

151
00:10:27,259 --> 00:10:31,217
انظر ، أتريد أن تساعدنى ؟

152
00:10:32,021 --> 00:10:34,614
ساعدنى فى الحصول على عمل

153
00:10:34,781 --> 00:10:37,852
أخبرنى ماذا يجب علىّ أن أقول
عندما يسألونى عن عمرى

154
00:10:38,022 --> 00:10:42,537
أو عن خبراتى السابقة أو كيف
سأشرح هذه الفترة الضائعة من عمرى

155
00:10:43,743 --> 00:10:47,781
، الجميع يقولون أن العالم تغير للأفضل الآن
و أن الناس لم يعودوا يحكمون عليك بناء على لونك

156
00:10:47,944 --> 00:10:52,937
لكن دعنى أخبرك بشىء ما ، لا يزال يُحكَم علىّ بلونى
و أنت لا تزال تسألنى عن علاقتى بوالدىّ ؟

157
00:10:56,545 --> 00:11:01,459
دعنا نتحدث عن تلك العداوة
التى تظهرها تجاهى

158
00:11:04,508 --> 00:11:07,020
دانى) ، هل أردت رؤيتى ؟)

159
00:11:07,187 --> 00:11:09,141
(شكراً يا (بيتر

160
00:11:10,589 --> 00:11:13,227
إذاً ، أنت تعمل هنا ؟ -
نعم -

161
00:11:13,390 --> 00:11:17,301
ماذا هناك ؟ -
أريد التحدث معك بخصوص شىء ما -

162
00:11:17,470 --> 00:11:21,826
هل يتعلق الأمر بـ (شون) ؟ -
كيف عرفت ؟ -

163
00:11:21,991 --> 00:11:23,981
إننى منصت

164
00:11:24,191 --> 00:11:28,547
لقد تشاجر فى المدرسة
منذ أسابيع قليلة

165
00:11:28,712 --> 00:11:30,986
و كاد أن يقتل الفتى
لكننى تدخلت

166
00:11:31,154 --> 00:11:33,347
و ما الذى فعله به ؟

167
00:11:33,514 --> 00:11:36,152
...هذا يبدو جنوناً ، لكن

168
00:11:36,314 --> 00:11:41,104
(لقد كان كما لو أن (شون
كان يُخِرج روحه بطريقة ما

169
00:11:41,275 --> 00:11:43,787
و لست الوحيد الذى رأى ذلك

170
00:11:44,837 --> 00:11:47,191
و ما الذى جعلك تقرر إخبارى بهذا الآن ؟

171
00:11:48,917 --> 00:11:51,635
أعتقدت أنه من الأفضل أن تعرف هذا

172
00:12:18,523 --> 00:12:20,477
جميل ، أليس كذلك ؟

173
00:12:21,963 --> 00:12:24,874
أتسائل إن كان هذا المكان هو الذى كنا فيه

174
00:12:28,526 --> 00:12:33,394
ما الذى يفعله الجميع هنا ؟ -
ما الذى تفعله أنت هنا ؟ -

175
00:12:33,566 --> 00:12:37,477
لا أعرف ، أردت أن أرى
المكان الذى عدنا إليه

176
00:12:37,648 --> 00:12:42,482
أعتقدت أنه سيكون مكاناً جيداً
للجلوس و التفكير و تصفية ذهنى

177
00:12:42,648 --> 00:12:45,445
أغلب الناس يأتون هنا من أجل التواصل

178
00:12:45,609 --> 00:12:48,406
لا يوجد هنا الكثير لكى نبقى -
امنحه بعض الوقت -

179
00:12:48,569 --> 00:12:53,767
حوالى الساعة الحادية عشر ، هذا المكان
سيتحول إلى جلسة علاج جماعية كبيرة

180
00:13:06,853 --> 00:13:12,289
آسف للمقاطعة
لكن كان لابد لى أن أرى هذا بنفسى

181
00:13:14,255 --> 00:13:16,448
(اسمى (جوردان كولير

182
00:13:16,616 --> 00:13:19,845
ربما يعرفنى بعضكم

183
00:13:20,016 --> 00:13:24,406
إذا كنتم تعرفوننى ، فأنتم تعرفون
أننى واحد من الـ "4400" مثلكم تماماً

184
00:13:24,577 --> 00:13:29,092
إننى متأثر لأنكم وجدتم
بعضكم البعض

185
00:13:29,258 --> 00:13:32,966
و مسرور لأنكم جئتم لتدعموا
بعضكم البعض

186
00:13:33,140 --> 00:13:34,810
...و

187
00:13:36,540 --> 00:13:38,290
! أشعر بالبرد

188
00:13:38,460 --> 00:13:42,053
و أظن أنكم أيضاً أيها الرفاق
تشعرون بالبرد

189
00:13:42,220 --> 00:13:45,574
لذا أقترح أن نكمل
هذه الجلسة بالداخل

190
00:13:45,742 --> 00:13:50,735
لدىّ مكان قريب من هنا
إنه دافىء و واسع

191
00:13:50,903 --> 00:13:56,057
أود أن أدعوكم جميعاً لمقابلتى
هناك عصر الخميس القادم

192
00:13:56,223 --> 00:14:01,250
أنتم تستمعون إلى الأخبار
و تقرأون الصحف ، و تسمعون التصريحات

