﻿1
00:01:43,049 --> 00:01:48,009
الحياة مُقرفَة في سجنِ أوز، و وَحدَهُ 
الأحمَق أو الجمهوري يقولُ لكَ العَكس

2
00:01:49,890 --> 00:01:53,724
لكنَ العُقوبات هُنا ليسَت
سيئَة كما كانَت في ماضي الأيام

3
00:01:55,629 --> 00:01:57,756
مَثلاً، لو شَرِبَ الشَخص كَثيراً

4
00:01:58,665 --> 00:02:01,395
يجعلُهُ الشرطي يَلبِس
عباءَة السِكّير

5
00:02:01,468 --> 00:02:05,529
التي هي عِبارَة عَن بِرميل ويسكي 
فيهِ ثقوب للرَأس، الأيدي و الأَرجُل

6
00:02:06,840 --> 00:02:09,434
ثُمَ يَجعلونَ السَكران
يَدور حولَ ميدان البَلدَة

7
00:02:09,509 --> 00:02:11,067
حيثُ يَسبُهُ الجَميع

8
00:02:11,144 --> 00:02:14,671
أنت، أيها المُتخلِّف! أنتَ التالي

9
00:02:17,250 --> 00:02:20,151
استَمِر باللَكْم
تباً لهُ. هيا ، أُلكُم

10
00:02:20,420 --> 00:02:23,116
.الضلوع، الرأس
 هيا، تباً لهُ

11
00:02:31,498 --> 00:02:33,295
بانكامو قَوي يا رجُل

12
00:02:34,334 --> 00:02:38,168
لديهِ أيدٍ قويّة، و ذقنٌ 
جيد. و هوَ لئيمٌ لعين

13
00:02:38,605 --> 00:02:41,165
التَفوُّق الوَحيد الذي
لدى أخيك هوَ السُرعَة

14
00:02:41,950 --> 00:02:43,070
نعم

15
00:02:44,311 --> 00:02:47,906
- لا تَبدو قلقاً جِداً
- لديَّ ثِقَة

16
00:02:49,382 --> 00:02:53,751
الثِقَة شيءٌ جيد. لكني
سأُراهنُ على بانكاو

17
00:03:00,427 --> 00:03:02,588
- كادني
- ماذا تُريد؟

18
00:03:02,662 --> 00:03:04,789
- أنتَ تَعمَل في المَشفى اليوم؟
- نعم

19
00:03:04,865 --> 00:03:07,959
عظيم. أحتاجُكَ أن تَسرُقَ لي
المَزيد من كلورال هايدريت

20
00:03:08,034 --> 00:03:10,901
- و ثُمَ تَضعهُ هَنا
- لا

21
00:03:12,639 --> 00:03:16,507
انتظِر. لدينا اتفاق أتذكُر؟
تُهرِّب الدواء منَ المَشفى

22
00:03:16,576 --> 00:03:19,943
- و أُعطيكَ نقود ظَريفَة
- السَرِقَة غَلَط

23
00:03:20,547 --> 00:03:25,041
اعترفتُ اليَوم للرَب أمامَ
أُخوَتي و وعدتُ بعدَمِ الإثم بعدَ الآن

24
00:03:25,852 --> 00:03:28,821
حسناً، لَستَ الوَحيد
الذي يقومُ بذلك

25
00:03:28,889 --> 00:03:31,619
لقد عرِفتُ ماذا كُنتَ 
تَفعَل بكلورال هايدريت

26
00:03:31,691 --> 00:03:34,751
أنتَ تَثقُب قنينَة شُرب المُلاكِم 
و تضعهُ فيها ليتخدَّر في الحَلَبَة

27
00:03:34,828 --> 00:03:36,261
هذا كلامٌ مجنون

28
00:03:36,329 --> 00:03:39,298
حَدَّدتُ مَوعداً 
معَ الآمِر لأُخبرَه

29
00:03:40,534 --> 00:03:43,230
روحي في خَطَر. كذلكَ روحَك

30
00:03:45,539 --> 00:03:48,201
بتَسليمِكَ سأقومُ بإنقاذِك

31
00:03:49,776 --> 00:03:51,539
ليسَ إن أنقذتُكَ أولاً

32
00:04:06,192 --> 00:04:08,092
انظُر، ليسَ لدي الكثير منَ الوَقت

33
00:04:08,161 --> 00:04:12,359
تَقولُ الإشاعَة أنكَ أَقسى قاتِل في 
أوديسا. لا بُدَّ أن يعني هذا الكَثير

34
00:04:12,432 --> 00:04:15,629
لأنكُم رجالُ العِصابات 
الروسيّة مَجانين و مُختَلّين. لِذا

35
00:04:15,702 --> 00:04:20,196
أحتاجُ لإنجازِ مُهِمَة. و أحتاجُ تَنفيذَها 
فوراً. فقط قُل لي مَتى أتوَقَف، ماشي؟

36
00:04:20,607 --> 00:04:22,973


37
00:04:23,410 --> 00:04:25,742


38
00:04:26,146 --> 00:04:28,410


39
00:04:30,917 --> 00:04:33,147


40
00:04:35,422 --> 00:04:37,515


41
00:04:38,725 --> 00:04:39,919
!كادني

42
00:04:42,500 --> 00:04:43,620
!كادني

43
00:04:43,696 --> 00:04:46,130
- ما المُشكِلَة؟
- لا أدري

44
00:04:47,444 --> 00:04:48,564
!كادني

45
00:04:49,169 --> 00:04:51,034
كادني، أُخرُج مِن هُنا

46
00:04:55,842 --> 00:04:57,810
اللَعنَة، انظُر إلى الدِماء

47
00:05:01,147 --> 00:05:03,980
- إنهُ ميّت
- أُنظُر إلى هذان الثُقبان الصَغيران

48
00:05:07,454 --> 00:05:08,785
طُعِنَ في الرَقبَة

49
00:06:20,694 --> 00:06:23,686
في هذه الزاوية، تشاكي
المنَفِّذ" بانكامو"

50
00:06:32,472 --> 00:06:34,497
البس هذه

51
00:06:36,810 --> 00:06:39,870
دَعهُم يُلاكمون

52
00:06:47,020 --> 00:06:48,612
هيا أيها القَوي

53
00:06:51,157 --> 00:06:52,146
لاكِما

54
00:07:11,678 --> 00:07:14,112
إنهُ لا يُريدُ المُلاكمَة

55
00:07:17,083 --> 00:07:20,075
هيا يا سيريل

56
00:07:21,321 --> 00:07:23,414
هيا بِنا، هيا. استعمِل رأسَك

57
00:07:48,181 --> 00:07:50,081
ما هذا؟

58
00:08:00,960 --> 00:08:05,021
لا تَقلَق حِيالَ ذلكَ
الإيطالي اللَعين. إنهُ مِلكُك

59
00:08:05,298 --> 00:08:07,858
أنتَ بخير؟ تشعرُ جيداً؟

60
00:10:31,377 --> 00:10:33,675
ماذا قُلتُ لَك؟
عليكَ أن تُؤمنَ بنَفسِك

61
00:10:33,746 --> 00:10:38,479
عِندما تُركِّز، عِندما تُصَمِّم
يُمكنكَ القِيام بأشياء عظيمَة يا سيريل

62
00:10:44,424 --> 00:10:47,325
هذا المال الذي أَدينهُ
لكَ للرِهانِ على بانكامو

63
00:10:47,827 --> 00:10:50,295
- مُباراة جيدة
- شكراً

64
00:10:51,130 --> 00:10:55,499
سيريل. أَتُمانِع لو تَكلمتُ معَ
أخيكَ على انفراد لدَقيقة؟

65
00:10:56,280 --> 00:10:57,400
طبعاً

66
00:10:57,737 --> 00:11:00,069
لِمَ لا تَذهَب للأسفَل. قَرُبَت 
إذاعَة برنامِج الآنسة سالي

67
00:11:00,139 --> 00:11:02,266
- أَغلِق الباب رجاءً
- طبعاً

68
00:11:07,847 --> 00:11:09,212
ماذا هُناك؟

69
00:11:09,382 --> 00:11:13,182
فهِمتُ أن يوري كوسيغين
قَد نَفَّذَ مُهمةً صَغيرةً لَك

70
00:11:13,886 --> 00:11:17,344
- مَهمَة؟
- كوسيغين رجلٌ خَطير

71
00:11:18,691 --> 00:11:20,716
لا يُمكنكُ التَنبأُ بتَصرفاتِهِ 
و لا يُمكنُ الاعتمادُ عليه

72
00:11:22,028 --> 00:11:26,226
يَبدو أنهُ سيُخبرُ السُلُطات
حولَ قَتلِهِ لكادني

73
00:11:26,299 --> 00:11:27,926
هَل قتَلَ كادني؟

74
00:11:29,765 --> 00:11:30,885
رايان

75
00:11:30,936 --> 00:11:33,336
رايان، أنا هُنا كصديقٍ لَك

76
00:11:33,806 --> 00:11:37,572
أَقولُ لَك. لا بُدَّ مِن 
تَصفية كوسيغين

77
00:11:38,845 --> 00:11:42,337
تَعلَم، لدينا مَثَل في هذا
البَلَد. ربما سمعتَ بِه مِن قَبل

78
00:11:42,415 --> 00:11:44,406
لا يُمكنكَ أن تَخدعَ مُخادِعاً

79
00:11:47,520 --> 00:11:51,854
تُريدُ مَوتَ كوسيغين تأتي إلى 
هُنا و تَقول أنهُ يَنوي الاعتراف

80
00:11:52,191 --> 00:11:55,718
آملاً أني سأتكفَلُ 
لكَ بالأمر. مُستحيل

81
00:11:55,795 --> 00:11:57,786
أنا مُعجبٌ بكَ يا أورايلي

82
00:11:57,864 --> 00:12:00,628
إذاً اسمَع هذا: إليكَ
هذه النَصيحَة المَجانية

83
00:12:00,700 --> 00:12:03,794
تُريدُ قَتلَ يوري؟
اجعَل الصِقلليين يقتلونَه

84
00:12:04,037 --> 00:12:05,402
الصِقلليين؟

85
00:12:12,979 --> 00:12:15,641
- تَسمحُ لي بالاقتراب؟
- طبعاً، اقترِب

86
00:12:20,987 --> 00:12:24,821
تَحادَثنا أنا و أنتَ مُؤخراً
حولَ يوري كوسيغين

87
00:12:25,625 --> 00:12:26,922
إنهُ يُسيءُ الأدَب جِداً

88
00:12:27,460 --> 00:12:28,580
نعم

89
00:12:28,795 --> 00:12:29,989
.....و هوَ أيضاً

90
00:12:31,597 --> 00:12:33,064
لقد راهنتُ عليكْ

91
00:12:33,800 --> 00:12:37,736
لقد خَسِرتُ كثيراً
و قَد ربِحَ هوَ كثيراً

92
00:12:38,540 --> 00:12:39,660
حقاً؟

93
00:12:41,741 --> 00:12:44,733
قالَ لي أنهُ وضعَ
الهيروين في ماءِ شُربِك

94
00:12:45,278 --> 00:12:48,338
....لكي، كيفَ تقولُ ذلك

95
00:12:49,382 --> 00:12:50,576
يُطيحَ بِك

96
00:12:50,650 --> 00:12:53,278
لقد عرَفتُ ذلك
اللعنة. لقد عرفتُ ذلك

97
00:12:53,853 --> 00:12:58,153
- أرجو ألا تُمانِعَ قولي هذا
- كلا. لا أُمانِع. أُقَدِّرُ لكَ ذلك

98
00:12:59,158 --> 00:13:01,058
في الواقِع، أنا مَدينٌ لَك

99
00:13:05,698 --> 00:13:07,893
- عَلينا أن نُعيدَ المُباراة
- هُراء

100
00:13:07,967 --> 00:13:10,333
- لقد كُنتُ مُخدراً
- ما هوَ دَليلُك؟

101
00:13:10,403 --> 00:13:11,461
حَلِّل دَمي

102
00:13:11,537 --> 00:13:14,097
لَن أُضيّعَ المال و 
النُقود على فَحصِ دَمِك

103
00:13:14,173 --> 00:13:16,271
لمُجرَّد أنكَ خاسرٌ غاضِب
اخرُج مِن هُنا الآن

104
00:13:16,650 --> 00:13:17,770
!أُخرُج

105
00:13:17,843 --> 00:13:20,175
هيا، سمعتَ الرجُل. اذهَب

106
00:13:20,455 --> 00:13:21,575
تَباً

107
00:13:27,153 --> 00:13:29,018
- حَرَكَة غَبية يا رجُل
- ماذا؟

108
00:13:29,322 --> 00:13:32,086
أن تَدَعَ الضُباط يعرفونَ أنكَ 
تَعرِف أن كوسيغين هوَ الفاعِل

109
00:13:32,158 --> 00:13:36,060
- الآن لو ماتَ كوسيغين، سيلوموكَ أنت
- هذا صَحيح

110
00:13:38,231 --> 00:13:41,894
انظُر، أعرفُ أنكَ غاضِب لأنَ 
أخي ربِحَ المباراة، ماشي؟

111
00:13:41,968 --> 00:13:45,495
لكن باسم الأخلاق الرِياضية
لدي اقتراحٌ صغيرٌ لَك

112
00:13:45,571 --> 00:13:46,595
و ما ذاك؟

113
00:13:46,672 --> 00:13:48,799
ثاني أفضَل شيء
بدلَ قتلِ شخصٍ ما

114
00:13:48,875 --> 00:13:53,471
هوَ إرسالُهُ للانفرادي لبقية
حياتِه. أو الأَحسَن، لوَحدَة الإعدام

115
00:13:53,930 --> 00:13:55,050
نعم

116
00:13:55,147 --> 00:13:59,880
عِندما يَكتشِف كوسيغين أنَّ 
ستانسلوفسكي قَد وَشى بِه، تَنتَهي مُشكلتُك

117
00:14:00,653 --> 00:14:05,488
في القَرن الـ 16 الوُشاة و النمامين
كانوا يُجبرونَ على ارتداء قَفصٍ على رؤوسهِم

118
00:14:05,625 --> 00:14:10,358
و هوَ عِبارَة عَن خوذَة حديدية
تُوضَع على الرأس، تُحيطُ بهِ كالقَفَص

119
00:14:10,429 --> 00:14:13,057
و كانَ هُناكَ صَفيحةٌ في 
الأمام مُغطاة بالمَسماير

120
00:14:16,102 --> 00:14:20,038
و التي تُدخَل في الفَم و التي 
في حال حاولتَ التكلُّم

121
00:14:20,239 --> 00:14:23,538
حسناً، تَفهم الفِكرَة 
تَتعلَّم أن تُبقي فمكَ مُقفلاً

122
00:14:34,754 --> 00:14:36,847
أنتَ في أميريكا الآن يا نيكولاي

123
00:14:38,391 --> 00:14:42,521
- لنتحدَّث الأمريكية
- حسناً. سنتحدَّث الانكليزية

124
00:14:44,830 --> 00:14:48,891
على عَكسِك. في روسيا
أنا لَم أكُن مُجرماً

125
00:14:49,444 --> 00:14:50,564
!كلا

126
00:14:51,537 --> 00:14:53,164
كُنتُ مُعَلِّماً

127
00:14:59,845 --> 00:15:03,212
بعدَ انهيار الاتحاد السوفييتي
أصبحَت الأمور كئيبَة في موسكو

128
00:15:03,282 --> 00:15:05,978
فقررتُ الرَحيلَ إلى أمريكا

129
00:15:08,287 --> 00:15:10,255
من أجلِ حياةٍ أفضَل، صح؟

130
00:15:10,323 --> 00:15:12,291
نعم، لي و لزوجتي

131
00:15:15,228 --> 00:15:17,492
لكننا لَم نَجِد حياةً أفضَل

132
00:15:18,397 --> 00:15:20,627
لَم نَجِد وظيفةً في التَدريس

133
00:15:21,901 --> 00:15:23,562
لا بُدَ أن ذلكَ كانَ فظيعاً

134
00:15:26,105 --> 00:15:31,042
ثمَ حصلتُ على ذلكَ العمَل في طِلاء 
مَنزِل. منزِل ليونيرد رودزينسكي

135
00:15:33,346 --> 00:15:35,678
- كانَ في المافيا الروسية
- نعم

136
00:15:36,315 --> 00:15:39,614
عامَلني باحتقار
دائماً يسخرُ مِني

137
00:15:39,685 --> 00:15:43,416
و يُناديني يا بروفيسور
و يَأمرني أن أُنظَّفَ مِرحاضَه

138
00:15:43,990 --> 00:15:48,950
و في أحد الأيام، رَكَلني
بحِذائِه أمامَ زوجَتي

139
00:15:50,329 --> 00:15:52,456
و خَنقتُهُ فَوراً

140
00:16:02,308 --> 00:16:05,106
- حانَ وقتُ الإقفال؟
- نعم

141
00:16:05,645 --> 00:16:07,374
حسناً، سأذهَب

142
00:16:08,381 --> 00:16:09,973
ليسَ حتى أُنهي حِكايتي

143
00:16:10,049 --> 00:16:12,574
غَريب، أنتَ هُنا كُل هذا
الوَقت و نادراً ما تَقولُ كلمتين

144
00:16:12,652 --> 00:16:17,487
- و الآن أنتَ ثَرثار
- أحتاجُ للوَقت لأتوددَ للناس