193
00:14:01,425 --> 00:14:06,215
يبدو الأمر كما لو أن العالم
كله ينقلب علينا

194
00:14:06,387 --> 00:14:09,059
حسناً ، ما الذى سنفعله حيال ذلك ؟

195
00:14:09,226 --> 00:14:12,058
هل سنستسلم ؟
هل سنهرب ونختبىء ؟ ربما

196
00:14:13,908 --> 00:14:19,903
أو ربما ، ربما فقط
نبنى عالم ملكنا نحن

197
00:14:22,150 --> 00:14:25,778
هذه هى البقعة حيث
(وجدنا جثة (تيريزا بارون

198
00:14:30,671 --> 00:14:34,025
لقد راجعنا كل شىء جيد جداً -
...نعم ، حسناً -

199
00:14:34,192 --> 00:14:37,627
عندنا الأدوات
نود أن نخرجهم من الصندوق

200
00:14:37,793 --> 00:14:40,225
، لقد قام القاتل بالتمثيل بها بعد أن ماتت
أليس كذلك ؟

201
00:14:40,394 --> 00:14:43,351
يجب أن يكون
هناك الكثير من بقاع الدم

202
00:14:43,514 --> 00:14:46,743
لقد أمطرت هذا اليوم
و مسرح الجريمة تم تنظيفه

203
00:14:46,914 --> 00:14:50,427
، لكن إذا كان قد سحبها إلى هنا
فلابد أنه قد إستعان بشىء ما

204
00:14:57,236 --> 00:14:59,065
(توم)

205
00:15:03,478 --> 00:15:05,432
ستُصيبنى اللعنة

206
00:15:13,521 --> 00:15:16,637
(اسمه (فيليب لوبيز
حُكِم عليه 18 سنة بتهمة الإغتصاب

207
00:15:16,801 --> 00:15:19,155
و قد اُطلِق سراحه منذ ستة أشهر

208
00:15:19,322 --> 00:15:22,950
و للتأكيد ، وُجِدت بصماته فى مكان
(قتل (تيريزا بارون

209
00:15:24,362 --> 00:15:26,794
هل الجميع مستعد ؟

210
00:15:26,963 --> 00:15:28,235
! هيا

211
00:15:29,164 --> 00:15:30,641
! (لوبيز)

212
00:15:39,406 --> 00:15:40,678
(توم)

213
00:15:56,850 --> 00:15:59,488
ملاحظة الإنتحار تذكر
أنه قام بقتل التسعة نساء

214
00:15:59,650 --> 00:16:02,401
و أنه لولا فترة غيابه
لقام بقتل المزيد

215
00:16:02,571 --> 00:16:04,525
هل التواريخ متوافقة ؟

216
00:16:04,691 --> 00:16:09,002
لقد عمل (لوبيز) كعامل موسمى
خلال فترة القتل الأولى

217
00:16:10,172 --> 00:16:13,719
(أظن أننا نَدِين بإعتذار لـ (أوليفر نوكس

218
00:16:41,419 --> 00:16:45,377
معذرة ، هل لى بعصير
"توت" و "سيليزر"

219
00:16:45,539 --> 00:16:48,928
و...أعطينى أيضاً مما يأكله هو

220
00:16:54,302 --> 00:16:56,814
معذرة ؟ -
...آسفة ، أنا -

221
00:16:56,982 --> 00:17:01,020
إننى ذاهبة إلى (فلورانس) و لا أريد
أن أبدو كسائحة عندما أصل لهناك

222
00:17:01,184 --> 00:17:03,377
ثلج ؟ -
قليل -

223
00:17:03,544 --> 00:17:07,172
لقد درست الإيطالية فى الكلية -
حقاً ؟ -

224
00:17:13,826 --> 00:17:18,182
" (جميل مثل غروب الشمس عن (ديومو "

225
00:17:18,346 --> 00:17:23,373
هذا جيد جداً ، لقد حصلتى على درجة إضافية -
و أنت حصلت على جولة حرة -

226
00:17:23,548 --> 00:17:26,266
فيليشيا) ، هل لى ببيرة ؟) -
شكراً -

227
00:17:30,070 --> 00:17:32,024
هل تريد مشروب آخر يا صديقى ؟

228
00:17:32,910 --> 00:17:35,707
شكراً -
...اسمعنى ، أنا -

229
00:17:35,870 --> 00:17:38,906
أعرف أنه لا يعرف بعضنا الأخر
و لكن لدىّ شىء أريه لك

230
00:17:46,392 --> 00:17:48,985
إذاً ، ما اسمها ؟ -
لا أعرف -

231
00:17:49,154 --> 00:17:53,227
لكن...أستطيع أن أخبرك بشىء عنها

232
00:18:23,040 --> 00:18:24,710
مرحباً ؟

233
00:18:24,880 --> 00:18:26,949
! آسفة جداً لتأخرى

234
00:18:27,121 --> 00:18:29,111
مرحباً يا (أيريس) ، كيف حالك اليوم ؟

235
00:18:29,281 --> 00:18:32,192
لا أستطيع الرجوع إلى هنا -
ماذا ؟ لماذا ؟ -

236
00:18:32,363 --> 00:18:34,353
إنها الطفلة ، أنا آسفة

237
00:18:34,523 --> 00:18:36,990
ستجدين شخص آخر

238
00:18:43,484 --> 00:18:48,079
لقد أخبرتها أننا لن نرى بعضنا لأسبوعين

239
00:18:48,246 --> 00:18:50,997
لماذا أخبرتيها بذلك ؟

240
00:18:51,166 --> 00:18:53,804
لأنها كانت ستُستُدعَى من قبل
هيئة المحلفين

241
00:18:53,967 --> 00:18:56,160
كانت تعتقد أننى أمزح

242
00:18:56,327 --> 00:19:00,080
بعد ساعات قليلة ، اتصل زوجها

243
00:19:00,248 --> 00:19:03,205
و تسلمت هى مذكرة حضور
لهيئة المحلفين ؟

244
00:19:06,010 --> 00:19:09,046
حسناً ، تعالى هنا

245
00:19:09,210 --> 00:19:11,279
الأمر على ما يرام ، حسناً ؟
على ما يرام

246
00:19:18,092 --> 00:19:22,846
ما الذى تفعله هنا فى ذلك الوقت المتأخر ؟ -
أخبرتنى أمى أن حالته تسوء -