145
00:16:18,498 --> 00:16:19,618
نيكولاي

146
00:16:21,360 --> 00:16:23,351
أشعرُ بقُربٍ شديدٍ مِنك

147
00:16:27,033 --> 00:16:29,831
تَملَكَني الذَنبْ لقَتلِ رودزينسكي

148
00:16:30,836 --> 00:16:33,327
لكني نِلتُ سُمعةَ لكوني عَنيفاً

149
00:16:33,406 --> 00:16:36,773
استَخدَمَتني المافيا 
الروسية لتَصفيةِ شخصٍ آخَر

150
00:16:37,810 --> 00:16:40,973
- المَرّة الثانية كانَت أسهَل
- يوري، أرجولك

151
00:16:41,314 --> 00:16:42,508
لا أُريدُ سماعَ هذا

152
00:16:42,882 --> 00:16:44,873
و في المَرّة الثالثَة، لا 
مُشكلَة على الإطلاق

153
00:16:44,950 --> 00:16:49,444
- يوري، أرجوك
- العَدَد الأخير. قتلتُ 49 شخصاً على الأقَّل

154
00:16:50,556 --> 00:16:53,354
- سيكونُ لكَ شرَف كونِكَ رقم 50
- لا

155
00:16:53,726 --> 00:16:55,455
كلا، انتظِر الآن

156
00:16:57,330 --> 00:16:58,558
أيها الحُرّاس

157
00:16:59,149 --> 00:17:00,269
أيها الحُرّاس

158
00:17:18,484 --> 00:17:21,419
يجبُ أن أرى مَلَفهُ الطبي
لكي أعرِف ما هي زُمرةُ دمِه

159
00:17:21,487 --> 00:17:25,787
لنَبدأ بإعطائَهُ المَصل الوريدي. جهزوا 
لي عِدَة التقطيب و لنُعطِهِ 50 ملغ ديميرول

160
00:17:25,858 --> 00:17:27,621
- أُريدُكَ أن تَثبُت
- لا، أرجوكِ

161
00:17:42,208 --> 00:17:43,766
لا ضَغائِن؟

162
00:17:43,909 --> 00:17:44,898
حولَ ماذا؟

163
00:17:54,086 --> 00:17:56,486
- نوتَر شاذ
- ما الذي يجعلكَ تقولُ ذلك؟

164
00:17:56,555 --> 00:18:00,514
- انظُر كيفَ يُمسكُ بيكي دائماً
- إنهما يتقاتلان

165
00:18:00,826 --> 00:18:03,727
كُلُ ما أقولُه أنهُ هُناكَ الكَثير 
من الاحتكاك الجَسَدي يا رجُل

166
00:18:04,130 --> 00:18:06,894
هذا أسخَف ما 
سمِعت، دُميَة شاذَّة

167
00:18:06,966 --> 00:18:10,197
- أحدُ شَخصيات التيليتابيز هوَ شاذ
- ماذا؟

168
00:18:10,269 --> 00:18:14,603
فولوال، المُحترَم أو شخصٌ ما قالَ 
أنَ توينكي دينك، أو مهما كانَ اسمُه

169
00:18:16,208 --> 00:18:17,539
إنهُ شاذ

170
00:18:18,077 --> 00:18:19,442
هذا جُنون

171
00:18:20,179 --> 00:18:23,842
يجبُ أن يكونَ لكَ قضيب لتكونَ شاذاً

172
00:18:24,316 --> 00:18:27,752
تيليتابيز ليسَ لديهِم قَضيب
الدُمية ليسَ لها قَضيب

173
00:18:28,721 --> 00:18:30,814
أينَ مَذكور هذا أنهُ يجبُ أن 
يكونَ لكَ قضيباً لتكونَ شاذاً؟

174
00:18:30,890 --> 00:18:33,256
كُل ما تَحتاجُه هوَ
فَم لتَمُص القَضيب

175
00:18:41,801 --> 00:18:44,599
- هيرنانديز يُريدُ رُؤيتَك
- حسناً

176
00:18:48,174 --> 00:18:52,076
ما الذي أقولُه دائِماً هُنا عَن 
صديقِنا أورايلي يا ألفاريز؟

177
00:18:53,112 --> 00:18:56,343
- بأنهُ ليسَ غَبياً
- هذا صَحيح، إنهُ ليسَ غَبياً

178
00:18:56,916 --> 00:19:00,283
- شُعورٌ مُتبادَل يا راؤول
- أهذا صَحيح؟

179
00:19:01,053 --> 00:19:04,022
كيفَ تَتصرَّف دائماً
إذاً كأنني غَبي؟

180
00:19:04,490 --> 00:19:07,755
تَعرفُ أني و أديبيسي
نعملُ معَ الصِقليين الآن

181
00:19:07,827 --> 00:19:10,557
نحنُ نُسيطرُ على تجارَة 
المخدرات في سجنِ أوز

182
00:19:12,097 --> 00:19:13,530
نعم، أعلَم

183
00:19:13,599 --> 00:19:15,624
لكنكَ تَستمرُ ببيعها
لوَحدِك، ما هذا يا رجُل؟

184
00:19:15,701 --> 00:19:18,329
أنا؟ كلا يا رجُل
القَليل مِنها طبعاً

185
00:19:18,404 --> 00:19:21,339
لكن ليسَ هُناكَ
مَجال أن أُنافسكُم

186
00:19:21,407 --> 00:19:24,035
لا يَهمُني يا رجُل
أُريدُكَ أن تَتوَقَّف

187
00:19:29,982 --> 00:19:33,247
هَل ناقشتَ هذا معَ
أديبيسي و بانكامو؟

188
00:19:36,388 --> 00:19:38,219
ألا تَكفي كَلِمَتي يا رجُل؟

189
00:19:38,290 --> 00:19:41,851
كلا يا رجُل، كلمتُكَ كافية
سأَتوقَّف فوراً. انتَهى

190
00:19:44,997 --> 00:19:47,898
- أَعطِنا ما لَديك
- الآن؟

191
00:19:48,565 --> 00:19:49,685
نعم

192
00:19:49,768 --> 00:19:53,761
- ألا يُمكنني الاحتفاظ بالقليل لاستعمالي الشَخصي؟
- أنتَ لَم تعُد تستعملها يا رجُل

193
00:20:04,350 --> 00:20:05,612
هُراء

194
00:20:05,751 --> 00:20:07,878
- خُذ الوَضع
- ماذا؟

195
00:20:08,377 --> 00:20:10,197
خُذ وَضعَ التَفتيش

196
00:20:21,667 --> 00:20:24,830
- لقد نَسيتُ أمرَ هذه كُلياً
- لا مُزاح

197
00:20:26,472 --> 00:20:30,875
- لا مَزيد يا أورايلي، أتفهَم؟
- نعم، فَهِمت

198
00:20:35,281 --> 00:20:38,079
تُريدُ ضَبطَ هيرنانديز؟
الآن هوَ الوَقتُ المناسِب

199
00:20:46,492 --> 00:20:48,756
استَدِر يا هيرنانديز

200
00:20:49,350 --> 00:20:50,750
أنت، استَدِر

201
00:20:52,264 --> 00:20:53,993
أَفرِغ جيوبَك

202
00:20:56,035 --> 00:20:58,469
شُكراً، قيّدهُ

203
00:20:59,939 --> 00:21:03,340
- اهدَأ يا رجُل، اللعنة
 - هيا ، لنَذهَب

204
00:21:05,277 --> 00:21:08,110
 هذا مُحبطٌ حَقاً يا ألفاريز

205
00:21:17,489 --> 00:21:19,047
كُنتُ أُفكِّر

206
00:21:22,090 --> 00:21:23,910
....أُريدُ أن أرى

207
00:21:24,263 --> 00:21:27,494
أريدُ أن أرى ما فَعلتُهُ بريفيرا

208
00:21:28,534 --> 00:21:31,128
حسناً، سوفَ ترى ذلك
عِندما تراهُ وَجهاً لوَجه

209
00:21:31,203 --> 00:21:34,297
عِندما طَعَنتُه، مَشيتُ فوراً

210
00:21:35,240 --> 00:21:37,640
لَم أنظُر إليهِ في وَجهِه

211
00:21:39,311 --> 00:21:41,643
أُريدُ أن أرى ما فعلتُهُ ذلكَ اليَوم

212
00:21:42,715 --> 00:21:46,207
أُريدُ أن أرى كيفَ
أصبحَ وَجههُ ذلكَ اليوم

213
00:21:46,885 --> 00:21:49,479
تَعني الصُورَة؟

214
00:21:50,889 --> 00:21:54,518
كُنتُ أعملُ في المَشفى
...و كانوا يأخذونَ صوراً

215
00:21:54,793 --> 00:21:57,819
لكُلِ المساجين الذينَ
..يَأتونَ بإصابات شَديدَة

216
00:21:57,896 --> 00:22:00,524
مَن أجلِ المُحاكمات، أو مهما يكُن

217
00:22:03,202 --> 00:22:06,638
أُريدُ رُؤيةَ صورةً لريفيرا

218
00:22:10,676 --> 00:22:13,577
ميغيل، لا أَدري إن
كانَت هذه فِكرةً صائِبَة

219
00:22:14,580 --> 00:22:18,072
سأَلتيني ماذا حَصَل
...و لَم أستَطِع إخباركِ

220
00:22:18,150 --> 00:22:21,916
لأنَ كُلَ شيء كانَ
...ضَبابياً، تعلمين

221
00:22:21,987 --> 00:22:23,852
و كُل ذلكَ الصِياح

222
00:22:26,959 --> 00:22:30,986
في كُل يَومٍ أنهَضُ فيه
......أنظُرُ في المِرآة

223
00:22:32,097 --> 00:22:33,826
و لا أَراني

224
00:22:34,867 --> 00:22:37,529
تَعلمين، لا أرى نَفسي

225
00:22:38,837 --> 00:22:41,533
أرى فقَط ذلكَ الشَخص
الآخَر الذي فعلَ هذا

226
00:22:42,574 --> 00:22:44,974
و ما الذي ستَفعلُهُ الصورَة؟

227
00:22:47,913 --> 00:22:49,073
لا أدري

228
00:22:51,483 --> 00:22:54,646
فقط رُبما ستَجعلني
أنسى ذلكَ الشَخص الآخَر

229
00:22:56,155 --> 00:22:57,679
...فقَط تَجعَلُني

230
00:22:59,758 --> 00:23:01,851
أكونُ واحِداً معَ نَفسي ثانيةً

231
00:23:09,501 --> 00:23:11,401
سأَرى ما يُمكنني فِعلُه

232
00:23:14,840 --> 00:23:15,966
ها أنتِ ذا

233
00:23:16,041 --> 00:23:18,236
- تينا، ما الأَمر؟
- عليكِ إيقافُ هذا

234
00:23:18,310 --> 00:23:20,801
- عليكِ إيقاف يوجين عَن القُدوم إلى هُنا
- ماذا هُناك؟

235
00:23:20,879 --> 00:23:23,848
إنهُ كما قُلتْ. يُعيدُ كُل 
تلكَ التفاهات مِنَ الماضي

236
00:23:23,916 --> 00:23:27,181
- لقد جَعَلهُ مَجنوناً
- حسناً. لنَذهَب إلى مَكتبي

237
00:23:27,453 --> 00:23:29,751
لَم يعُد يتصرَّف بشكلٍ طَبيعي

238
00:23:32,224 --> 00:23:35,057
أنا حَقاً مُتفاجِأة 
لسماعكِ تقولينَ ذلك

239
00:23:35,594 --> 00:23:39,928
لأنَ عِندما يكونُ يوجين
مَعي، يَبدو هادئً جِداً

240
00:23:39,998 --> 00:23:43,024
يَبدو مُنفتِحاً و جاهِزاً
لمُواجَهةِ ألفاريز

241
00:23:43,102 --> 00:23:45,935
لا، إنهُ يُمَثِّلُ ذلكَ 
أنا أقولُ لكِ ذلك

242
00:23:46,605 --> 00:23:49,301
في المَنزِل، لا يقولُ شيئاً

243
00:23:49,842 --> 00:23:52,037
فقَط يجلسُ هُناك صامِتاً

244
00:23:56,381 --> 00:23:58,747
أنتِ واثقَة أنهُ هوَ
مَن لا يتَكلَّم؟

245
00:24:01,720 --> 00:24:06,123
حسناً، رُبما هوَ خائفٌ بما أنكِ
..لَم تُريديهِ أن يكونَ في هذا البرنامِج

246
00:24:06,191 --> 00:24:08,022
ربما لَن تَدعَميه

247
00:24:09,294 --> 00:24:12,695
لا تَقولي لي أني لستُ
أدعمُه. لقد كُنتُ إلى جانبِه

248
00:24:12,765 --> 00:24:16,701
خِلالَ الجِراحات، بجانبِ
سَريرِه. ليلاً و نهاراً

249
00:24:16,835 --> 00:24:19,531
لقد أعدتُ تَرتيبَ أثاثِ
المَنزِل. و كُلَ حَياتي

250
00:24:19,605 --> 00:24:21,038
أعلمُ ما فعَلتِ

251
00:24:21,106 --> 00:24:24,633
أخبَرني يوجين أنهُ
لَم يكُن ليصمدَ هكذا لولاكِ

252
00:24:25,677 --> 00:24:28,976
كما أنهُ أخبَرني أيضاً
أنهُ يُفكِّرُ بالانتحار

253
00:24:31,884 --> 00:24:34,409
- ماذا؟
- لكي تَستَعيدي حياتَكِ

254
00:24:41,360 --> 00:24:42,725
يا إلهي

255
00:24:47,067 --> 00:24:48,187
...تَعلمين

256
00:24:49,468 --> 00:24:53,063
كُنتُ مُتزوجَة منذُ سِنين 
خَلَت، و قَد قُتِلَ زوجي

257
00:24:54,439 --> 00:24:56,100
...لذلكَ و لوقتٍ طَويل جِداً

258
00:24:56,175 --> 00:24:58,973
...تَخَبَّطتُ في الحُزن و الغَضَب

259
00:24:59,044 --> 00:25:01,012
حتى أصبحا كُل ما أشعرُ بِه

260
00:25:02,809 --> 00:25:03,929
...تينا

261
00:25:04,249 --> 00:25:07,412
يَعلمُ يوجين أنَ
لديهِ خَياران فقط الآن

262
00:25:07,753 --> 00:25:09,914
الاستمرار أو المَوت

263
00:25:11,450 --> 00:25:12,570
...الآن

264
00:25:12,724 --> 00:25:17,024
ساعدتِيه لهذا الحَد
استَمري باقي المِشوار

265
00:26:02,908 --> 00:26:05,877
حسناً، أخَذنا بونوما إلى
أرصِفَة الميناء. و هوَ يعلمُ ما الأَمر

266
00:26:05,944 --> 00:26:10,005
لا يَتَوسَّل، و لا يُقاوِم
أقولُ لهُ، أقول سوني

267
00:26:10,349 --> 00:26:13,910
أنتَ شُجاعٌ جِداً
و ثُمَ أُطلقُ عليهِ

268
00:26:14,720 --> 00:26:19,089
- مَن أَنت؟
- نات غينزبيرغ، زَميلُكَ الجَديد في الغُرفَة

269
00:26:19,958 --> 00:26:23,052
حسناً أيها الزَميل الجَديد
اسمَعني، و اسمَعني جيداً

270
00:26:23,262 --> 00:26:27,631
- هذه زِنزَانَتي، أنتَ تنام فقَط هُنا
- لديك إسم أيها الصَلب؟

271
00:26:27,733 --> 00:26:29,530
نابا. السيد نابا

272
00:26:30,269 --> 00:26:32,965
- أُحبُ أن أُمارسَ معَ الإيطاليين
- أنا لستُ شاذاً

273
00:26:33,038 --> 00:26:35,939
لا تَقلَق، لا يَهمُني ذلك

274
00:26:37,943 --> 00:26:41,310
- أنتَ كاتِب؟
- أنا أَكتبُ مُذكراتي

275
00:26:41,546 --> 00:26:44,071
أنتَ أنطونيو نابا؟
رجُل العِصابات؟

276
00:26:45,884 --> 00:26:48,785
سيكونُ كِتاباً جيداً
هَل ستَذكُر أسماء المُتورطين؟

277
00:26:49,021 --> 00:26:52,320
الأَسماء، الأماكِن و الجَرائِم

278
00:26:52,491 --> 00:26:55,221
ألا تَحتاجُ لمَن
يُساعدُكَ في ذلك؟

279
00:26:58,130 --> 00:26:59,256
سِكريتير

280
00:27:02,367 --> 00:27:04,665
طبعاً. ما اسمُكَ ثانيةً؟

281
00:27:05,570 --> 00:27:06,662
نات

282
00:27:06,738 --> 00:27:08,205
تَصغير لاسم ناثانيل؟

283
00:27:09,574 --> 00:27:11,201
اختصار لاسم ناتالي

284
00:27:21,386 --> 00:27:22,785
ماذا لَديكَ لي؟

285
00:27:23,855 --> 00:27:26,824
نعم. إنهُ يَكتبُ 
كِتاباً حولَ حَياتِه

286
00:27:27,426 --> 00:27:29,724
و مِما أسمَعُه، سيَعترفُ بكُلِ شيء

287
00:27:36,685 --> 00:27:37,805
حسناً

288
00:27:42,574 --> 00:27:46,305
يُريدُ الحُصولَ على الكِتاب
و علينا أن نَتخلَّصَ مِن نابا

289
00:27:47,512 --> 00:27:49,810
- تباً
- نعم، تباً

290
00:28:24,916 --> 00:28:27,009
لِمَ لا تَقتُلني و تُتهي الأمر؟

291
00:28:27,986 --> 00:28:29,954
...كيني

292
00:28:35,160 --> 00:28:37,025
...تعلَم، في أفريقيا

293
00:28:38,430 --> 00:28:40,261
...كِبار السِن في القَبيلَة

294
00:28:40,332 --> 00:28:44,393
اعتادوا أن يُعَلِّموا المُحاربين
الفِتيان ليسَ مُجرَّد القِتال