247
00:19:26,614 --> 00:19:29,172
لقد تجمع السائل مرة أخرى داخل جمجمته

248
00:19:29,335 --> 00:19:33,293
لماذا أخذونى أنا
و تركوه هكذا ؟

249
00:19:33,455 --> 00:19:36,605
، كلانا كان عند الشاطىء تلك الليلة
إننى لا أفهم

250
00:19:36,775 --> 00:19:40,322
، أتمنى لو أمكننى تذكر شىء ما
لأننى أظل أفكر

251
00:19:40,497 --> 00:19:42,451
أعتقد أن هذا قد يساعد

252
00:19:42,617 --> 00:19:45,368
توم) يقول أنك كنت هنا)
...فى الليلة التى حدث فيها لـ (كايل) تلك

253
00:19:45,538 --> 00:19:48,688
الصحوة فى نشاط المخ...

254
00:19:48,859 --> 00:19:50,895
لقد كان يتحسن

255
00:19:51,060 --> 00:19:53,698
و الآن ، إنه يحتضر

256
00:19:53,860 --> 00:19:58,489
شون) ، هل فعلت له أى شىء ؟)

257
00:20:08,183 --> 00:20:11,537
شون) ، أخبرنى ، تكلم معى فحسب)

258
00:20:11,704 --> 00:20:13,533
أنتِ تعرفين أننى لم أفعل أى شىء -
أرجوك -

259
00:20:13,704 --> 00:20:16,978
(لقد أخبرت العم (توم
و أخبرتك ، حسناً ؟

260
00:20:17,145 --> 00:20:19,419
أنا مضطر للذهاب

261
00:20:27,987 --> 00:20:30,705
أتمنى لو كان بإمكاننا التحدث
إلى الطبيب عن الأمر

262
00:20:30,948 --> 00:20:32,698
و ماذا نقول ؟

263
00:20:32,868 --> 00:20:36,986
، إن طفلى ربما يكون كائناً غريباً
و بالمناسبة ، إننى أعرف فيما يفكر ؟

264
00:20:37,149 --> 00:20:40,378
هذا سيتسبب فى إعادتى
إلى الحجر الصحى فحسب

265
00:20:40,550 --> 00:20:42,904
لقد كنت هناك اليوم
لتسجيل عنواننا

266
00:20:43,070 --> 00:20:45,344
، شكراً لعملك هذا
لا أستطيع الإنتظار حتى أعود إلى هناك

267
00:20:45,511 --> 00:20:47,704
(لقد تعثرت فى (جارى برانسكومبى

268
00:20:49,632 --> 00:20:54,988
لقد كان سريره بجوارى ، و قد أخبرنى
(عن جلسات (جوردان كولير

269
00:20:55,152 --> 00:20:59,986
جوردان كولير) أليس هو رجل الفندق ؟) -
نعم ، لقد إتضح أنه واحداً منا -

270
00:21:00,154 --> 00:21:02,508
يجب علينا أن نذهب

271
00:21:04,555 --> 00:21:08,628
هيا يا (ريتشارد) ! لا يمكنك إخبارى
أن المراهقين لم يفعلوا هذا فى عام 1951

272
00:21:08,795 --> 00:21:12,788
نعم ، داخل سيارة مركونة بجانب البحيرة -
اوه ، داخل سيارة مركونة بجانب البحيرة ؟ -

273
00:21:12,956 --> 00:21:14,992
هذا فاتن جداً

274
00:21:22,479 --> 00:21:26,597
...دعنى أخبرك بشىء عنها

275
00:21:26,760 --> 00:21:30,195
...دعنى أخبرك بشىء
...يمكننى أن أخبرك بشىء

276
00:21:30,360 --> 00:21:32,396
...دعنى أخبرك بشىء

277
00:21:32,561 --> 00:21:34,630
...دعنى أخبرك بشىء

278
00:21:49,245 --> 00:21:51,360
هل أنت مجنون ؟

279
00:21:51,525 --> 00:21:53,799
! ابتعد عن الطريق

280
00:21:58,045 --> 00:22:02,197
لقد قتلتهم ، لقد قتلتهم جميعاً

281
00:22:02,367 --> 00:22:05,914
قتلتهم جميعاً -
! ارفع يدك ! ابق يدك مرفوعة -

282
00:22:09,010 --> 00:22:12,447
(اسمها (جايل كيتنج
كانت تعمل فى محل فيديو

283
00:22:12,614 --> 00:22:15,253
لقد وجدوا جثتها
فى الحديقة هذا الصباح

284
00:22:15,415 --> 00:22:18,408
و كان دمها عليه

285
00:22:18,578 --> 00:22:21,297
لقد تكلم لخمس دقائق
عندما أحضرناه إلى هنا

286
00:22:21,462 --> 00:22:24,852
(أعترف بإرتكابه جريمة قتل (جايل
و بقية الجرائم التسعة

287
00:22:25,023 --> 00:22:27,617
هذا ليس منطقياً -
(لوبيز) هو من قتل (تيريزا) -

288
00:22:27,787 --> 00:22:31,302
، لقد كتب ذلك فى ملاحظة إنتحاره
...كما أن قميصها كان هناك فى منزله

289
00:22:31,471 --> 00:22:34,827
(لا ، لكن هذا الصباح ، (تشارلى ستالى
أعترف بإرتكابه لنفس جريمة القتل

290
00:22:34,993 --> 00:22:37,952
كل منهما يدّعى ذلك
ليخفى القاتل الحقيقى ؟

291
00:22:38,117 --> 00:22:43,318
نعم ، (تشارلى) أختفى عام 39
و كان يبلغ الخامسة عندما وقعت أول جريمة قتل