295
00:28:44,970 --> 00:28:46,562
لكن كيفَ يَعيشون

296
00:28:50,158 --> 00:28:51,278
أنا

297
00:28:52,744 --> 00:28:54,905
أنا زَعيمُ هذه القَبيلَة

298
00:28:55,680 --> 00:28:58,581
سأُعلمُكَ الطَريقَة
الصحيحَة للتَصرُّف

299
00:29:01,119 --> 00:29:04,919
أنتَ مَريضٌ لَعين
يا أديبيسي. اللعنة

300
00:29:08,527 --> 00:29:11,291
الدَرس الأول في الاحترام

301
00:29:11,530 --> 00:29:14,158
يا إلهي، أنا أحترِمُك
أنا أحترمُك

302
00:29:20,172 --> 00:29:22,572
حقاً؟ استَعِد

303
00:29:25,210 --> 00:29:28,202
عَلينا تَحضير
الإفطار لإخوانِنا

304
00:29:38,757 --> 00:29:42,659
قُتِلَت زوجَتُك. و تَكتشفُ
أنها كانَت تَخونُكْ

305
00:29:43,161 --> 00:29:45,391
إنهُ كَثير لتَتعامَل معهُ عاطفياً

306
00:29:47,532 --> 00:29:49,193
تَرَبينا في نَفس الحَي

307
00:29:49,267 --> 00:29:52,065
ذَهبنا لنَفس المَدرسَة الابتدائية
و نفس المَدرسَة الإعدادية

308
00:29:52,838 --> 00:29:56,399
كانَ المَفروض أن أصحبَها إلى حَفلًَة التخَرُّج 
لكن أُلقي القَبضُ علي في اليوم السابِق لذلك

309
00:29:56,475 --> 00:29:59,069
استَأجرتُ بدلَة التوكسيدو
و اشتريتُ باقَة الورود

310
00:30:00,312 --> 00:30:03,247
أشعرُ بالسوء لأنها 
فوَّتَت ذلكَ بسببي

311
00:30:04,349 --> 00:30:07,477
انظُر، هُناكَ شيءٌ آخَر
علينا أن نتعاملَ معهُ

312
00:30:07,552 --> 00:30:08,814
إبنُك

313
00:30:09,988 --> 00:30:12,821
لأنهُ لَم يعُد لديهِ أُم الآن
فإنهُ سيعتمدُ عليك

314
00:30:12,891 --> 00:30:15,724
سيَحتاجُ مِنكَ المَزيد كأَبْ

315
00:30:16,661 --> 00:30:18,959
ما الذي تَقولُه؟
أنا أُحبُ ابني

316
00:30:19,431 --> 00:30:23,595
طَبعاً. لكن الوَقت الذي تُمضيهِ 
معَهُ يجبُ أن يكونَ أكثَرَ تَركيزاً

317
00:30:23,835 --> 00:30:26,167
أُريدُكَ أن تنضَمَ 
إلى برنامَج الأُبوَة

318
00:30:26,304 --> 00:30:28,534
و تُؤسِس لعلاقَة 
مُستمِرَة معَ ابنِك

319
00:30:28,607 --> 00:30:31,508
بحيثُ عِندما يُطلقُ 
سراحُك سيعرفُ مَن تَكون

320
00:30:31,576 --> 00:30:34,010
ما قَولَك؟ ستَنضَم؟

321
00:30:35,413 --> 00:30:38,610
أعتقدُ ذلك. سأفعلُ
أي شيء من أجلِ وَلَدي

322
00:30:58,303 --> 00:31:00,635
- مَرحباً يا أُمي
- مرحباً. كيفَ حالُك؟

323
00:31:00,705 --> 00:31:04,232
- مرحباً
- مرحباً، إنهُ والِدُك

324
00:31:04,309 --> 00:31:07,540
جوردان، تعالَ إلى هُنا

325
00:31:12,684 --> 00:31:15,744
ماذا هُناك؟ كيفَ حالُك؟
أكُنتَ معَ جَدَتِك؟

326
00:31:17,856 --> 00:31:20,984
لماذا يَتَصرَّفُ كأنهُ لا يَعرِفُني؟

327
00:31:21,059 --> 00:31:24,187
- حسناً، لَم يَركَ مُنذُ مُدَة
- خُذ وَقتَك

328
00:31:26,965 --> 00:31:30,128
جوردان، كيفَ تُعاملَكَ جَدتُك؟

329
00:31:30,202 --> 00:31:33,968
توَقَّف، لا تَبكي
توَقَّلف عَن البُكاء

330
00:31:35,040 --> 00:31:37,065
كلا، توقَّف عَن 
البُكاء. كٌن رجُلاً

331
00:31:39,177 --> 00:31:40,542
لا بَأس

332
00:31:44,382 --> 00:31:48,113
لا بَأسَ يا عزيزي
لا بَأس يا حَبيبي

333
00:31:52,457 --> 00:31:55,392
- إلى أينَ تَذهَب يا كيني؟
- لديَّ أُمور عليَ إنجازُها

334
00:32:02,534 --> 00:32:05,935
ماكمانوس فقط يَعبثُ
برَأسكَ يا أخي الصَغير

335
00:32:06,004 --> 00:32:08,802
بنَفس الطَريقَة التي يعبثُ 
بِها كل الرِجال البِيض بعقولنا

336
00:32:10,075 --> 00:32:12,043
لكن لديَّ خِطَة يا كيني

337
00:32:12,811 --> 00:32:16,611
- طَريقَة لنَكسِر بِها ماكمانوس
- و ما النَفع الذي سنُحققهُ بذلك؟

338
00:32:17,582 --> 00:32:21,109
نُجبِرُهُم على إحضارِ
شخصٍ آخَر ليُدير مدينَة الزُمُرُد

339
00:32:21,253 --> 00:32:24,620
- و الذي سيكونُ بنَفس السوء
- الذي سيكونُ واحِداً مِنا

340
00:32:58,657 --> 00:33:03,287
حسناً، فَريق سورت، سنتَدرَّب على 
إخراجِ سَجينٍ غير مُتعاوِن من الزِنزانَة

341
00:33:03,995 --> 00:33:05,223
انبَطِح

342
00:33:07,198 --> 00:33:08,187
ابقَ تَحت

343
00:33:10,920 --> 00:33:12,040
ابقَ تَحت

344
00:33:21,913 --> 00:33:24,541
و قالَ الحاكِم أنَ
مُعدَّل الجَريمَة انخفَض

345
00:33:24,616 --> 00:33:27,107
بسببِ الأحكام المُطَولَة

346
00:33:27,452 --> 00:33:31,684
- هَل فَكَرتُم بالانضمام إلى فَريق سورت؟
- لا يُشَجعونَ انضمام النِساء

347
00:33:31,756 --> 00:33:33,451
...كما أنهُم عِندما تَنضَم لفَريق سورت

348
00:33:33,525 --> 00:33:35,720
يَقومونَ بإزالةِ كل
الأجزاء الإنسانية في جِسمِك

349
00:33:35,794 --> 00:33:37,887
ألا تَعتَقِد أنهُ هكذا 
يجِب أن يكونوا؟

350
00:33:37,962 --> 00:33:40,760
أعني، مِنَ المَفروض أن نَتعامَل
...بالأشياء اليومية معَ المَساجين

351
00:33:40,832 --> 00:33:41,992
....لكن فَريق سورت

352
00:33:42,067 --> 00:33:44,535
مُهِمَتُهُم التَدخُّل
و إنهاء الأزَمات

353
00:33:44,602 --> 00:33:46,934
أعرفُ ذلك. و أُقدِّرُه

354
00:33:47,272 --> 00:33:50,537
لكن يتَطلبُ بعضُ القَسوَة 
لتكونَ من فَريق سورت

355
00:33:52,077 --> 00:33:53,840
و أنا لا أملكُ ذلك؟

356
00:34:04,723 --> 00:34:06,452
نَفَذَ المُحلي الصِناعي؟

357
00:34:09,694 --> 00:34:11,161
هَل جميعكُم طُرشان؟

358
00:34:13,131 --> 00:34:15,565
ما فَعَلتِهِ لتيم ماكمانوس مُقرِف

359
00:34:16,234 --> 00:34:19,135
ما فَعلتُهُ لتيم ماكمانوس 
هو النومُ مَعَه

360
00:34:19,671 --> 00:34:22,606
و مُقابِل ذلِك 
عامَلني كالحُثالَة

361
00:34:23,208 --> 00:34:25,642
تَتَهميهِ بالتحرُّش الجِنسي؟

362
00:34:26,311 --> 00:34:28,643
إنها إهانَة للنِساء
الذينَ تَمَّ التحرُّش بهِن

363
00:34:28,713 --> 00:34:29,805
مِثلَكِ؟

364
00:34:30,815 --> 00:34:32,009
نعم، مِثلي

365
00:34:32,083 --> 00:34:36,679
أتَعرفينَ ما مُشكلتُكِ يا دايان؟
تُريدينَ أن تَكوني صَديقَةَ الجَميع