292
00:22:43,482 --> 00:22:46,555
(يمكننا أن نشطب اسم (لوبيز
كمشتبه به أيضاً

293
00:22:46,724 --> 00:22:49,683
كيف توصلت إلى ذلك ؟ -
(سجلات سجن (لوبيز -

294
00:22:49,847 --> 00:22:52,725
، لقد كان أعسر
...لقد ألقيت نظرة على تقرير الطبيب الشرعى

295
00:22:52,890 --> 00:22:55,403
(و تبين أن قاتل (فرايدى هاربور
كان يستعمل يده اليُمنى

296
00:22:55,572 --> 00:22:57,960
إذاً ، قتل (لوبيز) فتاة واحدة
و قتل (ستالى) الأخرى

297
00:22:58,135 --> 00:23:01,013
و لم يقم أى منهما
بإرتكاب الجرائم الأصلية

298
00:23:01,179 --> 00:23:06,096
لماذا يعترفان بجرائم قتل من المحتمل
ألا يكونا قد قاما بإرتكابها ؟

299
00:23:08,865 --> 00:23:13,418
القطع لا تتطابق معاً تماماً -
حتى تُضيف (نوكس) إلى هذه الأحجية -

300
00:23:13,589 --> 00:23:17,823
لقد أختفى ، فتوقفت جرائم القتل
و عندما عاد ، عادت معه الجرائم مرة أخرى

301
00:23:18,033 --> 00:23:20,227
دعنا نقل أن (نوكس) مشترك بطريقةٍ ما

302
00:23:20,397 --> 00:23:24,756
ماذا يعنى هذا ؟ هل أجبر
الرجال على القيام بالقتل من أجله ؟

303
00:23:24,920 --> 00:23:28,310
من المحتمل ، السؤال كيف ؟

304
00:23:28,483 --> 00:23:31,396
لمَ هناك أكثر من شخص
أعترف بإرتكاب الجرائم ؟

305
00:23:31,565 --> 00:23:34,318
أولاً ، لكى نتوقف عن البحث
ثانياً ، لكى يجذبوا إهتمامنا

306
00:23:34,489 --> 00:23:39,771
ربما لا يستطيع السيطرة على كل شىء
ماذا لو أن (نوكس) يمكنه إجبار الناس على القتل ؟

307
00:23:39,934 --> 00:23:44,373
لكن فقط بإقناعهم أنهم
حقاً من قاموا بجرائم (فرايدى هاربور) ؟

308
00:23:44,537 --> 00:23:46,812
إذا كان بإمكانهم إرتكاب جريمة واحدة
فبإمكانهم إرتكابها كلها

309
00:23:52,224 --> 00:23:53,541
! جيد

310
00:23:53,706 --> 00:23:55,502
هاى ، مرحباً

311
00:23:56,548 --> 00:24:01,385
من عام 1969 ، صحيح ؟
الأخبار الجيدة ، أن زيك رجع للموضة

312
00:24:03,155 --> 00:24:05,110
مرحباً -
سعدت لرؤيتك -

313
00:24:05,275 --> 00:24:10,397
، إليك هذا الرجل الذى كنت أتحدث معه
لقد أختفى لمدة 40 عام

314
00:24:10,561 --> 00:24:13,234
لقد عاد و إستعاد كل شىء
بدون أن يفوت لحظة

315
00:24:13,402 --> 00:24:16,839
ثم إليك أنا
لقد أختفيت لثلاث سنوات ثم عدت

316
00:24:17,007 --> 00:24:21,719
...و هذا يبدو كما لو أن حياتى تتجزأ -
أدرك هذا يا (شون ) ، اسمعنى -

317
00:24:21,891 --> 00:24:25,201
تذكر أننا جميعاً
نشعر بنفس شعورك

318
00:24:25,375 --> 00:24:29,335
، بعضنا يختلف كثيراً عن الأخرين
لو كنت تفهم ما أقصد

319
00:24:29,498 --> 00:24:30,976
لست متأكداً من هذا

320
00:24:31,140 --> 00:24:36,534
، حسناً ، كنت أتشاجر مع ذلك الفتى فى المدرسة
...أعرف أن ذلك يبدو جنونياً

321
00:24:36,705 --> 00:24:39,778
إننى لا أستطيع حقاً
سماع أية تفاصيل الآن

322
00:24:40,508 --> 00:24:44,263
ليس بعد ، على أية حال . فأنا لدىّ الكثير
من المقابلات فى الأسابيع المقبلة

323
00:24:44,432 --> 00:24:47,505
أنا فى حاجة لأن أكون قارداً
على إنكار ما أريد

324
00:24:48,315 --> 00:24:52,390
، أعرف أنك تبدو مشوشاً الآن
و لا أستطيع لومك

325
00:24:52,560 --> 00:24:55,279
و لكن الأمر يبدو لى
أنك مُنِحت موهبة

326
00:24:55,442 --> 00:24:58,115
هذا ما قالته (نيكى) عنه

327
00:24:58,284 --> 00:25:01,197
حسناً ، (نيكى) على صواب
أى كانت هى

328
00:25:01,368 --> 00:25:03,484
و هذه الموهبة ، لا تدعها تُخيفك

329
00:25:03,649 --> 00:25:06,959
ستجد الوسيلة المُثلى لإستخدامها -
حسناً -

330
00:25:09,695 --> 00:25:11,844
حسناً ، ما الذى بإستطاعتى
...أن أفعله لك بعد الظهيرة يا

331
00:25:12,017 --> 00:25:14,166
ليلى) من عام 93 ؟)...

332
00:25:14,338 --> 00:25:16,932
لا تقلقى ، هذا ليس مسموعاً

333
00:25:17,103 --> 00:25:21,496
أظن أنكِ أكثر من قابلت من
المختطفين جاذبية طوال فترة الظهيرة

334
00:25:21,666 --> 00:25:26,025
جورادن كولير) ، إننى من نظم هذا الحفل) -
أوه ، مسرورة للقائك -

335
00:25:26,189 --> 00:25:29,148
تفضلى -
شكراً -

336
00:25:29,314 --> 00:25:32,670
هل ألاحظ علاقة رومانسية
تنمو بين اثنين من الـ "4400" ؟

337
00:25:32,836 --> 00:25:34,791
لديك رؤية جيدة

338
00:25:34,958 --> 00:25:38,234
إننى سعيد بأنك خرجت
بشىء إيجابى من كل هذا

339
00:25:38,401 --> 00:25:42,840
(أنت (جوردان كولير -
نعم ، انظرى ، إنه ليس خائفاً منى

340
00:25:44,248 --> 00:25:46,761
أشعر بدوار قليلاً ، الجو حار هنا

341
00:25:47,649 --> 00:25:50,082
يجب أن أستريح قليلاً

342
00:25:50,253 --> 00:25:53,006
لمَ لا أجد لك مكاناً تستريحن فيه ؟ -
و أنا سأحضر لك بعض الماء -

343
00:25:53,175 --> 00:25:54,653
شكراً لك

344
00:25:57,059 --> 00:25:58,970
شكراً لك

345
00:25:59,140 --> 00:26:01,177
هل تريدى أن أقوم بإستدعاء الطبيب ؟

346
00:26:01,342 --> 00:26:03,936
لا ، لست مريضة
سأكون بخير

347
00:26:04,105 --> 00:26:06,254
هيا تناولى هذا -
هذا جيد -

348
00:26:06,427 --> 00:26:11,298
إذا كنت لست مريضة ، إذاً ما الذى...؟ -
إنه غثيان الصباح فحسب -

349
00:26:13,113 --> 00:26:17,234
هل أنت حُبلى ؟ -
فى الشهر الثالث -

350
00:26:17,397 --> 00:26:22,791
حسناً ، هذا يوضح الأمر
تهانئى لكما

351
00:26:24,363 --> 00:26:26,318
هل قلت شىء خاطىء ؟

352
00:26:26,485 --> 00:26:30,525
...الأمر معقد بعض الشىء -
ريتشارد) ليس الأب) -

353
00:26:32,090 --> 00:26:36,324
، أنا لم أكن حُبلى عندما تم إختطافى
و لكننى أصبحت كذلك عند عودتى

354
00:26:36,495 --> 00:26:39,373
هذا غريب ، أليس كذلك ؟

355
00:26:39,538 --> 00:26:42,337
مثير ، إلى حد ما

356
00:26:42,499 --> 00:26:44,967
هذا يجعلك تتسائلين
ماذا كان يدور فى أذهانهم ؟

357
00:26:45,143 --> 00:26:46,973
أعنى من قام بأخذنا

358
00:26:47,144 --> 00:26:50,296
أنتِ لم تخبرى مستشارك
عن هذا ، أليس كذلك ؟

359
00:26:50,467 --> 00:26:54,380
إننا لم نخبر أى شخص -
سأحتفظ بالأمر هكذا للآن -

360
00:26:56,112 --> 00:26:59,867
انظر ، كيف هى حياتكما ؟
هل لديكما كل ما تريدانه ؟

361
00:27:00,036 --> 00:27:02,595
كل شىء فيما عدا الوظيفة

362
00:27:02,758 --> 00:27:06,034
، لقد كنت طياراً فى القوات الجوية
أعتقد أنه لدىّ معاشاً

363
00:27:06,201 --> 00:27:08,156
لم أتسلمه حتى الآن

364
00:27:08,323 --> 00:27:12,795
، قدمت طلباً لوظائف مدرب الطيران
(حتى إلى مركز شرطة (سياتل

365
00:27:12,968 --> 00:27:16,120
و كل مرة يكتشفون
..."أننى واحداً من الـ "4400

366
00:27:16,291 --> 00:27:18,566
و فجأة تذهب الوظيفة بعيداً

367
00:27:18,733 --> 00:27:21,327
انظر ، لدىّ شيئاً
ربما تهتم به

368
00:27:21,496 --> 00:27:27,290
إنه لا يتضمن الطيران ولكن
...سيتضمن خبرتك الحربية فى الجيش

369
00:27:27,460 --> 00:27:30,338
مؤسستى لديها مكان شاغر
فى قسم الأمن الخاص

370
00:27:30,503 --> 00:27:33,859
مؤسسة ؟ -
من أجل الـ "4400" ؟ -

371
00:27:34,027 --> 00:27:37,258
، إذا كنت مهتماً
تعال غداً و قابلنى

372
00:27:37,430 --> 00:27:39,705
سأكون هناك -
جيد -

373
00:27:39,872 --> 00:27:42,591
مازال مسلسل العنف تجاه
الـ "4400" مستمراً

374
00:27:42,755 --> 00:27:46,876
مصادرنا تخبرنا أن الأمن الداخلى
...يحقق فى إحتمال وجود صلة

375
00:27:47,039 --> 00:27:51,478
(بين جرائم قتل (فرايدى هاربور...
و العائدين الغامضين

376
00:27:51,763 --> 00:27:56,600
، تلك المنافقة ، الواثقة بنفسها
...اللعينة الغير مسؤولة

377
00:27:58,890 --> 00:28:02,678
أعتبر من هذا أنه لا يحب برنامجها -
إنه لا يحبها -

378
00:28:02,853 --> 00:28:06,209
عندما كنا نعمل فى مكتب التحريات الفيدرالية
قامت بكشف اسم المحلف

379
00:28:06,376 --> 00:28:09,766
، القاضى أعلن فى محاكمة باطلة
الحكم عليه بثلاث سنوات من الأشغال الشاقة

380
00:28:09,940 --> 00:28:13,980
، لقد خدعتنى مرة
و لن يحدث هذا مرة أخرى

381
00:28:16,146 --> 00:28:17,864
(توم بالدوين)