366
00:34:38,356 --> 00:34:42,053
و مَشكلتُكِ؟ تُريدينَ
أن تَكوني كابوسَ الجَميع

367
00:34:44,462 --> 00:34:46,225
انظري، المُحلي الصِناعي

368
00:34:54,939 --> 00:34:57,567
إنها الصِنف المُناسِب لفَريق سورت

369
00:35:09,287 --> 00:35:10,515
أوبرايان

370
00:35:13,591 --> 00:35:14,990
بيفيلكوا

371
00:35:19,130 --> 00:35:21,724
جايلز. جايلز؟

372
00:35:24,502 --> 00:35:27,403
فيز 4، هُنا الجِهاز 24
أطلبُ المُسانَدَة

373
00:35:27,806 --> 00:35:29,706
السَحب و التَمزيق

374
00:35:30,175 --> 00:35:34,874
يُربطُ رجلٌ بذَيلِ الحِصان
و يُجَرْ على الأرض إلى المِقصَلَة

375
00:35:34,946 --> 00:35:36,811
حيثُ يُشنَق حتى يُشارِف على المَوت

376
00:35:36,881 --> 00:35:39,941
ثُمَ، يُنزَل و يُفتَحُ جِسمُه

377
00:35:40,018 --> 00:35:42,418
و تُخرَجُ أحشائُه و تُحرَق

378
00:35:42,487 --> 00:35:46,048
ثُمَ يُقطَعُ رأسُه و يُقَسَّمُ 
جسدهُ إلى أرباع

379
00:35:46,324 --> 00:35:50,385
بعدَ كُل ذلكَ التَشويه. يقومُ 
الشانِق بِرَفعِ قلبِ الميت و يَصيح

380
00:35:50,462 --> 00:35:52,862
انظروا، قلبُ الخائِن

381
00:35:59,604 --> 00:36:02,266
- ليو
- نعم؟

382
00:36:02,340 --> 00:36:04,740
أرَدتُ أن أحَدثَكَ
عَن كليتون هيوز

383
00:36:04,843 --> 00:36:06,242
- نعم؟
- حسناً.....

384
00:36:07,178 --> 00:36:08,645
- ما الذي فَعَلهُ الآن؟
- لا شيء.

385
00:36:08,713 --> 00:36:10,681
لقد أَجريتُ معهُ حديثاً فقط.....

386
00:36:10,748 --> 00:36:14,548
و بَدا أنهُ يُريد مَعرفَة إذا ما زالَ الشَخص 
الذي طَعنَ والدهُ مَوجوداً في سجنِ أوز

387
00:36:14,919 --> 00:36:17,444
انظُر، لقد طَلبتُ مِنهُ أن يَترُكَ هذا 
الأمر. إنهُ فَتي، و لَن يَستَمِع إلي

388
00:36:17,522 --> 00:36:19,217
حسناً، لقد بَحَثتُ
في المَلفات قليلاً

389
00:36:19,290 --> 00:36:23,090
هُناكَ 26 سَجيناً كانوا هُنا منذُ 
17 عامً مَضَت، و رُبما رَؤَوا شيئاً

390
00:36:23,161 --> 00:36:26,722
- لِذا أَردتُ فقط أن أُخبركَ أني سأتكلمُ معهُم
- و ما النَفع الذي سيجلبهُ ذلك؟

391
00:36:26,798 --> 00:36:29,358
انظُر، لقد استجوبناهُم جميعاً 
حينها. و لَم نَصِل لشيء

392
00:36:29,434 --> 00:36:31,902
ليو، أنا لا أقولُ لكَ
أني سأصلُ لأي شيء

393
00:36:31,970 --> 00:36:36,532
إنهُ فقط بعدَ كُل هذه السنوات ربما سيكونُ 
أحدهُم راغباً بإعطاءِ بعض المَعلومات

394
00:36:43,214 --> 00:36:44,977
- مرحباً غلوريا
- أهلاً

395
00:36:46,050 --> 00:36:47,813
سمعتُ أن لديكِ ويليام جايلز هُنا

396
00:36:47,886 --> 00:36:51,322
نعم، لقد تَعرَّضَ لسَكتَة قَلبية بسيطَة. 
لذلِك أنا أُبقيهِ تحتَ المُراقبَة

397
00:36:51,389 --> 00:36:53,220
ما زالَ يتحدَّث بالشيفرَة؟

398
00:36:53,725 --> 00:36:56,091
 يبدو أنهُ يُبلي جيداً في الأسئلة 
التي تتطلَّب الإجابَة بنعَم أو لا

399
00:36:56,160 --> 00:36:57,184
- هَل تِسمَحينَ لي؟
- نعم

400
00:36:57,262 --> 00:36:58,456
شكراً

401
00:37:17,382 --> 00:37:20,681
ويليام، تَتذكرُني؟
أنا الأب موكادا

402
00:37:21,792 --> 00:37:22,912
نعم

403
00:37:22,987 --> 00:37:25,114
كيفَ تَشعُر، أفضلُ حالاً؟

404
00:37:26,891 --> 00:37:27,949
نعم

405
00:37:28,426 --> 00:37:31,623
كُنتُ أنوي زيارتَكَ في الانفرادي

406
00:37:31,696 --> 00:37:34,494
أتُمانِع لو سألتكَ سؤالاً؟

407
00:37:35,833 --> 00:37:36,857
كلا

408
00:37:37,869 --> 00:37:41,498
أتذكُر ضابطاً منذُ 17 سَنَة 
مضَت اسمهُ صامويل هيوز؟

409
00:37:44,742 --> 00:37:45,800
نعم

410
00:37:46,077 --> 00:37:48,568
أتذكُر أنهُ قُتلَ
هُنا في سجنِ أوز؟

411
00:37:49,447 --> 00:37:50,539
نعم

412
00:37:50,615 --> 00:37:53,607
أكُنتَ مَوجوداً في 
الكافيتيرا عِندما قُتِل؟

413
00:37:55,019 --> 00:37:56,077
نعم

414
00:37:56,754 --> 00:37:58,551
أتعرفُ مَن قتلَه؟

415
00:38:02,493 --> 00:38:04,791
أتعرفُ مَن قتلَ صامويل هيوز؟

416
00:38:09,934 --> 00:38:11,663
إذا أخبرتُكَ سأَموت

417
00:38:12,837 --> 00:38:14,896
كلا لَن تَموت، أعِدُك

418
00:38:15,673 --> 00:38:19,200
ستَعود إلى الانفرادي حيثُ 
لا يُمكنُ لأي سَجين أن يُؤذيك

419
00:38:20,945 --> 00:38:21,969
لا

420
00:38:22,046 --> 00:38:25,948
هُناكَ شاب، ابن
صامويل هيوز، كليتون

421
00:38:26,417 --> 00:38:28,647
يُريدُ أن يعرفَ ما 
الذي حصلَ لوالدِه

422
00:38:28,720 --> 00:38:31,484
لقد تكَلمتُ معَ كُل المساجين 
الذينَ كانوا هُنا حِنها

423
00:38:31,556 --> 00:38:33,649
و لَم يُخبِرني أحَد أي شيء

424
00:38:34,659 --> 00:38:37,093
ويليام، أرجوك

425
00:38:41,065 --> 00:38:43,590
أي سَجين قتلَ صامويل هيوز؟

426
00:38:50,508 --> 00:38:53,705
- كلا، ليسَ سَجيناً
- ليسَ سَجيناً؟

427
00:38:56,047 --> 00:38:57,309
مَن إذاً؟

428
00:39:05,857 --> 00:39:07,188
ليو غلين.

429
00:39:20,838 --> 00:39:25,434
هُنا الجِهاز 320 لدينامُشكلَة هُنا. 
السَجين تناوَل جُرعةَ زائِدَة

430
00:39:25,843 --> 00:39:28,812
لَن يَنفعهُ الإسعاف
أرسلوا عُمال المَشرحَة

431
00:39:51,469 --> 00:39:54,404
- صباح الخَير يا غلين
- أهلاً

432
00:39:58,643 --> 00:40:02,374
المَكان هادِئٌ و ظَريف
أتمنى لو كُل الأيام هكذا

433
00:40:02,680 --> 00:40:05,478
خاصةً الآن بعدَ أن ماتَ 
ابنُ شيلينجَر من جُرعَة زائِدَة

434
00:40:05,550 --> 00:40:08,246
نعم، سمعتُ ذلك. ظَنَنتُ
أنَ آندرو كانَ في الانفرادي

435
00:40:08,319 --> 00:40:10,378
- كانَ كذلك
- كيفَ حصلَ على المخدرات إذاً؟

436
00:40:10,455 --> 00:40:11,820
ذلكَ ما يُحيرُني

437
00:40:11,889 --> 00:40:14,790
- هَل يُحَقِق غلين في المَوضوع؟
- نعم، لكن بسِريَّة

438
00:40:14,859 --> 00:40:18,124
لا يَبدو أنهُ مُتَحَمِّس
لاكتشاف السَبب. أراكِ غداً

439
00:40:48,493 --> 00:40:50,518
كيفَ حالُكَ يا فيرن؟

440
00:40:56,300 --> 00:40:58,495
عرَفتُ يوماً رجلاُ لهُ ذِراعٌ واحدَة

441
00:41:00,404 --> 00:41:04,101
أَخبَرني أنهُ عندما كانَ يحلُم، 
كانَ ما يزالُ يملكُ كِلتا يَديه

442
00:41:06,577 --> 00:41:08,772
و كُل صَباح، كانَ يستيقِظ....