382
00:28:18,027 --> 00:28:19,857
نعم ، أيها الشريف

383
00:28:20,949 --> 00:28:24,544
فهمت

384
00:28:24,713 --> 00:28:27,466
(سنكون هناك ، لقد كان هذا (كونراد

385
00:28:27,636 --> 00:28:29,591
لقد حصل على رسالة أخرى

386
00:28:29,758 --> 00:28:32,352
" أنا أقرر من يعيش و من يموت "

387
00:28:32,520 --> 00:28:35,593
" حكمى نهائى "
" و أحكام أكثر قادمة "

388
00:28:35,764 --> 00:28:38,517
هذه الورقة مقصوصة
من جريدة هذا الصباح

389
00:28:38,686 --> 00:28:42,441
لا يمكن أن تكون مبعوثة
من قبل (تشارلى ستالى) ، ليس من السجن

390
00:28:42,610 --> 00:28:44,998
أتخبرنى أن هذه الرسالة
من قاتل (فرايدى هاربور) ؟

391
00:28:45,172 --> 00:28:48,802
إنها حقيقية
إنها تصف شكل الجروح على الضحايا الأصليين

392
00:28:48,975 --> 00:28:51,205
سنبقى هذا فيما بيننا

393
00:28:52,298 --> 00:28:55,847
، إذا كنت تعتقد أن (نوكس) متورط
فلماذا يتجول هناك بالخارج ؟

394
00:28:56,022 --> 00:28:58,695
دعنا نقبض عليه ، الآن -
لا نستطيع فعل ذلك -

395
00:28:58,864 --> 00:29:02,698
نحتاج لمعرفة مدى صلته بجرائم
القتل هذه بالتحديد حتى نأتى به إلى هنا

396
00:29:02,867 --> 00:29:06,780
إذاً ، ماذا سنفعل ؟
هل ننتظر حتى تُقتَل فتاة أخرى ؟

397
00:29:06,951 --> 00:29:08,906
نستطيع أن نفعل أفضل من ذلك

398
00:29:16,200 --> 00:29:20,240
-هاك المتبقى 27.75 دولاراً -
شكراً لك -

399
00:29:21,565 --> 00:29:25,114
ما هذا ؟ -
دعنى أخبرك بشىء عنها -

400
00:29:25,289 --> 00:29:30,081
(اسمها (فليشيا
...إنها تعمل بحانة

401
00:29:32,942 --> 00:29:35,331
حسناً ، لقد توقعت أن تقوم
بتوبيخى على الهاتف

402
00:29:35,505 --> 00:29:39,467
، ربما لفحص الحسابات
و ليست دعوة إلى بطن الوحش

403
00:29:39,632 --> 00:29:42,272
إعتبريه تقديراً لصوتك الشرس

404
00:29:42,437 --> 00:29:44,393
إننى متعجبة -
لا تكونى كذلك -

405
00:29:44,559 --> 00:29:47,199
العاصمة تُطالب برأسك

406
00:29:47,363 --> 00:29:49,558
"أريدك أن تعاودى الإتصال بـ "4400

407
00:29:49,727 --> 00:29:53,244
، لن يحدث ذلك ، إننى صحفية
أستجيب إلى مشاهدينى

408
00:29:53,275 --> 00:29:58,355
لا تتذرعى بحرية الصحافة ، كل ما تفعلينه
بالصحافة هو الصراخ على ملأ مزدحم

409
00:29:58,524 --> 00:30:01,916
و ستتوقفين قبل أن يجتاح الذعر الناس

410
00:30:02,091 --> 00:30:07,376
نعم ، لديك بالفعل وجه قوى جداً
بكل جدية ، يجب أن تأتى إلى برنامجى

411
00:30:07,540 --> 00:30:09,611
(إنك تقفين عقبة فى طريق عملى يا (باربرا

412
00:30:09,784 --> 00:30:15,103
إذا واصلتى التدخل فى
شئون الأمن الداخلى ، ستتأذين

413
00:30:15,275 --> 00:30:17,870
و ماذا ستفعل بى ؟ -
هل ستجعلنى أختفى ؟ -

414
00:30:18,040 --> 00:30:22,437
إننى أطلب منك التعاون -
و أنا أخترت ألا أمنحك إياه -

415
00:30:23,129 --> 00:30:28,255
يكفى هذا ، لا تنسى أن تأخذى تصريحك
و أنت فى طريقك للخارج

416
00:30:31,664 --> 00:30:33,895
خطة الرعاية الصحية هذه
رائعة جداً

417
00:30:34,068 --> 00:30:37,380
يجب أن يشتمل غطاء التأمين
كل زيارات الطبيب

418
00:30:37,554 --> 00:30:40,149
و رعاية المستشفى بمجرد ولادة الطفل

419
00:30:40,320 --> 00:30:44,235
سيد (كولير) ، لا أعرف ماذا أقول لك -
قل أنك ستقبل الوظيفة ؟ -

420
00:30:48,493 --> 00:30:51,647
...أنا آسف ، يجب أن أجيب على هذا
لين) ؟)...

421
00:30:53,062 --> 00:30:55,816
جيد ، جيد
الملكية الكاملة ؟

422
00:30:55,986 --> 00:30:57,942
ممتاز ، 26 مليوناً

423
00:30:58,915 --> 00:31:01,669
نعم ، أريدك أن تغلق

424
00:31:01,840 --> 00:31:04,801
لا تقلق حول مجلس الإدارة

425
00:31:04,965 --> 00:31:09,486
لقد صوتوا لعودتى كمدير تنفيذى
بعد عودتى ، سأتولى أمرهم

426
00:31:09,652 --> 00:31:12,041
اتصل بى عندما ينتهى هذا ، حسناً

427
00:31:12,217 --> 00:31:15,656
تعاملات ملكية حقيقية
إنهم لا يستريحون إلا عندما ينتهون

428
00:31:15,825 --> 00:31:18,786
إذاً ، هل ستأتى للعمل عندى أم لا ؟

429
00:31:22,154 --> 00:31:24,110
يمكننى أن أبدأ من الغد

430
00:31:30,531 --> 00:31:33,045
(سيد (ريلاند) ، أنا (فيل جيبسون
هذا شرف لى

431
00:31:33,217 --> 00:31:35,857
(سيخيب أمل (باربرا
لعدم تواجدها هنا

432
00:31:36,021 --> 00:31:38,821
فى الحقيقة ، أفضل الكلام معك -
عظيم -

433
00:31:38,986 --> 00:31:42,618
أولاً ، اسمح لى أن أقول يا سيدى
...أى معلومات تعطيها لنا

434
00:31:42,793 --> 00:31:45,433
"بخصوص الـ "4400
لن تكون أنت من قالها لى

435
00:31:45,599 --> 00:31:48,877
، إننى مسرور لسماعى هذا
لدىّ شىء مهم لأخبرك به

436
00:31:49,045 --> 00:31:51,434
هل تمانع أن أسجل هذا ؟ -
بسرعة و ببساطة -

437
00:31:51,609 --> 00:31:55,206
أريد من (باربرا يتيس) أن
"توقف تغطيتها للـ "4400

438
00:31:55,376 --> 00:31:57,732
ماذا تعنى بأن تتوقف ؟ -
أعنى أن تنهيها -

439
00:31:57,901 --> 00:32:00,575
تتوقف عن تغطية القصة لفترة

440
00:32:01,547 --> 00:32:06,627
سيد (ريلاند) ، (باربارا) وحدها فقط
التى لديها السلطة على محتويات تحريراتها

441
00:32:06,797 --> 00:32:10,314
باربرا) تقول ما تريده)
و لا يوجد شىء أستطيع فعله حيال ذلك

442
00:32:10,484 --> 00:32:13,479
أنت منتجها ، قم بعملك

443
00:32:14,571 --> 00:32:17,771
لا أعتقد أنك تعرف كيف تبدو الأمور
فى العمل هذه الأيام

444
00:32:17,937 --> 00:32:21,934
(نحن لسنا (والتر كورنكيت -
هل تريد التحدث عن أيام الماضى ؟ -

445
00:32:23,026 --> 00:32:27,547
فى الماضى كنت أحتاج
إلى تصريح لمراقبة هواتفك

446
00:32:27,716 --> 00:32:30,470
لتجميد كل ممتلكاتك

447
00:32:30,640 --> 00:32:36,198
و لمنعك من السفر إلى أى مطار
فى العالم إلى الأبد

448
00:32:36,372 --> 00:32:39,412
، كما تقول
لم نعد فى الماضى بعد الآن

449
00:32:39,577 --> 00:32:42,731
(لقد عملت مع (باربرا يتيس
منذ البداية

450
00:32:42,902 --> 00:32:45,656
و أظن أنك تعرف
أين دُفِنَت الجثث

451
00:32:47,070 --> 00:32:49,710
أرسم لى خريطة

452
00:33:00,374 --> 00:33:03,686
أبى سيركل مؤخرتك لو أننى
رجعت إلى البيت و رائحة البيرة تفوح منى

453
00:33:06,906 --> 00:33:09,981
(ابن العم الشرير (شون
أفسد أخلاق الأبرياء

454
00:33:20,451 --> 00:33:23,366
! (النجدة ! ساعدنى يا (شون

455
00:33:37,001 --> 00:33:39,072
! أوه ، يا للهول

456
00:33:47,741 --> 00:33:49,174
معذرة

457
00:33:49,344 --> 00:33:52,339
لقد فقدت كلبى
هل يمكنك مساعدتى على إيجاده ؟

458
00:33:52,510 --> 00:33:56,107
أنا لم أره -
(كلب غزير الشعر لديه طوق يحمل اسم (الرئيس -

459
00:33:56,277 --> 00:33:58,997
أنا لم أره
هلا تتركنى أذهب ؟

460
00:34:00,125 --> 00:34:01,717
هذا ليس لطيفاً

461
00:34:01,886 --> 00:34:04,320
سأصرخ -
نعم ، ستفعلين -

462
00:34:05,453 --> 00:34:07,205
! لا تتحرك

463
00:34:09,500 --> 00:34:11,889
! فليشيا) يجب أن تموت ! يجب أن تموت)

464
00:34:18,077 --> 00:34:22,793
هذا الرجل ، ماذا قال لك
يا سيد (ميتشيل) ؟

465
00:34:22,963 --> 00:34:27,040
هل كنتِ تتبعنى ؟ -
(لا ، فى الحقيقة ، كنا نتتبع (نوكس -

466
00:34:27,212 --> 00:34:31,289
، أحب هذه المصادفة حقاً
كم هذا لطيف ، التناظر المريح

467
00:34:32,983 --> 00:34:35,623
الآن ، ماذا قال لك ؟

468
00:34:41,800 --> 00:34:45,956
(ضعيه نصب عينيك ، سنأتى بـ (نوكس
ونجلسه بجوار صديقه

469
00:34:46,127 --> 00:34:48,516
و نرى ماذا لديهم
ليقولوه لبعضهما

470
00:34:57,267 --> 00:35:00,500
! نوكس) ! افتح) -
! (توم) -

471
00:35:09,089 --> 00:35:10,440
! (نوكس)

472
00:36:03,226 --> 00:36:07,141
هل الشرطة عند منزل الفتاة ؟ -
لا ، قد رفضت الحراسة -