443
00:41:09,480 --> 00:41:12,779
كانَ عليهِ أن يُدرِك ثانيةً
أنه كان لديهِ يَد مَفقودَة

444
00:41:16,754 --> 00:41:21,157
كَل صباح كأنها المَرة الأولى
التي يُخبروهُ فيها أنَ يدَهُ فُقدَت

445
00:41:30,134 --> 00:41:31,658
لقد ماتَ ابني

446
00:41:33,938 --> 00:41:36,736
ما فعَلتَه، بإعطائِهِ الهيروين

447
00:41:40,878 --> 00:41:42,869
كانَ ذلكَ التَصرُّف الصَح

448
00:41:44,182 --> 00:41:46,116
وَضَعتَهُ تحتَ الاختبار

449
00:41:47,819 --> 00:41:49,218
لقد كانَ ضعيفاً

450
00:41:51,556 --> 00:41:53,319
لَم يكُن واحداً مِنا

451
00:41:54,992 --> 00:41:56,016
كلا

452
00:41:58,329 --> 00:42:00,889
ما أعتقدهُ، أنهُ كانَ القَتل الرَحيم

453
00:42:03,801 --> 00:42:06,463
كانَ كيلَر و بيتشَر
سيَعبثانِ بوَلَدي

454
00:42:10,741 --> 00:42:12,265
و بقَتلي لهُ....

455
00:42:13,411 --> 00:42:14,639
أَنقَذتُه

456
00:42:24,422 --> 00:42:27,084
سأطلبُ مِن ماكمانوس
أَن يُعيدَني إلى زِنزانَتِك

457
00:42:28,025 --> 00:42:29,185
لا تَفعَل ذلك

458
00:42:31,162 --> 00:42:34,393
لماذا؟ لقَد ماتَ آندي
و لَن يَعودَ للحياة

459
00:42:43,841 --> 00:42:45,638
أنتَ و أنا يا بيتشَر

460
00:42:47,612 --> 00:42:49,443
أرجوكَ أبعِد يدَك

461
00:42:52,116 --> 00:42:54,414
- بيتشَر
- رجاءاً

462
00:42:56,020 --> 00:42:58,147
أبعِد يدكَ اللَعينَة

463
00:42:59,323 --> 00:43:01,416
إلى ماذا تَنظُر أَنت؟

464
00:43:04,262 --> 00:43:07,527
أرَدتَ الانتقام مِن شيلينجَر
و ساعدتُكَ في تَحقيقِ ذلك

465
00:43:09,600 --> 00:43:11,431
فعلتَ ذلكَ مِن أجلِنا؟

466
00:43:12,603 --> 00:43:13,535
نعم

467
00:43:14,272 --> 00:43:16,467
 مَتى ستُدرِكُ الأَمر؟

468
00:43:17,608 --> 00:43:21,476
أنتَ و أنا. لَم يكُن
مُقدراً لنا أن نكونَ معاً

469
00:43:22,213 --> 00:43:23,874
أنتَ تُحبُني يا توبي

470
00:43:25,249 --> 00:43:27,012
تباً لَك

471
00:43:41,065 --> 00:43:44,398
الأُخت بِيت. سأراكِ اليوم، صحيح؟

472
00:43:44,468 --> 00:43:46,698
في الثَالثَة. أتزورُ إحدى طَليقاتِك؟

473
00:43:46,771 --> 00:43:50,605
- نعم
- أية واحدَة؟ كيتي أَم أنجيليكا؟

474
00:43:50,675 --> 00:43:53,701
بوني. الزَوجَة رقَم ثلاثَة
و رقَم أربعَة. إنها الأفضَل

475
00:43:55,346 --> 00:43:57,473
ها هيَ، ها هيَ

476
00:43:59,617 --> 00:44:01,881
- صَهباء
- كلا، الأُخرى

477
00:44:06,991 --> 00:44:09,391
- يا إلهي، إنها ...
- ضَخمَة

478
00:44:11,495 --> 00:44:15,124
حسناً، هَل زادَ وَزنُها بعدَ الطَلاق؟

479
00:44:15,199 --> 00:44:18,862
كلا، كانَت هكذا عِندما
تَزوَجتُها. في كِلتا المَرَتين

480
00:44:20,171 --> 00:44:21,229
وداعاً

481
00:44:32,350 --> 00:44:35,513
أنتَ و شيلينجَر كُنتما معاً في سجنِ 
لاردنَر عِندما كانَ كَم عُمرُك؟

482
00:44:35,586 --> 00:44:36,610
17 سَنَة

483
00:44:38,489 --> 00:44:40,013
و أنقذَ حياتَك؟

484
00:44:44,095 --> 00:44:46,427
- هَل مارستُما الجِنس؟
- نعم

485
00:44:47,465 --> 00:44:49,592
هَل أرغَمَ نَفسهُ عليك؟

486
00:44:50,801 --> 00:44:54,168
يُحبُ فيرن السُلطَة في الجِنس
لذلكَ أدعهُ يَظُن أنهُ قامَ بذلِك

487
00:44:55,773 --> 00:44:59,106
- هَل تَستَمتِع بالجِنس معَ الرجال؟
- أنا أستَمتِع بالجِنس. ألا تَستَمتعينَ أنتِ؟

488
00:45:00,344 --> 00:45:03,575
أخبَرتيني أنكِ كُنتِ مُتزوجَة
قَبلَ أن تُصبحي راهِبَة

489
00:45:03,647 --> 00:45:05,615
هَل استَمتَعتِ بجِنسٍ
رائِع معَ زوجُكِ؟

490
00:45:05,683 --> 00:45:09,175
يُمكنني أن أحزِر ذلِك
أُراهنُ أنكِ كُنتِ جامِحَة

491
00:45:12,790 --> 00:45:13,882
إنها مَنسولَة

492
00:45:15,326 --> 00:45:17,624
أتَفتَقدينَ له؟ الجِنس؟

493
00:45:22,133 --> 00:45:24,863
- أَفتقدُ لزوجي
- حَتماً

494
00:45:27,471 --> 00:45:30,167
هَل مارَستِ الجِنس معَ أحدٍ غيرِه؟

495
00:45:30,241 --> 00:45:31,435
يا إلهي

496
00:45:31,876 --> 00:45:34,242
تعلَم، كُلما كانَ
لدينا جَلسةً معاً....

497
00:45:34,311 --> 00:45:36,370
و نَصلُ إلى موضوعٍ تُريدُ تَجنَبُهُ

498
00:45:36,447 --> 00:45:40,713
تَتَمكَّن بطريقةٍ ما مِن
تَحويل المناقشَة نَحوي

499
00:45:45,389 --> 00:45:46,788
لا حَظتِ ذلك؟

500
00:45:49,627 --> 00:45:51,925
أُريدُ فقط الوُصول إلى حقيقَة....

501
00:45:51,996 --> 00:45:55,397
لماذا فَعلتَ ذلكَ ببيتشَر؟

502
00:46:01,072 --> 00:46:02,937
رَأَيتِ طَليقَتي بوني؟

503
00:46:03,941 --> 00:46:08,469
عِندما التَقيتُها، كانَت
وَحيدَة و غيرُ سَعيدَة

504
00:46:11,148 --> 00:46:15,482
لذلكَ عرَفتْ أنهُ سيكون مِنَ 
السَهل جَعلُها تَقعُ في حُبي

505
00:46:18,055 --> 00:46:20,046
لكن ما لَم أكُن أعلَمُه ....

506
00:46:21,725 --> 00:46:24,216
أني بعدَ أن أكسِرَ قَلبَها ....

507
00:46:26,063 --> 00:46:28,031
هَل ستَبقى تُحِبُني؟

508
00:46:31,836 --> 00:46:33,827
تَرين، أنا مُجرَّد حُثالَة

509
00:46:36,707 --> 00:46:40,108
أنا عَديم الجَدوى

510
00:46:42,847 --> 00:46:44,337
أنا أسوَء الرِجال

511
00:46:47,651 --> 00:46:51,553
و أَن أجعلَ شَخصاً ما يَستَمِر
في حُبي. مَهما كانَ سيئاً....