473
00:36:16,852 --> 00:36:18,331
مرحباً

474
00:36:19,775 --> 00:36:21,413
مرحباً ؟

475
00:36:24,025 --> 00:36:26,301
معذرة ، لقد أضعت كلبى

476
00:36:26,469 --> 00:36:29,430
هل يمكنك مساعدتى فى إيجاده ؟
(إنه كلب غزير الشعر لديه طوق عليه اسم (الرئيس

477
00:36:47,589 --> 00:36:50,343
! فليساعدنى أحد

478
00:36:52,396 --> 00:36:55,036
! (دعها تذهب يا (نوكس

479
00:36:55,200 --> 00:36:58,195
نوكس) ! ابتعد عنها)
و إلا أطلقت عليك النار

480
00:37:12,312 --> 00:37:14,621
أعتقد أنك كسرت أنفى -
ابق منبطحاً -

481
00:37:14,797 --> 00:37:19,354
...لقد فهمتنى خطأ ، دعنى أخبرك -
و لا كلمة ، و لا كلمة -

482
00:37:20,928 --> 00:37:25,530
اللعنة على هذا القاتل ، ذلك الرجل قام
بقتل ثمانية أشخاص قبل أن يقوموا بخطفه

483
00:37:25,697 --> 00:37:28,257
، و عندما أعادوه
بدأ هو من حيث انتهى

484
00:37:28,420 --> 00:37:31,381
فى عام 83 ، (نوكس) كان
مضطرباً عقلياً

485
00:37:31,548 --> 00:37:34,062
، لقد أحسنوا فى إعادته
فارق شاسع عن ذى قبل

486
00:37:34,233 --> 00:37:36,667
هذا يجعل أى من كان أخذه
يبدو سيئاً جداً

487
00:37:36,839 --> 00:37:39,273
(لقد أعادوا (شون
و (مايا) أيضاً

488
00:37:39,483 --> 00:37:43,846
أعرف ، لذلك ، أود أن أشكرهم
لكن كل هذا يبدو عشوائياً

489
00:37:44,011 --> 00:37:47,562
ربما ، حتى تبدأ النظر
إلى الصورة الأكبر

490
00:37:47,736 --> 00:37:51,733
(أورسون بيلى) يقتل (آدم كنسينجتون)
قتل بدافع الإنتقام ، فتح الباب وأطلق النار

491
00:37:51,905 --> 00:37:55,787
كارل موريسي) كان مغواراً حسن النية)
لكنه انتهى مقتولاً

492
00:37:55,952 --> 00:37:57,303
كما ذكرت...عشوائياً

493
00:37:57,474 --> 00:38:02,314
(نعم ، لكننا نعرف أن شركة (آدم كنسينجتون
كانت تقوم بإرتكاب جرائم نصب كبيرة

494
00:38:02,484 --> 00:38:05,044
...(و الآن نحن نعلم هذا ، منذ موت (موريسى

495
00:38:05,209 --> 00:38:08,442
شكل جيرانه لجنة لحماية الحديقة...

496
00:38:08,615 --> 00:38:11,255
هل بدأ أحدكم يرى الصورة ؟

497
00:38:11,420 --> 00:38:14,653
ماذا ؟ هل تتحدث عن
نوع من التأثير المتموج ؟

498
00:38:14,826 --> 00:38:16,703
دايانا سكوريس) على رأس الصف)

499
00:38:16,870 --> 00:38:20,547
الحوادث نفسها تعمل كمحفّز للتغيير

500
00:38:20,719 --> 00:38:23,393
تغير إيجابى فى كلتا الحالتين -
انتظرى دقيقة ، ماذا ؟ -

501
00:38:23,562 --> 00:38:27,352
أى كان من أعادهم ، فهل تقولون
أنه كان يخطط لأن تقع هذه التغييرات ؟

502
00:38:27,530 --> 00:38:29,839
، (ماذا عن جريمة (نوكس
(لا يوجد شىء إيجابى فى جريمة (نوكس

503
00:38:30,014 --> 00:38:33,804
أو ربما لم نرى التموج بعد

504
00:38:40,353 --> 00:38:42,309
معذرة

505
00:38:43,078 --> 00:38:46,311
مرحباً...لدىّ شيئاً أريد أن أخبرك به

506
00:38:54,098 --> 00:38:57,537
...مرحباً
لدىّ شيئاً أريد أن أخبرك به

507
00:39:14,775 --> 00:39:18,167
الشرطة لن تبوح بمن قام
بإفشاء هذا السر المحاط بإحكام

508
00:39:18,343 --> 00:39:20,938
الوثيقة التى تحوى
...أسماء و عناوين

509
00:39:21,108 --> 00:39:24,103
"كل الـ "4400...
...ظهرت على الشبكة

510
00:39:24,273 --> 00:39:27,027
و هى تُرسل الآن على...
...أكثر من 20 موقعاً

511
00:39:27,198 --> 00:39:30,830
السلطات لن تؤكد تسرب المعلومات...
...لكن هناك جهود لغلق المواقع

512
00:39:31,005 --> 00:39:34,522
، بأمر طارىء
أظن أن القائمة أصلية

513
00:39:34,692 --> 00:39:38,528
سيكون بجعبتنا المزيد عن هذا الحدث
عندما يدخل فى مرحلة التطور

514
00:39:43,340 --> 00:39:47,176
" العناية المركزة "

515
00:39:51,162 --> 00:39:53,551
ماذا تفعل هنا يا (شون) ؟

516
00:40:00,820 --> 00:40:02,137
كايل) ؟)

517
00:40:05,588 --> 00:40:07,705
...كم مضى

518
00:40:10,360 --> 00:40:12,398
علىّ و أنا فى الظلام ؟...

519
00:41:55,360 --> 00:41:59,481
...ترجمة...
ThE VIoLET

520
00:42:00,360 --> 00:42:05,481
انتظروني بالحلقات القادمة .. تحيتي لكمـ .- VIOLET -.