512
00:46:55,960 --> 00:46:57,450
أنتِ سَعيدَة الآن؟

513
00:46:58,629 --> 00:47:02,190
لقد جَعلتيني أنفَتِح و 
أُفرِغ ما في جُعبَتي لديكِ

514
00:47:06,871 --> 00:47:08,338
إنهُ إنجاز

515
00:47:10,641 --> 00:47:15,044
إذاً جاريتَ بيتشَر ليس
باسم أَخوية الآريين

516
00:47:16,580 --> 00:47:19,674
لكن لتَرى إذا ما كانَ 
سيَستمِر في حُبكَ مهما جَرى

517
00:47:21,585 --> 00:47:25,316
أولاً. أردتُ مِنهُ الاستسلامَ التام

518
00:47:29,160 --> 00:47:31,321
ثُمَ أردتُ الحُب المُطلَق

519
00:47:35,499 --> 00:47:37,524
لكنَ بيتشَر لا يُحبُني

520
00:47:38,402 --> 00:47:40,427
و هذا يَقتُلكَ مِنَ الداخِل

521
00:47:48,179 --> 00:47:49,168
نعم

522
00:48:03,093 --> 00:48:05,527
و اغفِر لنا تجاوزاتِنا...

523
00:48:05,996 --> 00:48:09,022
حينما نُسامِح
مَن تجاوَزَ بحَقِنا

524
00:48:09,600 --> 00:48:13,661
و لا تقُدنا إلى الإغراءات
لكِن خَلِصنا مِنَ الشَر

525
00:48:14,371 --> 00:48:16,339
لأنَكَ مَملكَتُنا

526
00:48:31,288 --> 00:48:34,485
- هذه الغُرفَة مَحجوزَة
- أعرفُ ذلك. لكُم أنتُم المُسلمون

527
00:48:34,825 --> 00:48:36,383
لمَجموعَة دِراسَتِنا اليومية

528
00:48:37,761 --> 00:48:39,126
اسحَب كُرسياً

529
00:48:42,633 --> 00:48:44,658
لقد تَنَشَأت كعُضوٍ في 
الكَنيسَة الأسقفية البروتستانتينية

530
00:48:45,603 --> 00:48:48,902
الذي يَعني أننا كُنا نُفَكِّر بالرَب 
مَرَة في الأسبوع لمَدَة ساعَة

531
00:48:51,008 --> 00:48:53,476
لكنكُم، تفَكِرونَ بهِ طوالَ الوَقت

532
00:48:57,982 --> 00:48:59,677
- نعم
- لماذا؟

533
00:49:01,719 --> 00:49:03,448
أُريدُ التعَرُّفَ إليه

534
00:49:09,393 --> 00:49:10,621
و أنا أيضاً

535
00:49:13,998 --> 00:49:15,488
أُريدُ التعرُّف إليه

536
00:49:16,367 --> 00:49:18,096
أُريدُ التعرُّفَ إلى الله

537
00:49:19,737 --> 00:49:21,602
و أُريدُهُ أن يتعرَّفَ إلي

538
00:49:22,873 --> 00:49:24,500
ليَعرفَ أني مَوجود

539
00:49:26,710 --> 00:49:28,678
ما زِلتُ في هذا المَكان

540
00:49:31,181 --> 00:49:32,443
إنهُ يعرفُ ذلك

541
00:49:34,218 --> 00:49:36,015
عِندما أتيتُ إلى سجنِ أوز...

542
00:49:36,787 --> 00:49:39,722
قَرَأتُ الإنجيل مُنذُ
خَلق التَكوين إلى القِيامَة

543
00:49:43,894 --> 00:49:45,759
إنهُ كِتابُ عَظيم، الإنجيل

544
00:49:48,866 --> 00:49:52,563
هَل يُمكنني استعارةُ هذا؟
القُرآن؟

545
00:49:58,275 --> 00:49:59,606
طَبعاً

546
00:50:06,050 --> 00:50:07,381
بيتشَر

547
00:50:10,220 --> 00:50:12,120
هَل تَوَدُّ البَقاء معنا؟

548
00:50:13,157 --> 00:50:16,615
- و الاستماع لنِقاشِنا؟
- نعم

549
00:50:21,398 --> 00:50:22,831
تَفضَّل بالجُلوس

550
00:50:26,470 --> 00:50:28,438
تَفَضلوا يا إخوَتي

551
00:50:29,840 --> 00:50:33,537
ما الذي تَفعلُه، تسمحُ لغيرِ 
المُؤمِن بحضور مجموعَة دِراسَتِنا؟

552
00:50:34,144 --> 00:50:35,634
غيرِ مُؤمِن؟

553
00:50:36,847 --> 00:50:38,246
تَعني رجُلاً أبيض

554
00:50:38,816 --> 00:50:40,477
إنهُ لا يَنتَمي لنا

555
00:50:41,318 --> 00:50:45,652
بيتشَر روحٌ تائِهَة
تَبحثُ عَن الحَقيقَة

556
00:50:46,390 --> 00:50:48,915
لديهِ كُل الحَق ليكونَ 
هُناكَ و يَتلقى التعاليم

557
00:50:48,992 --> 00:50:50,016
كلا

558
00:50:51,595 --> 00:50:52,619
كلا؟

559
00:50:52,696 --> 00:50:57,030
مُنذُ أن أتيتُ إلى سِجنِ أوز
و أنا أستَمعُ إليكَ تُبررُ أفعالَك

560
00:50:59,036 --> 00:51:01,436
أنتَ لَم تعُد صالحاً لتَقودَنا

561
00:51:02,806 --> 00:51:05,434
نَحتاجُ لإمامٍ لا شائِبَةَ عليه

562
00:51:05,642 --> 00:51:09,203
و مَن هوَ يا خان؟ أنت؟

563
00:51:09,847 --> 00:51:10,939
نعم

564
00:51:13,684 --> 00:51:14,844
مُحال

565
00:51:40,177 --> 00:51:43,146
نَسيم، تعال

566
00:52:05,803 --> 00:52:07,771
يا لسَعيد المِسكين

567
00:52:20,117 --> 00:52:22,347
إذاً ما سَمِعتُهُ صَحيح؟

568
00:52:23,187 --> 00:52:24,620
نعم

569
00:52:36,433 --> 00:52:39,129
ما زِلتُ أُريدُكَ أن
تُعلِمَني عن الله

570
00:52:47,344 --> 00:52:49,335
لستُ واثِقاً أني أستطيعُ ذلك

571
00:52:59,623 --> 00:53:00,920
لقد انتهى أمرُ سعيد

572
00:53:00,991 --> 00:53:04,586
أتى بيتشَر إلى مَكتبي، و طلبَ مِني 
إذا أمكنني نقلُ سعيد إلى زِنزانتِه

573
00:53:05,362 --> 00:53:07,159
- و ماذا أجبتَه؟
- حَتماً

574
00:53:10,801 --> 00:53:13,861
علينا أن نُرَتبَ لاجتماعٍ
معَ مَن حَلَ مكانَ سعيد

575
00:53:13,937 --> 00:53:15,495
- ما اسمُه؟
- حامد خان

576
00:53:49,172 --> 00:53:53,040
السَجين رقم 99كي515
حامد خان

577
00:53:53,377 --> 00:53:56,608
أُدينَ في 6 مارس عام 99
بتُهمَة الاعتداء الخَطير

578
00:53:56,880 --> 00:54:00,043
الحُكم: 10 سنوات
قابِل لإطلاقٍ مَشروط بعدَ 5 سنوات

579
00:54:45,329 --> 00:54:47,957
تَنتَقلُ للعيش معَ البِيض، يا كريم؟

580
00:54:59,042 --> 00:55:00,634
أنتُم، طيور الحُب

581
00:55:08,852 --> 00:55:12,686
و أَفضَل عقوبَة بالنسبةِ لي؟
تُسَمَّى "رُكوب الظَبي"

582
00:55:13,323 --> 00:55:16,087
يُجلَسُ أذكى شَخص في 
البَلدَة على كُرسي....

583
00:55:16,159 --> 00:55:18,650
و يُحملُ في الشوارِع
مِن قِبَل أبناءِ البَلدَة

584
00:55:18,729 --> 00:55:21,664
بينما يَضربُ على سَطل
و يُنشدُ القصائِد الهَزلية القَذِرَة

585
00:55:21,732 --> 00:55:23,666
يَشجبُ فيها المُتَهَّم

586
00:55:23,900 --> 00:55:25,663
أنَ يُسخَرُ مِنك....

587
00:55:26,203 --> 00:55:30,139
أن تُهانَ أمامَ جَميعِ 
مَن في مَجتَمَعِك....

588
00:55:30,273 --> 00:55:33,140
رُبما ذلكَ هوَ أَقصى عِقاب مُمكِن